Localization for Agile Teams, presented by Dimitris Glezos (Transifex) and Patrick McLoughlin (Eventbrite).
TAUS Translation Technology Showcase, 14 October 2015, Santa Clara, CA
7. History of Localization at Eventbrite
• Been on Transifex platform since late 2011
• Launched 7 EU locales + fr_CA in 2012
• Launching Brazil and Argentina in late 2015
• Mexico in 2016
8.
9. Localization Players
• Product/Marketing/UX: define the strings that go in a feature
• Engineers: make strings available for translation
• LPM: manages and oversees whole process
• Translators (via vendor): translation and linguistic review
• In-country staff (CS / Marketing): help with linguistic review and terminology
All of them have Transifex accounts (50+ people!)
10. How do you keep all of these folks happy?
Engineers:
- Checking in new string and extracting translated strings seamless
Project Manager:
- Manage projects, resources, translation workflow, budget in one central location
- No need for licences, unlimited amount of users
- Translator-agnostic (LSP, internal resources, freelancers, crowd)
Translators:
- Robust translation UI with solid TM, concordance and glossary capabilities
- String level notes, screenshots and communication channels