A Loving Redemption Of Lady Macbeth Nimmi In Vishal Bhardwaj S Maqbool
1. A Loving Redemption of Lady Macbeth:
Nimmi in Vishal Bhardwajâs Maqbool
Ana Laura Magis Weinberg
2. Table of Contents
Introduction............................................................................................................................................................1
Production context: Shakespeare in India......................................................................................................1
Maqbool................................................................................................................................................................2
Reception of Maqbool.........................................................................................................................................4
I. How to Adapt Shakespeare: Three proposals................................................................................................6
Why adapt?.........................................................................................................................................................6
Adapting Shakespeare......................................................................................................................................9
Lady Macbeth on screen.................................................................................................................................11
Towards a typification of Lady Macbeth .....................................................................................................12
Two treatments of Lady Macbeth on screen: Trevor Nunnâs Macbeth.....................................................14
Akira Kurosawaâs Throne of Blood..................................................................................................................15
Macbeth and Maqbool........................................................................................................................................17
II. Lady Macbeth: Murdering Mother...............................................................................................................19
Innocence and obedience................................................................................................................................20
Femininity.........................................................................................................................................................20
Women in relation to men..............................................................................................................................22
Children, Descendence, Family, Transcendence.........................................................................................23
Echoes and counterpoints: other women in the play .................................................................................24
1. The Weird Sisters .......................................................................................................................................24
2. Lady Macduff..............................................................................................................................................25
Ambition...........................................................................................................................................................26
Manipulation....................................................................................................................................................29
Lady Macbeth through the ages....................................................................................................................31
Other redemptions ..........................................................................................................................................32
III. Nimmi: Dying Mother ..................................................................................................................................35
Women in India ...............................................................................................................................................35
Nimmi: Bollywoodâs Lady Macbeth.............................................................................................................38
1. Nimmi and Abba-ji.....................................................................................................................................40
3. 2. Other characters .........................................................................................................................................41
3. Nimmi and Maqbool...................................................................................................................................42
4. Pregnancy...................................................................................................................................................43
IV. Lady Macbeth in Nimmi and Nimmi in Lady Macbeth..........................................................................45
Ambition...........................................................................................................................................................48
Manipulation....................................................................................................................................................49
Assassination of Duncan ................................................................................................................................50
V. Macbeth as a Tragedy of Love ......................................................................................................................55
Redeeming Lady Macbeth..............................................................................................................................56
In Conclusion⊠...................................................................................................................................................59
Vishal Bhardwaj and adaptation...................................................................................................................60
Images ...................................................................................................................................................................62
Appendix ..............................................................................................................................................................64
References.............................................................................................................................................................69
Filmography.....................................................................................................................................................69
Bibliography.....................................................................................................................................................70
4. Introduction
1
Introduction
Can Lady Macbeth be humanized? Macbethâs female protagonist is usually characterized as
monstrous. I will analyze Maqbool, a Bollywood film that calls itself âbased on Shakespeareâs
Macbethâ, where the Lady Macbeth figure is altered by changes in the plot and by the way the
actress delivers her performance, rendering a humanized and relatable character. It is
important to mention that part of the challenge of this research is that an Indian film will be
analyzed from a Western perspective, and the difference in contexts may lead to problems of
over interpretation, omission, or a misreading of certain codes. Therefore, I tried to use as many
critical texts as possible regarding the current situation of women in India, texts that proved
hard to find and quite underwhelming: this is a subject to which little academic attention has
been given. Some of the texts that will be quoted were written following the grammar of Indian
English; in other cases the transliteration from Devanagari to Latin script has resulted in
different spellings for the same name. I have kept the original spellings and constructions in
the quotations.
Production context: Shakespeare in India
Shakespeareâs presence in the Asian subcontinent began with British colonization, and his
works have been staged since the mid-nineteenth century: âFrom the middle of the nineteenth
century a number of Indian theatre companies progressively used Shakespeare as raw material,
adapting and revising the plays for local tastes and dramatic forms, interested more in their
extravagant plots than in imitating Western theatre methodsâ (Kennedy, 2001, 260). Poonam
Trivedi made a survey of the history of Shakespeare in India, beginning with transposition and
arriving at appropriation when the plays began to be translated:
Shakespeare was transposed wholesale into Indian milieux. In general, early
adaptations not only changed names and places but rearranged plots, rewrote
characters, and were liberally embellished with Indian songs and dancesâŠThere was a
sense that English-language Shakespeare, though performed by Indians, was not yet
Indian and that it would not be so until it was transmitted into the local
tongues...[Adaptations] were of two types: first an experimental and unfettered form of
localising adaptation, and second a form of deliberate indigenisation (2002, 274).
