The document discusses important aspects of translation between languages. It emphasizes using appropriate words to convey the inherent meaning without altering the real content. Idioms and phrases should not be translated literally but the figurative meaning should be understood. Unusual words and phrases also require understanding before translation. When translating from Urdu to English, the meaning of Urdu words must be known to avoid ridiculous translations. Good translation requires practicing writing skills, reading extensively, learning terminology for specialized fields, and speaking with native speakers. Mastering vocabulary, grammar rules and nuances of both languages allows one to provide accurate translations.
translation methods based on how close they are to source and to the target language. it has examples from Spanish to English and from English to Spanish.
translation methods based on how close they are to source and to the target language. it has examples from Spanish to English and from English to Spanish.
The Deepwater Horizon Oil Rig (“Deepwater Horizon”) exploded on
April 20, 2010.1 For eighty-seven days 134 million gallons of oil spilled into
the Gulf of Mexico.2 As a result of the explosion eleven people died, and
seventeen people sustained injuries.3 The spill left the Gulf states reeling with
a disrupted coastal economy and a devastated ecosystem.
The Deepwater Horizon Oil Rig (“Deepwater Horizon”) exploded on
April 20, 2010.1 For eighty-seven days 134 million gallons of oil spilled into
the Gulf of Mexico.2 As a result of the explosion eleven people died, and
seventeen people sustained injuries.3 The spill left the Gulf states reeling with
a disrupted coastal economy and a devastated ecosystem.
Jskskwj s w e e e e. E. E e e e e. E e r r r r r r. R r r r e e e e e. E e e r r. T t 5 5. 4 4 e e e 4 4 4 e. Rjejeje. Rjer. R jr r ebe. Ebeejb4 r jrb5 t rj4b r jr e nenr rnrnr. Rjerb rbejeb r enebbe e e. Rbrjeje r r rnrjrjekkrkrkrkrkekrkkrkekek. E r. R enebe e e e e e e. E e e e. E e e e e. E e. E e e e. E e e
Investigations were carried out to see the effect of pesticide 'companion' on the proximal composition and enzyme namely amylase, GOT and GPT of whole green gram in the early stages of germination. The findings revealed that the pesticides increase the enzyme activity in the early stages of germination and thus increase the metabolic rate. The Vitamin-C content was also enhanced with the use of pesticide, but there was a decrease in the proximal composition of the gram when treated with pesticide.
Afghanistan as a landlocked country occupies crucial geo-strategic
location connecting East & west Asia. This work is also the sincere effort to highlight the
factors which can bring sustainable development and peace in Afghanistan & also those
negative factors which are encouraging extremism of Taliban, terrorism and undue interference
by some countries. Generally it has been seen that the regional powers are also vary in action.
I also highlight the role of regional and trans- regional actors which are creating obstacles
in the construction of peaceful Afghanistan. I have also try to highlights the suggestions and
recommendation for the establishment of sustainable development & peace in afghanistan
through the collective support of major powers.
Key words : Afghanistan, Taliban, Great Game, Durand line,Russia ,Caspian sea,WTC
The research paper focuses on the Indian immigrant's experiences of immigration, nostalgia, language,
tradition, and acculturation in the host land with reference to Uma Parameswaran's literary fiction, "What Was
Always Hers". As a diasporic writer, she has seen and experienced immigrant life in the host country, Canada
and in her diasporic works; she has highlighted Indian immigrants' cultural displacement in the adopted country,
Canada. In the present book, she has explored the immigrant life of Indians especially immigrated women in their
adopted country. Her characters are always live in confusion to accept the culture of the native country or host
country and express their socio-cultural ties towards their homeland.
GraphRAG is All You need? LLM & Knowledge GraphGuy Korland
Guy Korland, CEO and Co-founder of FalkorDB, will review two articles on the integration of language models with knowledge graphs.
