SlideShare a Scribd company logo
1 of 10
ОСОБЛИВОСТІОСОБЛИВОСТІ
ПЕРЕКЛАДУ ЕМОТИВНОЇПЕРЕКЛАДУ ЕМОТИВНОЇ
ЛЕКСИКИЛЕКСИКИ
НА ФРАЗЕОЛОГІЧНОМУНА ФРАЗЕОЛОГІЧНОМУ
РІВНІ МОВИРІВНІ МОВИ
Шмиголь І. – студентка гр. ПЛ-11;Шмиголь І. – студентка гр. ПЛ-11;
Науковий керНауковий керіівник:вник: к.філол.н., доц.к.філол.н., доц. Рагузіна Л.Ю.Рагузіна Л.Ю.
2
Дослідження особливостей емотивноїДослідження особливостей емотивної
лексики, зокрема її функцій талексики, зокрема її функцій та
призначення, почалося ще в 70-х рокахпризначення, почалося ще в 70-х роках
ХХ століття і зараз є одним з пріоритетнихХХ століття і зараз є одним з пріоритетних
напрямків вивчення в мовознавствінапрямків вивчення в мовознавстві
3
Емоції можуть бути виражені як на невербальномуЕмоції можуть бути виражені як на невербальному
рівні (за допомогою жестів, положення тіла,рівні (за допомогою жестів, положення тіла,
погляду), так і на вербальномупогляду), так і на вербальному..
Одним з найголовніших завдань сучасногоОдним з найголовніших завдань сучасного
мовознавства є проблема визначення взаємодіїмовознавства є проблема визначення взаємодії
емоцій та мовленнєвих засобів, а такожемоцій та мовленнєвих засобів, а також
особливості вживання емотивної лексики, приособливості вживання емотивної лексики, при
вираженні негативних емоцій зокремавираженні негативних емоцій зокрема
4
Емотивну лексику, в залежності від функцій, якіЕмотивну лексику, в залежності від функцій, які
вона виконує, можна розділити на дві групи:вона виконує, можна розділити на дві групи:
- лексика емоцій;лексика емоцій;
- емоційна лексика.емоційна лексика.
Лексика емоцій виконує номінативну функцію,Лексика емоцій виконує номінативну функцію,
тобто її мета полягає в об’єктивізації певнихтобто її мета полягає в об’єктивізації певних
емоцій в мові. Основна мета емоційної лексики –емоцій в мові. Основна мета емоційної лексики –
маніфестація емоцій, а також об’єктивної оцінкиманіфестація емоцій, а також об’єктивної оцінки
щодо об’єкту мовлення.щодо об’єкту мовлення.
Емотивна лексика – це сукупність засобів, якіЕмотивна лексика – це сукупність засобів, які
вміщають поняття "лексика емоцій" та "емоційнавміщають поняття "лексика емоцій" та "емоційна
лексика“.лексика“.
5
Емоційність властива таким рівням мови:Емоційність властива таким рівням мови:
- фонетичному,фонетичному,
- морфологічному,морфологічному,
- лексичному,лексичному,
- синтаксичномусинтаксичному
- фразеологічному рівням.фразеологічному рівням.
Найповніше емоції можна виразити заНайповніше емоції можна виразити за
допомогою синтаксичного рівня.допомогою синтаксичного рівня.
6
Кожного дня емоції репрезентуються в будь-Кожного дня емоції репрезентуються в будь-
яких ситуаціях через питальні, окличні,яких ситуаціях через питальні, окличні,
еліптичні, інвертовані речення, вставніеліптичні, інвертовані речення, вставні
елементи, антитези, риторичні питання,елементи, антитези, риторичні питання,
рими, каламбур.рими, каламбур.
Наприклад:Наприклад:
II……II……II……II...... I donI don’’t know what I will do when I see this bastardt know what I will do when I see this bastard!!!!!!!!
Я…я…я…я не знаю, що зроблю коли я побачу цього негідника!!!Я…я…я…я не знаю, що зроблю коли я побачу цього негідника!!!
7
Існує чотири основних методи перекладу фразеологічнихІснує чотири основних методи перекладу фразеологічних
одиниць:одиниць:
 метод використання фразеологічного еквіваленту;метод використання фразеологічного еквіваленту;
 метод використання при перекладі фразеологічногометод використання при перекладі фразеологічного
аналогу, який співпадає за змістом з оригіналом, алеаналогу, який співпадає за змістом з оригіналом, але
базується на іншому образі;базується на іншому образі;
 дослівний переклад, при якому в мові перекладудослівний переклад, при якому в мові перекладу
зберігаються семантичні та стилістичні особливостізберігаються семантичні та стилістичні особливості
оригіналу;оригіналу;
 описовий метод.описовий метод.
Найкращим способом перекладу фразеологічної одиниці єНайкращим способом перекладу фразеологічної одиниці є
використання відповідного фразеологічного еквівалентувикористання відповідного фразеологічного еквіваленту
в мові перекладу.в мові перекладу.
8
Фразеологічним еквівалентом називається такаФразеологічним еквівалентом називається така
образна фразеологічна одиниця в українськійобразна фразеологічна одиниця в українській
мові, яка повністю відповідає за змістом певномумові, яка повністю відповідає за змістом певному
англійському фразеологізму і відтворюєанглійському фразеологізму і відтворює
ідентичний образ :ідентичний образ :
стомлений як собака – dog-tired;стомлений як собака – dog-tired;
жити як кішка з собакою – like cats and dogs;жити як кішка з собакою – like cats and dogs;
дійна корова – cash cow;дійна корова – cash cow;
чия б корова мукала, а твоя б краще мовчала –чия б корова мукала, а твоя б краще мовчала –
the devil rebuking sin;the devil rebuking sin;
підкласти свиню – throw a stone in one's own garden;підкласти свиню – throw a stone in one's own garden;
свиня болото завжди знайде – а pig will always find mudсвиня болото завжди знайде – а pig will always find mud
Дякую за увагу!!!Дякую за увагу!!!
Дякую за увагу!!!Дякую за увагу!!!