Furthermore, Shakespearean elements have been incorporated to various Indian cinemas:
âEarly films reveal unexpected traces of Shakespearean conventions, such as heroines in male
5. Introduction
2
disguise. Snatches of Shakespearean dialogue, images, scenes and scenic sequences are also
found, filtered through the redactions of Parsi theatreâ (Trivedi, 2002, 275).
In her recounting of Shakespeareâs influence in Bollywood, Rosa MarĂa GarcĂa Periago
discusses how different âShakespeareanâ elements were adopted by cinema, such as a Romeo
and Juliet formula or Westernized women in need of taming (2013, 66-88). There are even some
who will ascribe a Shakespearean nature to Bollywood: âBollywood can be said to be bluntly
Shakespearean-esque in its temperament, featuring song and dance, love triangles, comedy,
melodrama, star-crossed lovers, angry parents, conniving villains, convenient coincidences,
and mistaken identitiesâ (Dutta, 2013).
However, academic discussion places Shakespeare in the Indian cinema as a recent
phenomenon, since it was not until the 80s that a film completely based on a Shakespeare play
made its debut: âMaqbool continues the trend set in 1981 by Angoor (Comedy of Errors), which
transposed the bardâs plot into modern Indiaâ (A. Sen, 2009, 2). Although Angoor adapted the
dramatic text, it was Vishal Bhardwaj who first made his sources not only explicit, but put them
on display. Dutta suggests this was a move to distance himself from plagiarism: ârecent
Bollywood productionsâŠhave departed from the âblatant plagiarismâ of their predecessors and
listed Shakespeare as the source-text or inspirationâ (2013, 36).
Vishal Bhardwajâs films follow the tradition of appropriation of a canonical author, which
Ania Loomba describes as âShakespearean encounters with non-English players and
intellectuals, encounters that do not always result in the latter mimicking English identities and
accents. Sometimes Shakespeare becomes a junior partner, a means for âotherâ people to
negotiate their own past and contemporary contextsâ (1998, 151). As GarcĂa Periago says
regarding Bhardwajâs films, âthey are not mere local productions, simply interested in
portraying âIndiannessâ via traditional Indian theatrical modes on screen, but are part of a new
paradigm called the âMcShakespeare,â which aims to delve into the translocal, where the global
is signified within the localâ (GarcĂa, 2013, 182).
Maqbool
7. Introduction
4
young Bollywood starlet entertains Abba-ji, which leads to Nimmi telling Maqbool that the
don is about to leave her for this new woman: the only solution is to kill him. Maqbool objects,
saying that Abba-ji has been a father to him, but eventually gives into Nimmiâs request. She
makes sure Abba-jiâs bodyguard gets drunk, and later Maqbool comes into Nimmi and Abba-
jiâs bedroom and shoots the don. Nimmi then takes a gun and shoots into the air to wake up
the household, and in the middle of the confusion Maqbool kills the guard.
Maqbool ends up becoming the gangâs boss and openly moves in with Nimmi. The
suspecting Kaka is killed, but Guddu manages to escape. A little after this scene Nimmi
announces that she is pregnant, and although Maqbool thinks the baby is not his he ends up
accepting the child. Guddu joins Boti and they rescue Sameera at Maqboolâs home; when
Nimmi comes out to talk to her they beat her up and she ends in the hospital. Meanwhile, Abba-
jiâs former businesses and allies start floundering, largely due to Boti and Gudduâs sabotage.
Maqbool visits Botiâs wife and child to try to ascertain his whereabouts (it remains unclear
whether Maqbool kills the family). In a last attempt at escape, Maqbool removes Nimmi from
the hospital but leaves the baby behind. She wakes up in the middle of the night in Maqboolâs
home and starts washing the blood she sees in the walls of the room where they killed Abba-ji.
By morning, Maqbool holds a dead Nimmi. Maqbool escapes aided by policemen Pandit and
Purohit, who take him to the hospital, where Maqbool tries to outrun Guddu and Sameera.
However, when he peeks into the room he sees Sameera cradling his child as if it were her own.