1. Unifying Large Language Models and Knowledge Graphs: A Roadmap.
https://arxiv.org/abs/2306.08302
2. Microsoft Research's GraphRAG paper and a review paper on various uses of knowledge graphs:
https://www.microsoft.com/en-us/research/blog/graphrag-unlocking-llm-discovery-on-narrative-private-data/
Neuro-symbolic is not enough, we need neuro-*semantic*Frank van Harmelen
Neuro-symbolic (NeSy) AI is on the rise. However, simply machine learning on just any symbolic structure is not sufficient to really harvest the gains of NeSy. These will only be gained when the symbolic structures have an actual semantics. I give an operational definition of semantics as “predictable inference”.
All of this illustrated with link prediction over knowledge graphs, but the argument is general.
Elevating Tactical DDD Patterns Through Object CalisthenicsDorra BARTAGUIZ
After immersing yourself in the blue book and its red counterpart, attending DDD-focused conferences, and applying tactical patterns, you're left with a crucial question: How do I ensure my design is effective? Tactical patterns within Domain-Driven Design (DDD) serve as guiding principles for creating clear and manageable domain models. However, achieving success with these patterns requires additional guidance. Interestingly, we've observed that a set of constraints initially designed for training purposes remarkably aligns with effective pattern implementation, offering a more ‘mechanical’ approach. Let's explore together how Object Calisthenics can elevate the design of your tactical DDD patterns, offering concrete help for those venturing into DDD for the first time!
LF Energy Webinar: Electrical Grid Modelling and Simulation Through PowSyBl -...DanBrown980551
Do you want to learn how to model and simulate an electrical network from scratch in under an hour?
Then welcome to this PowSyBl workshop, hosted by Rte, the French Transmission System Operator (TSO)!
During the webinar, you will discover the PowSyBl ecosystem as well as handle and study an electrical network through an interactive Python notebook.
PowSyBl is an open source project hosted by LF Energy, which offers a comprehensive set of features for electrical grid modelling and simulation. Among other advanced features, PowSyBl provides:
- A fully editable and extendable library for grid component modelling;
- Visualization tools to display your network;
- Grid simulation tools, such as power flows, security analyses (with or without remedial actions) and sensitivity analyses;
The framework is mostly written in Java, with a Python binding so that Python developers can access PowSyBl functionalities as well.
What you will learn during the webinar:
- For beginners: discover PowSyBl's functionalities through a quick general presentation and the notebook, without needing any expert coding skills;
- For advanced developers: master the skills to efficiently apply PowSyBl functionalities to your real-world scenarios.
Generating a custom Ruby SDK for your web service or Rails API using Smithyg2nightmarescribd
Have you ever wanted a Ruby client API to communicate with your web service? Smithy is a protocol-agnostic language for defining services and SDKs. Smithy Ruby is an implementation of Smithy that generates a Ruby SDK using a Smithy model. In this talk, we will explore Smithy and Smithy Ruby to learn how to generate custom feature-rich SDKs that can communicate with any web service, such as a Rails JSON API.
UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 3DianaGray10
Welcome to UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series part 3. In this session, we will cover desktop automation along with UI automation.
Topics covered:
UI automation Introduction,
UI automation Sample
Desktop automation flow
Pradeep Chinnala, Senior Consultant Automation Developer @WonderBotz and UiPath MVP
Deepak Rai, Automation Practice Lead, Boundaryless Group and UiPath MVP
JMeter webinar - integration with InfluxDB and GrafanaRTTS
Watch this recorded webinar about real-time monitoring of application performance. See how to integrate Apache JMeter, the open-source leader in performance testing, with InfluxDB, the open-source time-series database, and Grafana, the open-source analytics and visualization application.
In this webinar, we will review the benefits of leveraging InfluxDB and Grafana when executing load tests and demonstrate how these tools are used to visualize performance metrics.
Length: 30 minutes
Session Overview
-------------------------------------------
During this webinar, we will cover the following topics while demonstrating the integrations of JMeter, InfluxDB and Grafana:
- What out-of-the-box solutions are available for real-time monitoring JMeter tests?
- What are the benefits of integrating InfluxDB and Grafana into the load testing stack?