More Related Content

What's hot

ум 3 степанова ольга
ум   3 степанова ольгаум   3 степанова ольга
ум 3 степанова ольгаshinshilla
 
ТЕМА 3.2.СПЕЦІАЛЬНА ТЕРМІНОЛОГІЯ І ПРОФЕСІОНАЛІЗМИ (ВІДПОВІДНО ДО НАПРЯМУ ПІ...
ТЕМА 3.2.СПЕЦІАЛЬНА ТЕРМІНОЛОГІЯ І ПРОФЕСІОНАЛІЗМИ  (ВІДПОВІДНО ДО НАПРЯМУ ПІ...ТЕМА 3.2.СПЕЦІАЛЬНА ТЕРМІНОЛОГІЯ І ПРОФЕСІОНАЛІЗМИ  (ВІДПОВІДНО ДО НАПРЯМУ ПІ...
ТЕМА 3.2.СПЕЦІАЛЬНА ТЕРМІНОЛОГІЯ І ПРОФЕСІОНАЛІЗМИ (ВІДПОВІДНО ДО НАПРЯМУ ПІ...innacernucowa1144
 
дороф¦¦ва ю. ур 3
дороф¦¦ва ю. ур 3дороф¦¦ва ю. ур 3
дороф¦¦ва ю. ур 3shinshilla
 
прислівник
прислівникприслівник
прислівникMariya Yudina
 
Прийменник
ПрийменникПрийменник
Прийменникtina040360
 
конференция
конференцияконференция
конференцияshinshilla
 
загальна характеристика частин мови до конспекту
загальна характеристика частин мови до конспектузагальна характеристика частин мови до конспекту
загальна характеристика частин мови до конспектуkozemir
 
Method of illya frank mykhailiv
Method of illya frank mykhailivMethod of illya frank mykhailiv
Method of illya frank mykhailivSergiy Sydoriv
 
тяннIкова, ур 3
тяннIкова, ур 3тяннIкова, ур 3
тяннIкова, ур 3shinshilla
 
Microsoft office power point presentation
Microsoft office power point presentationMicrosoft office power point presentation
Microsoft office power point presentationshinshilla
 
додатки
додаткидодатки
додаткиnelarina
 

What's hot (20)

ум 3 степанова ольга
ум   3 степанова ольгаум   3 степанова ольга
ум 3 степанова ольга
 
Презентація 1.2
Презентація 1.2 Презентація 1.2
Презентація 1.2
 
ТЕМА 3.2.СПЕЦІАЛЬНА ТЕРМІНОЛОГІЯ І ПРОФЕСІОНАЛІЗМИ (ВІДПОВІДНО ДО НАПРЯМУ ПІ...
ТЕМА 3.2.СПЕЦІАЛЬНА ТЕРМІНОЛОГІЯ І ПРОФЕСІОНАЛІЗМИ  (ВІДПОВІДНО ДО НАПРЯМУ ПІ...ТЕМА 3.2.СПЕЦІАЛЬНА ТЕРМІНОЛОГІЯ І ПРОФЕСІОНАЛІЗМИ  (ВІДПОВІДНО ДО НАПРЯМУ ПІ...
ТЕМА 3.2.СПЕЦІАЛЬНА ТЕРМІНОЛОГІЯ І ПРОФЕСІОНАЛІЗМИ (ВІДПОВІДНО ДО НАПРЯМУ ПІ...
 