On Maqboolâs dejected way out, he crosses Boti, who on recognizing him shoots and kills
Maqbool.
Reception of Maqbool
Vishal Bhardwaj is an Indian director, screenwriter, composer and producer. He began his
career as a music composer, and made his directorial debut with the childrenâs movie Makdee
(2002). He was able to make a name for himself both nationally and internationally with
Maqbool (2003), and has directed ten movies to date, among which are the Shakespeare
adaptations Omkara (2006, based on Othello) and Haider (2014, based on Hamlet).
Bollywood is a local industry not made with Western audiences in mind; therefore it would
be a mistake to interpret this movie without taking into account its production context. Rahul
Sapra, a critic of Indian origin, contrasts the reactions generated by the film: on one hand, he
states that âMaqbool has received immense attention in the academia, and has been praised by
a series of scholars as a highly successful appropriation of Shakespeareâs Macbethâ, while at the
same time describing the lack of local success that this film has had and discusses âThe
8. Introduction
5
unenthusiastic reception of the film by the mainstream audiences, especially in Indiaâ (2012,
p.1). Sapra contrasts the success Maqbool has had in Western criticism and with its failure in the
Indian market. However, the reviews that Maqbool received when it opened seem to point to
the contrary.
The Indian website Rediff stated that:
this film offers some of the most imaginative visualisations seen in Hindi cinemaâŠ
cinematically well conceptualised and executedâŠMaqbool is a visual gallery that is an
intelligent blend of dark, tragic overtones and comic, satirical undertones. Watch it
(online, 2004).
Meanwhile, India Today published:
The result is a haunting operatic tragedy. Maqbool goes beyond the mechanics of the
typical âbhaiâ movie - corrupt policemen, the political nexus, gang rivalry. Bharadwaj
examines the complexities of love, lust, guilt and redemption. Maqbool is dark but it
doesnât dissolve into tedium because the story is tightly told and the acting, first-rate
(Chopra, online, 2004).
Finally, Outlook pointed that âthis film, which is essentially a tragic love story, goes beyond
gang war, corruption and the various nexuses between dons, policemen, politiciansâand in
this case the film industry. Maqbool wanders into the psyches of the protagonists, ferreting out
what guilt and its denial does to themâ (Jain, online, 2004).
As will be discussed in a later chapter, judging the female protagonist from an outside
perspective implies a series of problems. I will only point out here that the filmâs reception was
positive. Specifically about Nimmi, interpreted by actress Tabu, Rediff stated that âBharadwaj
accords Nimmi much of the plotâs twists and turns. âŠTabu has a plum role. She takes on the
challenge gamely, from a seductive woman to a guilt-ridden expectant mother, quite naturally.
Now if only she would improve on her dialogue deliveryâ, while Outlook praised her
performance: âTabu manages the difficult balancing act between passion and hysteriaâ.
To date, academic criticism of Maqbool centers on Bhardwajâs procedures for transposing
the play to present-day Mumbai. Suddhaseel Sen discusses the indigenization process: âIn fact,
one of Bhardwajâs greatest strengths is his ability to successfully indigenize Shakespeare at the
level of setting, plot, language, and generic conventions without diluting the complex issues
raised by Shakespeareâs playâ (2009, 3), while Amrita Sen ascribes the filmâs popularity to this
syncretism: âthe film melds the betrayal and chaos portrayed in Shakespeare with the murky,
sinister Mumbai underworld. The film includes the love plots so essential to mainstream
Bollywood movies; simultaneously, however, Maqbool opens up questions of corruption,
terrorism, and communal harmony that have taken the center stage in recent Hindi filmsâ
10. ÂżWhy adapt?
7
173). Julie Sanders defines adaptations more broadly when she defines them as
âreinterpretations of established texts in new generic contexts or, perhaps, with relocations of
an âoriginalâ or source textâs cultural and/or temporal setting, which may or may not involve a
generic shiftâ (2006, 19).
In more recent years, Souraj Dutta referred to adaptations as transpositions that declare
their origins:
Adaptations can be said to be âan acknowledged transpositionâ that offers an extended
engagement with a work and which can be identified as something creatively distinct
from the original subject or the source- text. Nevertheless, adaptation also implies a
process of alteration and adjustments that exists in the original (2013, 35).
With these definitions in mind, one could say that an adaptation implies the existence of
two texts (the source and a new one) that have a relationship of similarity where one is derived
from the other. When discussing adaptations critically, several problems arise precisely
regarding the relationship that the texts have among themselves.