- Which features are provided by Grafana?
- Demonstration of InfluxDB and Grafana using a practice web application
To view the webinar recording, go to:
https://www.rttsweb.com/jmeter-integration-webinar
GDG Cloud Southlake #33: Boule & Rebala: Effective AppSec in SDLC using Deplo...James Anderson
Effective Application Security in Software Delivery lifecycle using Deployment Firewall and DBOM
The modern software delivery process (or the CI/CD process) includes many tools, distributed teams, open-source code, and cloud platforms. Constant focus on speed to release software to market, along with the traditional slow and manual security checks has caused gaps in continuous security as an important piece in the software supply chain. Today organizations feel more susceptible to external and internal cyber threats due to the vast attack surface in their applications supply chain and the lack of end-to-end governance and risk management.
The software team must secure its software delivery process to avoid vulnerability and security breaches. This needs to be achieved with existing tool chains and without extensive rework of the delivery processes. This talk will present strategies and techniques for providing visibility into the true risk of the existing vulnerabilities, preventing the introduction of security issues in the software, resolving vulnerabilities in production environments quickly, and capturing the deployment bill of materials (DBOM).
Speakers:
Bob Boule
Robert Boule is a technology enthusiast with PASSION for technology and making things work along with a knack for helping others understand how things work. He comes with around 20 years of solution engineering experience in application security, software continuous delivery, and SaaS platforms. He is known for his dynamic presentations in CI/CD and application security integrated in software delivery lifecycle.
Gopinath Rebala
Gopinath Rebala is the CTO of OpsMx, where he has overall responsibility for the machine learning and data processing architectures for Secure Software Delivery. Gopi also has a strong connection with our customers, leading design and architecture for strategic implementations. Gopi is a frequent speaker and well-known leader in continuous delivery and integrating security into software delivery.
State of ICS and IoT Cyber Threat Landscape Report 2024 previewPrayukth K V
The IoT and OT threat landscape report has been prepared by the Threat Research Team at Sectrio using data from Sectrio, cyber threat intelligence farming facilities spread across over 85 cities around the world. In addition, Sectrio also runs AI-based advanced threat and payload engagement facilities that serve as sinks to attract and engage sophisticated threat actors, and newer malware including new variants and latent threats that are at an earlier stage of development.
The latest edition of the OT/ICS and IoT security Threat Landscape Report 2024 also covers:
State of global ICS asset and network exposure
Sectoral targets and attacks as well as the cost of ransom
Global APT activity, AI usage, actor and tactic profiles, and implications
Rise in volumes of AI-powered cyberattacks
Major cyber events in 2024
Malware and malicious payload trends
Cyberattack types and targets
Vulnerability exploit attempts on CVEs
Attacks on counties – USA
Expansion of bot farms – how, where, and why
In-depth analysis of the cyber threat landscape across North America, South America, Europe, APAC, and the Middle East
Why are attacks on smart factories rising?
Cyber risk predictions
Axis of attacks – Europe
Systemic attacks in the Middle East
Download the full report from here:
https://sectrio.com/resources/ot-threat-landscape-reports/sectrio-releases-ot-ics-and-iot-security-threat-landscape-report-2024/
Smart TV Buyer Insights Survey 2024 by 91mobiles.pdf91mobiles
91mobiles recently conducted a Smart TV Buyer Insights Survey in which we asked over 3,000 respondents about the TV they own, aspects they look at on a new TV, and their TV buying preferences.
Dev Dives: Train smarter, not harder – active learning and UiPath LLMs for do...UiPathCommunity
💥 Speed, accuracy, and scaling – discover the superpowers of GenAI in action with UiPath Document Understanding and Communications Mining™:
See how to accelerate model training and optimize model performance with active learning
Learn about the latest enhancements to out-of-the-box document processing – with little to no training required
Get an exclusive demo of the new family of UiPath LLMs – GenAI models specialized for processing different types of documents and messages
This is a hands-on session specifically designed for automation developers and AI enthusiasts seeking to enhance their knowledge in leveraging the latest intelligent document processing capabilities offered by UiPath.