дороф¦¦ва ю. ур 3
дороф¦¦ва ю. ур 3дороф¦¦ва ю. ур 3
дороф¦¦ва ю. ур 3
 
прислівник
прислівникприслівник
прислівник
 
Прийменник
ПрийменникПрийменник
Прийменник
 
конференция
конференцияконференция
конференция
 
загальна характеристика частин мови до конспекту
загальна характеристика частин мови до конспектузагальна характеристика частин мови до конспекту
загальна характеристика частин мови до конспекту
 
Method of illya frank mykhailiv
Method of illya frank mykhailivMethod of illya frank mykhailiv
Method of illya frank mykhailiv
 
Презентація 3.1
Презентація 3.1 Презентація 3.1
Презентація 3.1
 
Презентація 1.3
Презентація 1.3Презентація 1.3
Презентація 1.3
 
Презентація 3.3
Презентація 3.3Презентація 3.3
Презентація 3.3
 
пряма мова
пряма мовапряма мова
пряма мова
 
лексичне значення слова.
 лексичне значення слова. лексичне значення слова.
лексичне значення слова.
 
ЗмIни програми поч_школа
ЗмIни програми поч_школаЗмIни програми поч_школа
ЗмIни програми поч_школа
 
тяннIкова, ур 3
тяннIкова, ур 3тяннIкова, ур 3
тяннIкова, ур 3
 
Microsoft office power point presentation
Microsoft office power point presentationMicrosoft office power point presentation
Microsoft office power point presentation
 
102
102102
102
 
уподібнення
уподібненняуподібнення
уподібнення
 
додатки
додаткидодатки
додатки
 

Viewers also liked

план конспект
план конспектплан конспект
план конспектrmk-resh
 
04 01 аварії_презентація
04 01 аварії_презентація04 01 аварії_презентація
04 01 аварії_презентаціяDenis Stupak
 
TARONJASCHOOL TAREA 1
TARONJASCHOOL TAREA 1TARONJASCHOOL TAREA 1
TARONJASCHOOL TAREA 1Taronjaschool
 
Instructions for Scratch Demo Game
Instructions for Scratch Demo GameInstructions for Scratch Demo Game
Instructions for Scratch Demo GameElisha Patterson
 
Hospital room service dining: organizational impact
Hospital room service dining: organizational impactHospital room service dining: organizational impact
Hospital room service dining: organizational impactInnovations2Solutions
 
Compromisos intedya con directores
Compromisos intedya con directoresCompromisos intedya con directores
Compromisos intedya con directoresMarcos Avello
 
Escenarios de control en sitios web
Escenarios de control en sitios webEscenarios de control en sitios web
Escenarios de control en sitios webFabián Descalzo
 
16-2313F_Journal_RecrutementCSC_08-16_FINAL
16-2313F_Journal_RecrutementCSC_08-16_FINAL16-2313F_Journal_RecrutementCSC_08-16_FINAL
16-2313F_Journal_RecrutementCSC_08-16_FINALPhilippe Vasoyan
 

Viewers also liked (11)

план конспект
план конспектплан конспект
план конспект
 
04 01 аварії_презентація
04 01 аварії_презентація04 01 аварії_презентація
04 01 аварії_презентація
 
TARONJASCHOOL TAREA 1
TARONJASCHOOL TAREA 1TARONJASCHOOL TAREA 1
TARONJASCHOOL TAREA 1
 
How To Predict Next Actions - A3PM Process
How To Predict Next Actions - A3PM ProcessHow To Predict Next Actions - A3PM Process
How To Predict Next Actions - A3PM Process
 
Instructions for Scratch Demo Game
Instructions for Scratch Demo GameInstructions for Scratch Demo Game
Instructions for Scratch Demo Game
 
Hospital room service dining: organizational impact
Hospital room service dining: organizational impactHospital room service dining: organizational impact
Hospital room service dining: organizational impact
 
Compromisos intedya con directores
Compromisos intedya con directoresCompromisos intedya con directores
Compromisos intedya con directores
 
Calidad agua
Calidad aguaCalidad agua
Calidad agua
 
Escenarios de control en sitios web
Escenarios de control en sitios webEscenarios de control en sitios web
Escenarios de control en sitios web
 
Stray sheeps
Stray sheepsStray sheeps
Stray sheeps
 
16-2313F_Journal_RecrutementCSC_08-16_FINAL
16-2313F_Journal_RecrutementCSC_08-16_FINAL16-2313F_Journal_RecrutementCSC_08-16_FINAL
16-2313F_Journal_RecrutementCSC_08-16_FINAL
 

Similar to 06 шмиголь

презентація досвіду роботи
презентація досвіду роботипрезентація досвіду роботи
презентація досвіду роботиBestpresentoksana
 