Fidelity is another key aspect when discussing adaptation. In his prologues to Literature and
Film (2003) and Literature Through Film (2005), Robert Stam says that adaptations are usually
not regarded as legitimate processes, and he emphasizes the violence of the words used to refer
to them: âThe conventional language of adaptation criticism has often been profoundly
moralistic, rich in terms that imply that the cinema has somehow done a disservice to
literatureâ (2005, 3). The concept of legitimacy leads to the problem of fidelity, which shows
the degree of adherence to the source text. Stam criticizes the terms used to discuss adherence:
ââInfidelityâ carries overtones of Victorian prudishness; âbetrayalâ evokes ethical perfidy;
âbastardizationâ connotes illegitimacy; âdeformationâ implies aesthetic disgust and monstrosity;
âviolationâ calls to mind sexual violence; âvulgarizationâ conjures up class degradation; and
âdesecrationâ intimates religious sacrilege and blasphemyâ (2003, 3).
According to Stam, fidelity is not a good guideline to approach the subject, given that
adaptation, essentially, involves changes: âAn adaptation is automatically different and
original due to the change of mediumâ (2005, 3-4); therefore, examining fidelity is deficient in
determining if an adaptation is good or bad. Stam proposes changing the terminology and
instead talking about a âsuccessfulâ adaptation, so that the focus is transferred from the original
work to the adaptation itself: âWe can still speak of successful or unsuccessful adaptations, but
this time oriented not by inchoate notions of âfidelityâ but rather by attention to specific
dialogical responses, to âreadingsâ and âcritiquesâ and âinterpretationsâ and ârewritingsââ (2005,
5). Hutcheon agrees with this vision and states that âAn adaptationâs double nature does not
mean, however, that proximity or fidelity to the adapted text should be the criterion of
11. ÂżWhy adapt?
8
judgment or the focus of analysisâ (2006, 6), and proposes that the new work be seen as an
autonomous product: âadaptation also is not slavish copying; it is a process of making the
adapted material oneâs ownâ (2006, 20).
When analyzing film adaptations of literary works, the idea of loss appears frequently and
lends a negative connotation to the adaptation process: âstandard rhetoric has often deployed
an elegiac discourse of loss, lamenting what has been âlostâ in the transition from novel to filmâ
(Stam, 2003, 3). G. E. Slethaug points out that this loss results from the primacy of the written
word: âEven when film adaptations were seen as classics on their own right, the modernistic
primacy of the original written word was maintained over the spoken word, visual
embodiment, or technologically engendered product in both high culture and popular cultureâ
(2014, 17). Stam and Hutcheon share the idea that the concept of loss is due to the violence with
which adaptations interact with the readerâs imagination: âthe very violence of the term gives
expression to the intense disappointment we feel when a film adaptation fails to capture what
we see as the fundamental narrative, thematic and aesthetic features of its literary sourceâ
(Stam, 2005, 3).
Stam suggests that the materialization of an adaptation acts upon the senses: âFilm offends
through its inescapable materiality, its incarnated, fleshy, enacted characters, its real locales
and palpable props, its carnality and visceral shocks to the nervous systemâ (2003, 6).
Hutcheon, on the other hand, proposed that this negative reaction comes from the fact that
movie adaptations operate on our imagination and retroactively alter our first conception of
the text: âpalimpsests make for permanent changeâ (2006, 29).
Despite the negative connotations that film adaptations of a literary work may have, some
insist that adaptations keep the source material alive: âif mutation is the means by which the
evolutionary process advances, then we can also see filmic adaptations as âmutationsâ that help
their source novel âsurviveââ (Stam, 2003, 3). That is, adaptation is a continuous process that not
only helps works to remain in the popular imaginary but it also actualizes them. Adaptation
recasts works to make them relevant, adding changes with each repetition. As Anthony Davies
points out, there is no single reading nor permitted interpretation, and neither does there exist
a right for a particular time to appropriate a work: âThe Elizabethan stage was no more a final
answer for the staging of Shakespeare than the eighteenth-century orchestra was the final
answer for the performance of a Bach Brandenburg concertoâ (1998, 19).
Critics tend to agree that there are various levels of adaptation. Linda Hutcheon proposes
using fidelity as a parameterâfor her translations are closest to the original, and she goes
through summaries and censorship until arriving at spin-offs (texts that diverge from the
original to focus on a character) as her last stopping point. Julie Sanders, based on Deborah
13. ÂżWhy adapt?