Speakers:
👨🏫 Andras Palfi, Senior Product Manager, UiPath
👩🏫 Lenka Dulovicova, Product Program Manager, UiPath
Key Trends Shaping the Future of Infrastructure.pdfCheryl Hung
Keynote at DIGIT West Expo, Glasgow on 29 May 2024.
Cheryl Hung, ochery.com
Sr Director, Infrastructure Ecosystem, Arm.
The key trends across hardware, cloud and open-source; exploring how these areas are likely to mature and develop over the short and long-term, and then considering how organisations can position themselves to adapt and thrive.
Leading Change strategies and insights for effective change management pdf 1.pdf
17 19
1. 17SHODH, SAMIKSHA AUR MULYANKAN
International Indexed & Refereed Research Journal, ISSN 0974-2832, (Print), E- ISSN- 2320-5474, Aug-Oct, 2013 ( Combind ) VOL –V * ISSUE – 55-57
Introduction;
Translationcanbemadeinteresting&worth-
reading, if we follow some important aspects of
translation.Translationreflectsatranslator’slanguage
skills. The greater the skills,the better the
translation.There are some important aspects which
shouldbekeptinmind whiletranslatingtheaspectsare
divided as follows;
1.Useappropriatewords:
It is seen that most of the persons don’t
translate from English to Hindi or vive versa
properly.They always look for a good & appropriate
word. Instead of a the right word, they use general
words. Every language its own beauty & special
features. While tranlating, it is important that the real
meaning of the contents should not alter. Every
language has its own vocabulary so a good translator
should learn the important words used in both the
languages. Choice of words should be done carefully
selection of appropriate words & right word make the
contents more forceful & effective.We should try the
inherent meaning of the contents before translating
.We should enhance our word power by reading great
literature,classics,literary& concerning books ofboth
the languages.It may be explained by the following
examples:
A. Limpfish handshake makes you incompetent
<hyk <kyk gkFk feykuk vkidks v;ksX; cukrk gSA
B. He is prolific entrepreneur
og ,d çfrHkklaiUu mèkeh gSa
C. I feel guilty when I splurge too much.
Research Paper
Aug- Oct , 2013
Important Aspects of the Translation
*Dr.SanjaySharma**Dr.SushilDubey
*Prof&Head(Humanitiesdeptt),RishirajInstituteoftechnology,indore
**Prof.,SchoolofEngineering &technology,VikramUniversity,Ujjain
Translation is one of the important skills which requires a good knowledge of vocabulary & proper arrangements of words
& sentences,using appropriate words.It demands a good command over both the languages.It should be done in such a
manner that the real meaning of the contents should not alter. According to Peter Newmark,” Translation is a two-edged
instrument: it has the special purpose of demonstrating the learner’s knowledge of the foreign language, either as a form
of control or to exercise his intelligence in order to develop his competence.” 1 Generally,people take it for granted that
it doesn’t need to be learnt but it requires to learn consciously,carefully &systematically.This presnt paper focuses on the
important aspects of the translation with good examples. It is rightly said by paul auster about the translator,” Translators
are the shadow heroes of literature, the often forgotten instruments that make it possible for different cultures to talk to
one another, who have enabled us to understand that we all, from every part of the world, live in one world.” Translation
is a fine art of balancing the character of the original language and giving it new life in a fresh language. Many writers have
expressed their opinions on the art of translation, and many great writers were, themselves, translators.