інтерактивні таблиці 5 11 клас
інтерактивні таблиці 5 11 класінтерактивні таблиці 5 11 клас
інтерактивні таблиці 5 11 класSvetaMytchenko
 
Презентація 6..ppt
Презентація 6..pptПрезентація 6..ppt
Презентація 6..pptssuserd67dfa
 
ФРАЗЕОЛОГІЗМИ В РОЛІ ЧЛЕНІВ РЕЧЕННЯ
ФРАЗЕОЛОГІЗМИ В РОЛІ ЧЛЕНІВ РЕЧЕННЯФРАЗЕОЛОГІЗМИ В РОЛІ ЧЛЕНІВ РЕЧЕННЯ
ФРАЗЕОЛОГІЗМИ В РОЛІ ЧЛЕНІВ РЕЧЕННЯDmytro Kryvenko
 
програма зовнішього-незалежного-оцінювання-з-української-мови-і-літератури-2018
програма зовнішього-незалежного-оцінювання-з-української-мови-і-літератури-2018програма зовнішього-незалежного-оцінювання-з-української-мови-і-літератури-2018
програма зовнішього-незалежного-оцінювання-з-української-мови-і-літератури-2018Артьом Сильман
 
програма зовнішього-незалежного-оцінювання-з-української-мови-і-літератури-2018
програма зовнішього-незалежного-оцінювання-з-української-мови-і-літератури-2018програма зовнішього-незалежного-оцінювання-з-української-мови-і-літератури-2018
програма зовнішього-незалежного-оцінювання-з-української-мови-і-літератури-2018Артьом Сильман
 
Prog zno ukr_mova_2012
Prog zno ukr_mova_2012Prog zno ukr_mova_2012
Prog zno ukr_mova_2012Tamara Emec
 
10 укр яз_слюніна_1_пособ_2010_укр
10 укр яз_слюніна_1_пособ_2010_укр10 укр яз_слюніна_1_пособ_2010_укр
10 укр яз_слюніна_1_пособ_2010_укрAira_Roo
 
pdf_20230421_000530_0000.pdf
pdf_20230421_000530_0000.pdfpdf_20230421_000530_0000.pdf
pdf_20230421_000530_0000.pdfssuserc654af1
 
коваль ум 3
коваль ум 3коваль ум 3
коваль ум 3shinshilla
 
Дослідження фразеологічних одиниць з компонентом «назви тварин» в сучасній а...
Дослідження фразеологічних одиниць з компонентом «назви тварин»  в сучасній а...Дослідження фразеологічних одиниць з компонентом «назви тварин»  в сучасній а...
Дослідження фразеологічних одиниць з компонентом «назви тварин» в сучасній а...freedom_Z
 
дослідження фразеологічних одиниць з компонентом «назви тварин» в сучасній а...
дослідження фразеологічних одиниць з компонентом «назви тварин»  в сучасній а...дослідження фразеологічних одиниць з компонентом «назви тварин»  в сучасній а...
дослідження фразеологічних одиниць з компонентом «назви тварин» в сучасній а...freedom_Z
 
Дослідження фразеологічних одиниць з компонентом «назви тварин» в сучасній а...
Дослідження фразеологічних одиниць з компонентом «назви тварин»  в сучасній а...Дослідження фразеологічних одиниць з компонентом «назви тварин»  в сучасній а...
Дослідження фразеологічних одиниць з компонентом «назви тварин» в сучасній а...freedom_Z
 
Джерела розвитку української фразеології.pptx
Джерела розвитку української фразеології.pptxДжерела розвитку української фразеології.pptx
Джерела розвитку української фразеології.pptxssuser20f354
 
вчимося правильному слововживанню
вчимося правильному слововживаннювчимося правильному слововживанню
вчимося правильному слововживаннюssv2013
 
Контрольні роботи 5-8 класи
Контрольні роботи 5-8 класиКонтрольні роботи 5-8 класи
Контрольні роботи 5-8 класиRuslana Shamanska
 

Similar to 06 шмиголь (20)

презентація досвіду роботи
презентація досвіду роботипрезентація досвіду роботи
презентація досвіду роботи
 
інтерактивні таблиці 5 11 клас
інтерактивні таблиці 5 11 класінтерактивні таблиці 5 11 клас
інтерактивні таблиці 5 11 клас
 
Презентація 6..ppt
Презентація 6..pptПрезентація 6..ppt
Презентація 6..ppt
 
ФРАЗЕОЛОГІЗМИ В РОЛІ ЧЛЕНІВ РЕЧЕННЯ
ФРАЗЕОЛОГІЗМИ В РОЛІ ЧЛЕНІВ РЕЧЕННЯФРАЗЕОЛОГІЗМИ В РОЛІ ЧЛЕНІВ РЕЧЕННЯ
ФРАЗЕОЛОГІЗМИ В РОЛІ ЧЛЕНІВ РЕЧЕННЯ
 