10
to certain discussions particular to Shakespearean adaptations: âWe tend to expect that the
more painstakingly accurate the set is, the more âfaithfulâ it is to the âessence of Shakespeareââ
(2000, 7), says Cartmell.
Cartmell also wonders about the weight of the authorâs words: âThis is Shakespeare
without wordsâor the structure without the content. The question we need to ask is, if we lose
the words do we âloseâ Shakespeare? â (2000, 2), since part of Shakespeareâs importance in the
culture revolves around the richness of his language, which, as Russell Jackson points out in
his article âFrom play-script to screenplayâ (2000), many times will not allow for dialogues to
be altered. Other aspects that Jackson discusses thoroughly are the difficulties of the text, the
length of films, the stage conventions that are substituted by film conventions, temporary and
spatial determination, the fear of taking away from the poetâs words by translating them to
images, and the deleting or adding of fragments in order to fall in line with screen-specific
needs.
When dealing with a Shakespearean text, fidelity can be demanded in many different ways,
for example, by a complete adherence of the playâs dialogues or the number, gender, or
function of the characters. There are even those that consider that a movie should be set within
a certain historical era. However, this forces us to confront the fact that Shakespeare adapted
from the classical world, medieval Italian poets, and chronicles from English history, both
recent to him and mythological. Often, when demanding temporal fidelity of a film adaptation
of Shakespeare, it is not clear what the term means, whether it refers to the time of the playâs
production or the time it is set in. If the dramatic text were to be rigorously followed, there
would be many anachronisms, like in the case of Julius Caesar, where there are temporary
incongruences within the text5. In this case, a strict adherence to a historical representation
would force us to break with the dramatic text. Davies points that, visually, Shakespearean
cinema should be loyal to the global adaptation project: âThe spatial demands which a
Shakespeare play makes of the medium of cinema is not the presentation of a geo-historical
setting for action and dialogue but rather an articulation which projects aspects of the playâs
dramatic substanceâ (1988, 17). This echoes what Julie Sanders points as the quid of an
adaptation: âthe movement into a different generic mode can encourage a reading of the
Shakespearean text from a new or revised point of viewâ (2006, 48). Although Sanders
discusses specifically a Shakespearean text, it is clear that one of the more important functions
of an adaptation is to bring light to the original text, which, according to Linda Hutcheon, turns
5
Murellus says at the beginning of the play: âMany a time and oft / Have you climbed up to walls and battlements, /
To towers and Windows, yea, to chimney-topsâ (I.1.38-40)âShakespeare paints a classical Rome incorporating
elements of the Elizabethan urban landscape, such as chimneys and towers.
14. ÂżWhy adapt?
11
adaptations into âan engagement with the original text that makes us see that text in different
waysâ (2006, 16).
Deborah Cartmell believes that Shakespearean adaptation should question the authorâs
figure: âAbove all, the study of Shakespeare on screen should interrogate what is behind the
name, challenging the assumption that if it is Shakespeare, it must be rightâ (2000, 113).
Cartmell says that âZeffirelliâs films covertly and daringly imply that pictures can speak as
loudly and eloquently as wordsâeven Shakespeareâs wordsâŠFilm, after all, is not a linguistic
medium; words are sacrificed to visual effects. However, in English-speaking adaptations, a
certain reverence for the words is usually the caseâ (p. 110). She continues by paraphrasing
Ania Loomba: âit is more productive to recast the plays entirely in different cultural contextsâ
(p. 75). Adaptations that intend to respect the text to the point of recreating its production era
tend to be the least productive, that is, the ones that contribute the least to texts that have
already been represented and adapted ad nauseam. And, as Sanders points out, âit is usually at
the very point of infidelity that the most creative acts of adaptation and appropriation take
placeâ (2006, 20).