A B S T R A C T
Key Words : Appropriat words, Idioms and Phrases, unusal phrases, Urdu words and important tips.
eSa cgqr vijkèkcksèk eglwl djrk gw¡ tc eSa [kpZ T;knk djrk gw¡
D.There are many unsung heroes in our country who
get lost in the crowd.
gekjs ns'k esa cgqr vpfpZr uk;d gSa tks xqeukeh esa [kks x, gSa
E.Childrenwillfeelbetrayedonlyiftheyareliedto.Don’t
make promises you can’t keep.
cPps Nyk gqvk lk eglwl djsaxs];fn vki muls >wB cksysaxs-,sls
okns er djks ftls vki fuHkk ugha ikvks
F. I belive in setting the example instead of preaching.
eSa mins'k nsus dh vis{kk mngkj.k çLrqr djus esa foÜokl j[krk
gw¡
g. Sometimes,silence is more vocal than the words.
dHkh dHkh 'kCnksa ls T;knk ekSu eq[kj gksrk gSa-
Don’tTranslateIdioms&PhrasesLiterally:
If idioms & phrases are translated literally,
theirrealmeaningwilllose.Theyhavefigurativesense.
There is no doubt about the fact that idioms & phrases
makethelangugemoresophisticated&polished.Hower,
they should not be used carefully. Every languge has
its own idioms & phrases which can not be translated
literally.Agoodtranslatorisonewhoknowshowto use
them without seeming ridiculous.we should try to get
the inherent meaning of the idioms. While translating,
it is important that we should understand the real &
figurativemeaningratherthantranslatngthemliterally.
Herearesomeexamples:
1. Hunt with the hounds & run with the hare
- pksj ls dgks pksjh djs] lkgwdkj ls dgks ]tkxrk jgs
2. It takes two to tango
& rkyh ,d gkFk ls ugha ctrh gSA
2. 18
International Indexed & Refereed Research Journal, ISSN 0974-2832, (Print), E- ISSN- 2320-5474, Aug-Oct, 2013 ( Combind ) VOL –V * ISSUE – 55-57
3. They are painting the town red
& os lkFk esa [kwc eksteLrh dj jgs gSa
4. He turned out to be a dark horse by winning the
competition.
og Nqik #Lre lkfcr gqvk ];g çfr;ksfxrk thrdj -
5. Off the cuff- fcuk fdlh rS¸;kjh ds
Atthe awardsceremony,hisspeechwas completely
off the cuff.
6. under the gun- fcuk fdlh rS¸;kjh ds
Max was under the gun to complete the research
before the end of the fiscal year.
7. Under the weather- vLoLFk eglwl djuk
Iamabitundertheweathertoday,IthinkI,lltakethe
day off.
8. Cat got your tongue
& eqag esa ngh tek j[kk gSa
9. The wring on the wall - iwoZ psrkouh @fdlh ?kVuk ds iwoZ
ladsr
-Politicians often fail to read the wring on the wall
10.Therank&file-vketu @bl 'kCn dk ç;ksx jktuSfrd nyksa
ds lkFk vke dk;ZdrkZ ds fy, Hkh fd;k tkrk gSa
The decision of the partychiefhas made the rank &
filejubilant.
11.dilly-dally- vfu.kZ; dh fLFkfr esa jgdj le; cckZn djuk
Aftermuchdilly-dallying,hefinallysignedtheletter.
12.Fuddy-duddy- iqjkus t+ekus ds fopkj @yksx
His fuddy-duddy ideas were rejected by the
audience.
13.Fiddle-faddle-rqPN ckr@—R;
The comedy show failed to impress people with its
fiddle-faddle.
14.Airy-fairy- dkYifud] tks rF; ij vkèkkfjr u gks
His airy-fairy ideas can not be implemented.
15.Leave a bad taste in one’s mouth- dksbZ ,slk dk;Z] ftls
djuk vkids fy, cqjk vuqHko lkfcr gks
Working for that company left a bad taste in my
mouth.
ProperUseof Some UnusualWords& Phrases;
Thegreaterthevocabulary,themorepolished
thelanguge.Inordertomakethelangugemoreeffective,
sometimes, people use some bombastic words &
unusualphrases,whichmaybedifficultto undrestand.
Before translating, it is imperative that we should
understand the exact meaning of the unusual words &
phrases.
1. Ubiquitous- lHkh txg QSyk gqvk
Icouldnotenjoytheplaceduetoubiquitousbeggars.