програма зовнішього-незалежного-оцінювання-з-української-мови-і-літератури-2018
програма зовнішього-незалежного-оцінювання-з-української-мови-і-літератури-2018програма зовнішього-незалежного-оцінювання-з-української-мови-і-літератури-2018
програма зовнішього-незалежного-оцінювання-з-української-мови-і-літератури-2018
 
програма зовнішього-незалежного-оцінювання-з-української-мови-і-літератури-2018
програма зовнішього-незалежного-оцінювання-з-української-мови-і-літератури-2018програма зовнішього-незалежного-оцінювання-з-української-мови-і-літератури-2018
програма зовнішього-незалежного-оцінювання-з-української-мови-і-літератури-2018
 
Prog zno ukr_mova_2012
Prog zno ukr_mova_2012Prog zno ukr_mova_2012
Prog zno ukr_mova_2012
 
10 укр яз_слюніна_1_пособ_2010_укр
10 укр яз_слюніна_1_пособ_2010_укр10 укр яз_слюніна_1_пособ_2010_укр
10 укр яз_слюніна_1_пособ_2010_укр
 
pdf_20230421_000530_0000.pdf
pdf_20230421_000530_0000.pdfpdf_20230421_000530_0000.pdf
pdf_20230421_000530_0000.pdf
 
коваль ум 3
коваль ум 3коваль ум 3
коваль ум 3
 
Дослідження фразеологічних одиниць з компонентом «назви тварин» в сучасній а...
Дослідження фразеологічних одиниць з компонентом «назви тварин»  в сучасній а...Дослідження фразеологічних одиниць з компонентом «назви тварин»  в сучасній а...
Дослідження фразеологічних одиниць з компонентом «назви тварин» в сучасній а...
 
дослідження фразеологічних одиниць з компонентом «назви тварин» в сучасній а...
дослідження фразеологічних одиниць з компонентом «назви тварин»  в сучасній а...дослідження фразеологічних одиниць з компонентом «назви тварин»  в сучасній а...
дослідження фразеологічних одиниць з компонентом «назви тварин» в сучасній а...
 
Дослідження фразеологічних одиниць з компонентом «назви тварин» в сучасній а...
Дослідження фразеологічних одиниць з компонентом «назви тварин»  в сучасній а...Дослідження фразеологічних одиниць з компонентом «назви тварин»  в сучасній а...
Дослідження фразеологічних одиниць з компонентом «назви тварин» в сучасній а...
 
2014 ukr mova
2014 ukr mova2014 ukr mova
2014 ukr mova
 
Джерела розвитку української фразеології.pptx
Джерела розвитку української фразеології.pptxДжерела розвитку української фразеології.pptx
Джерела розвитку української фразеології.pptx
 
вчимося правильному слововживанню
вчимося правильному слововживаннювчимося правильному слововживанню
вчимося правильному слововживанню
 
Контрольні роботи 5-8 класи
Контрольні роботи 5-8 класиКонтрольні роботи 5-8 класи
Контрольні роботи 5-8 класи
 
зно укр.мова. 2015
зно укр.мова. 2015зно укр.мова. 2015
зно укр.мова. 2015
 
Ukr mova lit_2015
Ukr mova lit_2015Ukr mova lit_2015
Ukr mova lit_2015
 
Ukr mova lit_2015 (1)
Ukr mova lit_2015 (1)Ukr mova lit_2015 (1)
Ukr mova lit_2015 (1)
 

More from Denis Stupak

л3 статика 2017
л3 статика 2017л3 статика 2017
л3 статика 2017Denis Stupak
 
л3 статика 2017
л3 статика 2017л3 статика 2017
л3 статика 2017Denis Stupak
 
л1 статика 2017
л1 статика 2017л1 статика 2017
л1 статика 2017Denis Stupak
 
л2 статика 2017
л2 статика 2017л2 статика 2017
л2 статика 2017Denis Stupak
 
л1 статика 2017
л1 статика 2017л1 статика 2017
л1 статика 2017Denis Stupak
 
Handbook 2016 (до друку) 1 3
Handbook 2016 (до друку) 1 3Handbook 2016 (до друку) 1 3
Handbook 2016 (до друку) 1 3Denis Stupak
 
Zayava stupak 17_09_2016
Zayava stupak 17_09_2016Zayava stupak 17_09_2016
Zayava stupak 17_09_2016Denis Stupak
 