Some directors who have staged Shakespeare share this rejection towards the author: âIt
was a question of defusing Shakespeareâs text as if it were a bomb because I was interested in
the heart of the material and the system of power of wordsâ (2014, 97), says Romeo Castellucci,
an Italian theatre director, who recognizes the problem of sacralising Shakespeare: âWestern
dramaturgy in general and Shakespeare in particular is so filled with stereotypes that are very
dangerous in my view, so itâs about reawakening that materialâ (p. 95). Julia Bardsley believes
that it is precisely these canonical texts that should be subverted the most: âclassic works from
the canon, which have a particular strength and robustness, they can take quite a lot of being
mucked about with, and itâs their classic statute that allows them to be pillaged and plundered
in a particular wayâ (2014, 110), and she criticizes the sacralization of the text: âI donât want to
have to be involved in the conventions, the protocols, the assumed sacredness of the textâ (2014,
115). Her interviewer, Dominic Johnson, believes that we should change the classical way in
which texts are written and adapted: âThereâs traditionally so much respect that circulates
around texts that a different orientation is quite usefulâ (2014, 115).
Lady Macbeth on screen
Lady Macbeth has been represented in many different ways, both on stage and in criticism, but
in general she is seen as an evil woman responsible for Macbethâs actions. Fernando Gil-
Delgado describes her as âan overwhelming personality that pushes her husband to commit a
16. ÂżWhy adapt?
13
In this outline I have tried to reduce Macbeth to its most basic points, to which I arrived at
by looking at the dramatic texts and many of its screen adaptations. In the first place, for an
adaptation to be recognizably Macbeth, it must correspond to a basic fabula:
ï· The play starts with a noble warrior, beloved by the king.
ï· The warrior is confronted by a series of external influences that make him change his
opinion of the king, leading to the warrior assassinating him in order to take his place.
ï·The warrior becomes king but is not satisfied.
ï·The warrior, fearful of losing his position, disposes of a second warrior, formerly his
friend and companion.
ï·The world of the warrior is transformed into a whirlwind of violence brought on by
himself.
ï·The warrior disposes of the children of a third warrior.
ï·This third warrior kills the main warrior and order is re-established.
The warrior figure is fundamental, since regardless of the context there is always the need
for a hierarchical world where violence is not only permitted but supports the protagonistâs
initial fortune. But this sequence of events does not encompass Macbeth: the presence of a
supernatural element, embodied by the witches, seems to be obligatory, since they make the
playâs universe ambiguous. The truth of their nature and magical abilities notwithstanding, it
is mandatory that the warrior is completely convinced that the powers of these beings affect
his reality.
However, the Macbeth fabula is not depicted in its entirety if these are the only elements
taken into account: here a vital element is missingâthe warriorâs companion. This role does
not need to be represented by a woman; there have been men, such as on the Elizabethan stage
(where a man dressed as a woman would play the part) or film adaptations such as Mickey B
(Tom Magill, 2007), where a male character turned into a prison slave serves as a wife without
hiding his masculinity.
The characteristics of the Lady Macbeth actor (in narratological terms) are as follows:
ï·The warrior has a partner relationship with another character.
ï·The partner is subjugated to the warrior by the social norms that govern them.
ï·Despite being conventionally âinferiorâ to the warrior, the partner is able to dominate
him psychologically and manipulates him, influencing his conduct.
ï·The warrior is doubtful about killing the king but the partner makes him act.
Besides these functional characteristics, the partner is strongly linked to children and
symbols of womanhood. Just as the warrior is characterized by his nobility, the partner is
characterized by unfettered ambition. To me, the most important function carried out by Lady
17. ÂżWhy adapt?
14
Macbeth is making Macbeth change his mind: even though at the beginning he is convinced of
killing the king, there comes a point where he is about to abandon this enterprise. It is here that
Lady Macbeth convinces him (through manipulation) of keeping with the original plan.
However, I think this actorâs key element is its development throughout the story. Lady
Macbethâs character implies an arch:
ï·The warriorâs partner begins the fabula marginalized, with very little influence over
what happens in the story.
ï·Upon finding out that the warrior could be king, the partner shows great interest.
ï·The warrior shows doubts regarding the killing but his partner overwhelms him; it is
here that she acquires more power in the relationship that the warrior himself.
ï·Following the kingâs assassination, the warrior begins to make decisions without
consulting his partner, and she slowly becomes more and more marginalized.
ï·Towards the end of the fabula, the partner is completely left behind while the warrior
acquires more power.
ï·The partner falls into a sleepwalking state.
ï·The partner dies.
Perhaps the most famous element about Lady Macbeth is her altered state of consciousness
when we see her for the last time, also called sleepwalking. This scene shows that Lady Macbeth
is going through an inner hell caused by the crimes she has been involved in.
