Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

The Theory and Practice of Computer Aided Translation Training System, Liu Qiang (Beijing WeTrans Technology)

154 views

Published on

Computer Aided Translation Training System (CATS) provides a package solutions to the problems of translation translation. CATS combines artificial intelligence, data collection, and visualization of information technology, which makes the translation teaching, class management and monitoring on one single platform areality. Translation and interpretaton teaching resources on CATS are updated regularly into detailed categories, making the teaching materials easy to access. CATS supports translation and interpretation teaching and practices, company internships as well as scientific research.

  • DOWNLOAD FULL ▶ ▶ ▶ ▶ http://bit.ly/2KrFOVR ◀ ◀ ◀ ◀
       Reply 
    Are you sure you want to  Yes  No
    Your message goes here
  • Be the first to like this

The Theory and Practice of Computer Aided Translation Training System, Liu Qiang (Beijing WeTrans Technology)

  1. 1. Computer Aided Translation and Interpretation Training System Theory(Concept) and Practice Mar 1, 2017, Shenzhen Beijing WeTrans Technology
  2. 2. Using PPT in classes for decade without change.
  3. 3. Collecting Students assignment through email attachments with zip compress format.
  4. 4. Tr a n s l a t i o n C a s e i n Wo r d F o r m a t “ 韬 光 养 晦 ”
  5. 5. T r a d i t i o n a l w a y o f i n t e r p r e t a t i o n p r a c t i c e - - c o n t r o l t h e m e d i a p l a y e r m a n u a l l y
  6. 6. CATS ComputerAidedTranslation& amp;amp;amp;amp;Interpre tationTeaching,TrainingandT estSystem CourseManagementPlatform Multi-lingualResourceCenter Translation Management Platform
  7. 7. pre-classIn-class A Tr a n s l a t i o n O n l i n e C o u r s e – P r e - C l a s s , C l a s s , P o s t - C l a s s A c t i v i t i e s post-class
  8. 8. O n l i n e P r e v i e w o f M u l t i - m e d i a C o n t e n t a n d O f f i c e D o c u m e n t s .
  9. 9. W e c a n p u t t r a n s c a s e , u r l l i n k , a s s i g n m e n t s a n d m a n y o t h e r a c t i v i t i e s o n a c o u r s e ' s m a i n p a g e .
  10. 10. M u l t i - l i n g u a l Tr a n s l a t i o n C a s e s R e s o u r c e C e n t e r
  11. 11. M u l t i - l i n g u a l s u p p o r t : J a p a n e s e
  12. 12. A E x a m p l e o f Tr a n s l a t i o n C a s e f o r o n l i n e t r a n s l a t i o n c o u r s e
  13. 13. Tr a n s l a t i o n w o r k t a s k w i t h t r a n s l a t i o n n o t e Translation Here Translation Note Here
  14. 14. I n t e r p r e t a t i o n r e s o u r c e c e n t e r
  15. 15. I n t e r p r e t a t i o n r e s o u r c e e d i t o r
  16. 16. O u r w a y o f p r a c t i c i n g i n t e r p r e t a t i o n
  17. 17. O u r s y s t e m s u p p o r t i n t e r p r e t a t i o n n o t e t a k i n g w i t h H D p r e c i s i o n b y h a r d w a r e .
  18. 18. Tr a n s l a t i o n a u t o m a t i c e v a l u a t i o n ( s i n g l e p e r s o n m o d e )
  19. 19. Tr a n s l a t i o n a u t o m a t i c e v a l u a t i o n ( m u l t i - p e r s o n m o d e )
  20. 20. M u l t i - l i n g u a l s u p p o r t : R u s s i a n , J a p a n e s e , F r e n c h , E n g l i s h , C h i n e s e .
  21. 21. Tr a n s l a t i o n t a s k p e e r - r e v i e w
  22. 22. I n t e r p r e t a t i o n e v a l u a t i o n
  23. 23. D a t a E x p o r t - - C o u r s e O u t l i n e , S t u d e n s ' A s s i g n m e n t
  24. 24. T i l l n o w w e h a v e m a n y u n i v e r s i t y c u s t o m e r s a c r o s s C h i n a .
  25. 25. www.51chaoqun.com liuqiang@51chaoqun.com

×