005 єврокоди
005 єврокоди005 єврокоди
005 єврокодиDenis Stupak
 
лекція 4 єврокоди_2016
лекція 4 єврокоди_2016лекція 4 єврокоди_2016
лекція 4 єврокоди_2016Denis Stupak
 
06 02 презентация
06 02 презентация06 02 презентация
06 02 презентацияDenis Stupak
 
04 03 ткаченко
04 03 ткаченко04 03 ткаченко
04 03 ткаченкоDenis Stupak
 
04 03 ткаченко
04 03 ткаченко04 03 ткаченко
04 03 ткаченкоDenis Stupak
 
003 класифік констр_част_2_2016
003 класифік констр_част_2_2016003 класифік констр_част_2_2016
003 класифік констр_част_2_2016Denis Stupak
 
лекція 3 арх-констр_елементи_2016
лекція 3 арх-констр_елементи_2016лекція 3 арх-констр_елементи_2016
лекція 3 арх-констр_елементи_2016Denis Stupak
 
004 класифік констр_част_1_2016
004 класифік констр_част_1_2016004 класифік констр_част_1_2016
004 класифік констр_част_1_2016Denis Stupak
 
лекція 2 арх-констр_елементи_2016
лекція 2 арх-констр_елементи_2016лекція 2 арх-констр_елементи_2016
лекція 2 арх-констр_елементи_2016Denis Stupak
 
лекція 1 металеві_конструкції_2016
лекція 1 металеві_конструкції_2016лекція 1 металеві_конструкції_2016
лекція 1 металеві_конструкції_2016Denis Stupak
 

More from Denis Stupak (20)

л3 статика 2017
л3 статика 2017л3 статика 2017
л3 статика 2017
 
л3 статика 2017
л3 статика 2017л3 статика 2017
л3 статика 2017
 
л2 тм 2017
л2 тм 2017л2 тм 2017
л2 тм 2017
 
л1 статика 2017
л1 статика 2017л1 статика 2017
л1 статика 2017
 
л2 статика 2017
л2 статика 2017л2 статика 2017
л2 статика 2017
 
л1 статика 2017
л1 статика 2017л1 статика 2017
л1 статика 2017
 
дсту
дстудсту
дсту
 
наказ 155
наказ 155наказ 155
наказ 155
 
Handbook 2016 (до друку) 1 3
Handbook 2016 (до друку) 1 3Handbook 2016 (до друку) 1 3
Handbook 2016 (до друку) 1 3
 
Zayava stupak 17_09_2016
Zayava stupak 17_09_2016Zayava stupak 17_09_2016
Zayava stupak 17_09_2016
 
005 єврокоди
005 єврокоди005 єврокоди
005 єврокоди
 
лекція 4 єврокоди_2016
лекція 4 єврокоди_2016лекція 4 єврокоди_2016
лекція 4 єврокоди_2016
 
06 02 презентация
06 02 презентация06 02 презентация
06 02 презентация
 
04 03 ткаченко
04 03 ткаченко04 03 ткаченко
04 03 ткаченко
 
04 03 ткаченко
04 03 ткаченко04 03 ткаченко
04 03 ткаченко
 
003 класифік констр_част_2_2016
003 класифік констр_част_2_2016003 класифік констр_част_2_2016
003 класифік констр_част_2_2016
 
лекція 3 арх-констр_елементи_2016
лекція 3 арх-констр_елементи_2016лекція 3 арх-констр_елементи_2016
лекція 3 арх-констр_елементи_2016
 
004 класифік констр_част_1_2016
004 класифік констр_част_1_2016004 класифік констр_част_1_2016
004 класифік констр_част_1_2016
 
лекція 2 арх-констр_елементи_2016
лекція 2 арх-констр_елементи_2016лекція 2 арх-констр_елементи_2016
лекція 2 арх-констр_елементи_2016
 
лекція 1 металеві_конструкції_2016
лекція 1 металеві_конструкції_2016лекція 1 металеві_конструкції_2016
лекція 1 металеві_конструкції_2016
 

Recently uploaded

upd.18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23_FINAL.pdf
upd.18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23_FINAL.pdfupd.18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23_FINAL.pdf
upd.18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23_FINAL.pdfssuser54595a
 
О.Духнович - пророк народної правди. Біографія
О.Духнович - пророк народної правди. БіографіяО.Духнович - пророк народної правди. Біографія
О.Духнович - пророк народної правди. БіографіяAdriana Himinets
 
Відкрита лекція на тему «Біологічний захист рослин у теплицях»
Відкрита лекція на тему «Біологічний захист рослин у теплицях»Відкрита лекція на тему «Біологічний захист рослин у теплицях»
Відкрита лекція на тему «Біологічний захист рослин у теплицях»tetiana1958
 