Two treatments of Lady Macbeth on screen: Trevor Nunnâs Macbeth
Trevor Nunn made a very interesting version in the 1970s, where Lady Macbeth is interpreted
by Judi Dench. This is a video recording made for British television in 1979, following Nunnâs
own staging with the Royal Shakespeare Company, and therefore lacks cinematic effects or
editing. It also follows the bleak aesthetics that Nunn used on the stage: dark sets with minimal
props. The most important aspect of Nunnâs Lady Macbeth is that the director decided to cast
an older woman: Denchâs character is rather a woman who sees in the promise of becoming a
queen her last chance to give meaning to her life. Dench gives a visceral performance, full of
emotion, that is humanizes the character. The sleepwalking scene, for example, is
heartbreaking: the actress is able to take us to the hell that Lady Macbeth is going through, and
we not only pity her but suffer alongside her.
One of the most important characteristics of this version is that it allows us to see the deep
love that the Macbeths have for each other. These are not newlyweds: Nunn has chosen to show
us two characters who have been together for a long time, and does not show them having a
passionate love affair but in the deep everyday love of a married couple. Perhaps one of the
18. ÂżWhy adapt?
15
best examples is the moment when Lady Macbeth reads the letter. As Alfredo Michel has noted
(2010), she is not reading the letter but reciting it from memory while holding on to the paper:
she has already done what her husband asked when he said âLay it to thy heartâ, and we have
a small glimpse into the coupleâs intimacy. Nunn offers us a human Lady Macbeth, able to
generate empathy, and whose âunfettered ambitionâ is motivated by something the audience
can relate to. Judi Dench contrasts with Akira Kurosawaâs Lady Macbeth, who in his Japanese
adaptation takes his protagonists to the other extreme and produces a completely
dehumanized character.
Akira Kurosawaâs Throne of Blood
Throne of Blood is a movie directed by Akira Kurosawa in 19577
. Gil-Delgado describes it as âan
entirely Japanese tale that nonetheless remains Macbethâvii (2001, 190). The film transposes
Shakespeareâs play to feudal Japan and emphasizes the coupleâs relationship: âThe script has
pared down action and speech to focus events exclusively on the Macbeth coupleâ, says James
Goodwin (1994, 172), who states that Asaji is more responsible for the crime than Lady
Macbeth: âAsaji manipulates her husband much further in treachery than Lady Macbeth doesâ
(1994, 180).
We see Asaji as an inhuman figure, since she always has a facial expression that resembles
a mask from traditional Japanese noh theater. Kurosawa gives this character supernatural
characteristics, as Goodwin says: âIn a visual moment that supremely conveys Lady Macbethâs
invocations âCome, thick night, / And pall thee in dunnest smokeâ (1.5.51-52), Asaji disappears
in total darkness in leaving to bring drugged wine for the Lordâs bodyguardsâ (1994, 180). The
supernatural elements suggested in the play acquire a more real dimension, as Anthony Davies
points out:
Any connection which might be seen to ally Lady Macbeth with the witches in
Shakespeareâs play is tenuous. However, in Throne of Blood, Noh clearly relates Asaji
with the forest witch. The stillness and postural repose, the âhusky and unintonedâ
vocalization, the subdued but distinct ambient sound are all elements peculiar to Noh,
and all are common to the presentations of Asaji and the forest witch, whose faintly
clattering spinning wheel is later paralleled in the quiet swishing sound of Asajiâs
kimono as she walks in the silence before Tsuzukiâs murder (1988, 165).
By establishing a visual relationship between the forest spirit and Washizuâs wife, Asaji
slowly stops being a woman and is transformed into a witch. On screen, we see an irate
7
Its original title in Japanese is Kumonosu-jĆ, which means âspider-web castleâ.
19. ÂżWhy adapt?
16
Washizu (Macbeth), while Asaji remains still. She only moves when they are in public (when
she excuses Washizu for being drunk when he is reacting to the ghost of Miki (Banquo), for
example), but when she is alone with her husband she seems more like a statue than a person.
The link Lady Macbeth has with the dark spirits is manifested in this adaptation through an
impassive, inhuman character.
