Andrés Ramírez Gossler, Facundo Schinnea - eCommerce Day Chile 2024
A use-case for getting MT into your company, Kerstin Berns (berns language consulting)
1. How to get Machine Translation into your Company: A Use Case
Kerstin Berns
2. • Over ten years of system expertise and client experience
• Enable clients to create and translate content efficiently
• Independent of software and translation suppliers
• Select the best process and system solutions for our clients
3. 3Getting MT into your company
Company Stakeholder’s Sorrows
The management does
not understand MT
Our display text
localization is too slow
for development
Localization cost is
getting out of hand
Our translators are
using MT unofficially
Quality goals are not
defined and quality is
not satisfactory
New languages are
needed faster
4. 4Getting MT into your company
30 source text
versions
30 x 40 x
local pre-
translation
30 x 40 x
human
translation
Developer
Tests or
Publishing
1 to 29th
source text
version
central
repository
mapping
machine
translation
Developer
Tests
30th and final
source text
version
central
repository
mapping
machine
translation
post-
editing
1 x 40
human
translation
Publishing
Quick Weak Point Analysis for Current Process
complex data handling no cost control time-consuming
30 localization loops, over 50% never published → waste of time and money
40 translators and translation memories at different locations → no quality and cost control
Translation not available in real-time → slowing down product development
5. 5Getting MT into your company
“Introducing MT could be a solution
for localizing development loops! But
what are risks and benefits?”
6. 6Getting MT into your company
MT Scenarios – Risks and Benefits
Quality/Risks
Volume/Benefits
Law
Text
Tech-
Docs
Marketing
Content
Display
Text
Knowledge
Base
Web-
Content
Online-
Help
FAQ
Social
Media
Chat
Blogs
E-Mail
System Errors
Injuries
Lawsuits
Image Damage
MT feasible if risks are addressed
and MT is properly integrated into
existing processes and systems
CAT+MT+PE+HT
Huge Volumes
Real-time
Difficult Quality
High Cost
MT recommendable, in some
cases indispensable because
without alternative
(CAT)+MT+PE MT(+PE)
7. 7Getting MT into your company
“Let’s set up a project to improve
the display text localization
process by introducing MT at ‘no
risk’.”
8. 8Getting MT into your company
Setting Short and Long Term Goals
Speed-up availability of localized display texts
Lower translation cost by 25%
Reduce unnecessary translation loops by 50%
Short Term Goals Long Term Goals
Set-up legal and security framework for MT
Understand MT: types, quality, post-editing
Create check-lists and guidelines for MT use
Use MT for text development phase Prepare the company for more MT
9. 9Getting MT into your company
1 to 30th
source text
version
30 x 40 local
memory
mapping
30 x 40
human
translation
Developer
Tests or
Publishing
Development
Loops 1-29
central
memory
mapping
central
machine
translation
Developer
Tests
Final Quality
Loop
central
memory
mapping
central
machine
translation
post-
editing
1 x human
translation
Publishing
Introduce ‘no risk’ MT (short term) with potential (long term)
Create two localization processes out of one → achieve different quality levels
Development Loops with MT → real-time translation results save time and money
Final quality loop for published display texts → time for quality assurance
10. 10Getting MT into your company
“We got management agreement on
the ‘no-risk-MT’ approach, as long
as we don’t have to replace all
existing system environments.”
11. 11Getting MT into your company
Introducing MT as Part of a Classic Process Chain
/ MT Engine
Source text
creation
Direct delivery
to development
12. 12Getting MT into your company
Introducing MT as Part of a Classic Process Chain
/ MT corpus
Source text
creation
Translate
and/or
Post-Edit
Additional
Quality
Checks
13. 13Getting MT into your company
Project Challenges and Solutions
Challenges
Convincing the management
Business case, pilot results, experiences
Translation solutions for future challenges
Already be prepared for what is coming
Solutions
Convincing the people
Translators still wary of MT
MT as additional resource
Optional MT to gather experience
Choosing the ‘right’ MT system
MT needed for current and future processes
Flexible MT environment
Add or change MT engines when needed
Securing data for cloud MT
Discriminative data use, anonymization
Drawing up data security concepts
Strategic development, cloud computing
Keeping the data clean
MT vs TM vs HT, no adhoc MT publishing
Defining and implementing status concept
Secure publishing and TM quality