2. kowtow-;g pkbuht ewy dk 'kCn gSa ftldk vFkZ gS ureLrd
gksuk
People kowtowed to the old employer
3. Rara avis- ;g ysfVu 'kCn gS ftldk vFkZ gS nqyZHk ]vf}rh;
Such a display of generosity is rara avis.
4. To give vent to- Hkkoukvksa dks ckgj vkus nsuk
He gave vent to his feelings the moment I spoke to
him.
5.Quid pro quo- ;g ysfVu 'kCn gSa ftldk vFkZ gS vknku çnku]
ysunsu
The accused denied of any quid pro quo in the deal.
6.Shadenfredue- [ky vkuan
nwljkas dks nq%[k igq¡pkdj mldk dke fcxkM+dj ;k mldk cqjk gksus
ij vuqHko gksus okyh çlUurk
Some people derive pleasure from shadenfreding.
7. Rendezvous - ,slk LFkku tgk¡ yksx feyus ds fy, vkrs gSa
It’s pronunciation is jkansow
Coffee hose at Ujjain is a popular rendezvous for
young boys & girls.
8. Shilly-shally;vfu.kZ;
Stop shilly-shallying & start taking decision
Translationfromurduto english
Urdu is a very polite & sweet language ,one
shouldbeverycarefulwhiletranslating.LikeHindi,Urdu
is a very rich language .It is generally seen that while
trnaslating from urdu to English,sometimes,people
makeridiculous&absuardtranslation.First,weshould
try to understand the real meaning of the words before
translating.The knowledge of the meaning of urdu
words is very essential for a translator. Here are some
examples:
1. vkSjr dqnjr dh ,slh r[kyhd gS ftlds fcuk gj 'k; ukeqdEey
gS
-A woman is such creation of the god ,without her
everything is incomplete.
2. ,sls ekíijLrh ds nkSj esa mldk ;g vkeky dkfcysrkjhQ gSa-
-His deed is commendable in this materialistic world.
mldk jks'ku eqLrdfcy gS
-He has promising future.
balku viuh rkyhe dh cfuLcr v[k+ykd+ ls edcwfy;r gkfly djrk
gS-
-Apersongetspopularitybyhisdemeanourratharthan
his education.
dke;kch ikus ds fy, eqlyly dksf'k'ks vkSj tQ+Z pkfg,
-Relentless efforts and tenacity are required for
success.
SomeImportantTipsForTranslation
Practise your written skills in the language as
much as possible. While it is important to be able to
speak a language well, writing skills are equally
imperative in pursuing a career in translation.
Pay special attention to the field you intend
to specializein.Forexample,ifyouwishtoentertheIT
field and work as a technical translator, make a special
effort to learn the IT terminology of that language.
Read extensively. This is essential in order to improve
your command of the language. The Internet is an
excellent resource for books and other material.
3. 19SHODH, SAMIKSHA AUR MULYANKAN
International Indexed & Refereed Research Journal, ISSN 0974-2832, (Print), E- ISSN- 2320-5474, Aug-Oct, 2013 ( Combind ) VOL –V * ISSUE – 55-57
Use every opportunity to speak the language with a
nativespeaker.Cultivategoodwritingskillsinthetarget
language. A translator is first and foremost a good
writer.Ensurethatyouareabletoexpressyourselfwell
in the target language.
Conclusion:
All these above-mentioned points should be
keptinthemindwhiletranslating.Translationisagreat
skill which can be harnessed & developed by regular
1.Sinha R.P., How to translate into Enlish, P. 85, II Edition, Dhanpat Rai and Son’s, Delhi
2.Ibid
R E F E R E N C E
practice&havingcommanndoverthelanguges.Agood
translator is someone who knows the nuances of the
languages.We should enhance our word
power.Whenever we find good & difficult words &
phrase in any languge,whether it is Hindi oror
English,we shoud make a habit to jot down in our
notebook.We can excel at languages by improving the
grammer,& vocabulary.It canbe cakewalk ifyou have
sound vocabulary& well versed with the basic rules of
the grammer.We should make translation
interesting,delightful to read by using appropriate
words & syntax.