Хімічні елементи в літературних творах 8 клас
Хімічні елементи в літературних творах 8 класХімічні елементи в літературних творах 8 клас
Хімічні елементи в літературних творах 8 класkrementsova09nadya
 
Принципові відмінності досконалої (повної) конкуренції від інших форм організ...
Принципові відмінності досконалої (повної) конкуренції від інших форм організ...Принципові відмінності досконалої (повної) конкуренції від інших форм організ...
Принципові відмінності досконалої (повної) конкуренції від інших форм організ...JurgenstiX
 
Р.Шеклі "Запах думки". Аналіз оповідання
Р.Шеклі "Запах думки". Аналіз оповіданняР.Шеклі "Запах думки". Аналіз оповідання
Р.Шеклі "Запах думки". Аналіз оповіданняAdriana Himinets
 
Відкрита лекція на тему «Контроль бур'янів в посівах соняшника»
Відкрита лекція на тему «Контроль бур'янів в посівах соняшника»Відкрита лекція на тему «Контроль бур'янів в посівах соняшника»
Відкрита лекція на тему «Контроль бур'янів в посівах соняшника»tetiana1958
 

Recently uploaded (10)

upd.18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23_FINAL.pdf
upd.18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23_FINAL.pdfupd.18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23_FINAL.pdf
upd.18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23_FINAL.pdf
 
О.Духнович - пророк народної правди. Біографія
О.Духнович - пророк народної правди. БіографіяО.Духнович - пророк народної правди. Біографія
О.Духнович - пророк народної правди. Біографія
 
Відкрита лекція на тему «Біологічний захист рослин у теплицях»
Відкрита лекція на тему «Біологічний захист рослин у теплицях»Відкрита лекція на тему «Біологічний захист рослин у теплицях»
Відкрита лекція на тему «Біологічний захист рослин у теплицях»
 
Віртуальна виставка «Аграрна наука України у виданнях: історичний аспект»
Віртуальна виставка «Аграрна наука України у виданнях: історичний аспект»Віртуальна виставка «Аграрна наука України у виданнях: історичний аспект»
Віртуальна виставка «Аграрна наука України у виданнях: історичний аспект»
 
Хімічні елементи в літературних творах 8 клас
Хімічні елементи в літературних творах 8 класХімічні елементи в літературних творах 8 клас
Хімічні елементи в літературних творах 8 клас
 
Її величність - українська книга презентація-огляд 2024.pptx
Її величність - українська книга презентація-огляд 2024.pptxЇї величність - українська книга презентація-огляд 2024.pptx
Її величність - українська книга презентація-огляд 2024.pptx
 
Принципові відмінності досконалої (повної) конкуренції від інших форм організ...
Принципові відмінності досконалої (повної) конкуренції від інших форм організ...Принципові відмінності досконалої (повної) конкуренції від інших форм організ...
Принципові відмінності досконалої (повної) конкуренції від інших форм організ...
 
Р.Шеклі "Запах думки". Аналіз оповідання
Р.Шеклі "Запах думки". Аналіз оповіданняР.Шеклі "Запах думки". Аналіз оповідання
Р.Шеклі "Запах думки". Аналіз оповідання
 
Відкрита лекція на тему «Контроль бур'янів в посівах соняшника»
Відкрита лекція на тему «Контроль бур'янів в посівах соняшника»Відкрита лекція на тему «Контроль бур'янів в посівах соняшника»
Відкрита лекція на тему «Контроль бур'янів в посівах соняшника»
 
Віртуальна виставка нових надходжень 2-24.pptx
Віртуальна виставка нових надходжень 2-24.pptxВіртуальна виставка нових надходжень 2-24.pptx
Віртуальна виставка нових надходжень 2-24.pptx
 

06 шмиголь

  • 1. ОСОБЛИВОСТІОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ЕМОТИВНОЇПЕРЕКЛАДУ ЕМОТИВНОЇ ЛЕКСИКИЛЕКСИКИ НА ФРАЗЕОЛОГІЧНОМУНА ФРАЗЕОЛОГІЧНОМУ РІВНІ МОВИРІВНІ МОВИ Шмиголь І. – студентка гр. ПЛ-11;Шмиголь І. – студентка гр. ПЛ-11; Науковий керНауковий керіівник:вник: к.філол.н., доц.к.філол.н., доц. Рагузіна Л.Ю.Рагузіна Л.Ю.
  • 2. 2 Дослідження особливостей емотивноїДослідження особливостей емотивної лексики, зокрема її функцій талексики, зокрема її функцій та призначення, почалося ще в 70-х рокахпризначення, почалося ще в 70-х роках ХХ століття і зараз є одним з пріоритетнихХХ століття і зараз є одним з пріоритетних напрямків вивчення в мовознавствінапрямків вивчення в мовознавстві
  • 3. 3 Емоції можуть бути виражені як на невербальномуЕмоції можуть бути виражені як на невербальному рівні (за допомогою жестів, положення тіла,рівні (за допомогою жестів, положення тіла, погляду), так і на вербальномупогляду), так і на вербальному.. Одним з найголовніших завдань сучасногоОдним з найголовніших завдань сучасного мовознавства є проблема визначення взаємодіїмовознавства є проблема визначення взаємодії емоцій та мовленнєвих засобів, а такожемоцій та мовленнєвих засобів, а також особливості вживання емотивної лексики, приособливості вживання емотивної лексики, при вираженні негативних емоцій зокремавираженні негативних емоцій зокрема
  • 4. 4 Емотивну лексику, в залежності від функцій, якіЕмотивну лексику, в залежності від функцій, які вона виконує, можна розділити на дві групи:вона виконує, можна розділити на дві групи: - лексика емоцій;лексика емоцій; - емоційна лексика.емоційна лексика. Лексика емоцій виконує номінативну функцію,Лексика емоцій виконує номінативну функцію, тобто її мета полягає в об’єктивізації певнихтобто її мета полягає в об’єктивізації певних емоцій в мові. Основна мета емоційної лексики –емоцій в мові. Основна мета емоційної лексики – маніфестація емоцій, а також об’єктивної оцінкиманіфестація емоцій, а також об’єктивної оцінки щодо об’єкту мовлення.щодо об’єкту мовлення. Емотивна лексика – це сукупність засобів, якіЕмотивна лексика – це сукупність засобів, які вміщають поняття "лексика емоцій" та "емоційнавміщають поняття "лексика емоцій" та "емоційна лексика“.лексика“.
  • 5. 5 Емоційність властива таким рівням мови:Емоційність властива таким рівням мови: - фонетичному,фонетичному, - морфологічному,морфологічному, - лексичному,лексичному, - синтаксичномусинтаксичному - фразеологічному рівням.фразеологічному рівням. Найповніше емоції можна виразити заНайповніше емоції можна виразити за допомогою синтаксичного рівня.допомогою синтаксичного рівня.
  • 6. 6 Кожного дня емоції репрезентуються в будь-Кожного дня емоції репрезентуються в будь- яких ситуаціях через питальні, окличні,яких ситуаціях через питальні, окличні, еліптичні, інвертовані речення, вставніеліптичні, інвертовані речення, вставні елементи, антитези, риторичні питання,елементи, антитези, риторичні питання, рими, каламбур.рими, каламбур. Наприклад:Наприклад: II……II……II……II...... I donI don’’t know what I will do when I see this bastardt know what I will do when I see this bastard!!!!!!!! Я…я…я…я не знаю, що зроблю коли я побачу цього негідника!!!Я…я…я…я не знаю, що зроблю коли я побачу цього негідника!!!
  • 7. 7 Існує чотири основних методи перекладу фразеологічнихІснує чотири основних методи перекладу фразеологічних одиниць:одиниць:  метод використання фразеологічного еквіваленту;метод використання фразеологічного еквіваленту;  метод використання при перекладі фразеологічногометод використання при перекладі фразеологічного аналогу, який співпадає за змістом з оригіналом, алеаналогу, який співпадає за змістом з оригіналом, але базується на іншому образі;базується на іншому образі;  дослівний переклад, при якому в мові перекладудослівний переклад, при якому в мові перекладу зберігаються семантичні та стилістичні особливостізберігаються семантичні та стилістичні особливості оригіналу;оригіналу;  описовий метод.описовий метод. Найкращим способом перекладу фразеологічної одиниці єНайкращим способом перекладу фразеологічної одиниці є використання відповідного фразеологічного еквівалентувикористання відповідного фразеологічного еквіваленту в мові перекладу.в мові перекладу.
  • 8. 8 Фразеологічним еквівалентом називається такаФразеологічним еквівалентом називається така образна фразеологічна одиниця в українськійобразна фразеологічна одиниця в українській мові, яка повністю відповідає за змістом певномумові, яка повністю відповідає за змістом певному англійському фразеологізму і відтворюєанглійському фразеологізму і відтворює ідентичний образ :ідентичний образ : стомлений як собака – dog-tired;стомлений як собака – dog-tired; жити як кішка з собакою – like cats and dogs;жити як кішка з собакою – like cats and dogs; дійна корова – cash cow;дійна корова – cash cow; чия б корова мукала, а твоя б краще мовчала –чия б корова мукала, а твоя б краще мовчала – the devil rebuking sin;the devil rebuking sin; підкласти свиню – throw a stone in one's own garden;підкласти свиню – throw a stone in one's own garden; свиня болото завжди знайде – а pig will always find mudсвиня болото завжди знайде – а pig will always find mud