In this movie, Kurosawa presents us with a pregnant Asaji, which constitutes an important
deviation from the Shakespearean text. In the scene where the couple discusses their dynastic
future, Washizu tells Asaji that there is no option left but to name Mikiâs son his heir. âWe are
barrenâ, he says in a fit of passion, to which she responds almost without opening her mouth:
âI am pregnantâ. Kurosawa does not insist on her seductive powers, and instead places her
coercive abilities on her pregnancy. But Kurosawa only gives us the scene where a matron
informs Washizu that the baby was stillborn. âAnd before being born he was dead for some
days in my ladyâs wombâ, she adds, with words that characterize Asajiâs body as inhospitable,
and remind us of the invocations that Lady Macbeth makes upon her own body at the
beginning of the play.
In one of the movieâs last scenes, Washizu hears a scream and rushes to his wifeâs rooms,
where a mad Asaji, makes the motion of washing her hands while saying everything smells
like blood. For the first time, Washizu reacts differently than his characteristic rage and falls
apart when he takes the washing-bowl away from his wife and sees her still repeating the
motionsâwe witness the deep love he has for his wife. But in an instant there is a noise outside;
Washizu turns aprehensively from side to side: he knows he has to choose between his castle
and his wife. In the end he decides to go out and meet his destiny, and we never hear from
Asaji again.
Kurosawa denies suicide to his Lady Macbeth for reasons the film stated at the beginning:
when talking about Tsuzuki (Duncan)âs death, a warrior says âthe lordâs lady took her own life
because she couldnât stand watching how someone else occupied her castleâ. In this feudal
society suicide is an act of honor: the unmoved Asaji does not deserve such a privilege.
Vishal Bhardwaj told me in an interview (2014) about the influence Throne of Blood had on
himâhe visited Shakespeare after approaching Kurosawa. Throne of Blood has also a special
relationship with Maqbool, since both are translating Macbeth to Asian contexts.
Both Nunn and Kurosawa offer different readings of the female protagonist, but, above all,
show us moments where we can see the love the couple has for each other. These two versions
are important precursors of Maqbool Kurosawa translates Macbeth to a non-Western context and
explores the possibility of a pregnancy, while Nunn shows a loving couple and builds a
multidimensional Lady Macbeth capable of eliciting sympathy from the audience.
20. ÂżWhy adapt?
17
Macbeth and Maqbool
Bhardwaj makes important changes to Shakespeareâs original plot, particularly in the character
configuration, to the point that it is easier to analyze them in how they correspond to different
functions in the fabula. Bhardwaj decided to signal these correspondences using phonetic
similitudes between the names of some characters (âMaqboolâ sounds like âMacbethâ, and
âKakaâ, although further away, keeps the voiceless velar plosive sound of the Q in âBanquoâ).
However, he also used the names as symbols: there are those that refer to filial relationships
and others that remit to Indiaâs history or have a particular religious symbolism8
.
There are four characters that have a perfect correspondence between movie and play: the
king (Abba-ji, a nickname that means âfatherâ in Hindi), the title warrior (Maqbool) and his
partner (Nimmi); there is also the warriorâs friend and companion (Kaka, or âuncleâ). Once we
move away from them, the characters and their functions vary: two male police officers acquire
the function of divining the future (originally the witchesâ work), but also remain Maqboolâs
last allies (a function that Seyton carries out in the playâs fifth act). Sameera, Abba-jiâs daughter,
absorbs Malcolm and Donalbainâs function as heirs to the throne, but the search for revenge
does not come from her. Bhardwaj reduces Macduff and Fleance to different functions that he
distributes among various characters. Guddu is Kakaâs son and he is ascribed the prophecy
given to his father, but since he is Sameeraâs boyfriend he receives two of Malcolmâs functions:
the search for revenge and the succession to the throne. Boti, on the other hand, is the son of
Abba-jiâs rival (a sort of King of Norway), and is forgiven and adopted by Abba-ji. He receives
Macduffâs functions: to ally with Malcolmâs function, to have Macbeth attack his family, and to
be the one who kills the tyrant. However, the prophecy that regards him (in the movie âthe sea
will knock at your doorâ instead of a mobile Birnam Wood) is fulfilled when a maritime police
officer tries to arrest Maqbool.
The most drastic changes that Bhardwaj made from the original play lie in the configuration
of his female characters, since he turns the witches into men and adds more women to the film.
However, the biggest change lies in Lady Macbeth, who is not married to the protagonist but
is Duncanâs mistress. Rosa MarĂa GarcĂa Periago ascribes this change to the Bollywood
convention of expansion of the narrative: Maqbool and Nimmi embody very interesting and
complex reworkings of Macbeth and Lady Macbeth. Unlike their Shakespearean counterparts,
8
Maqbool is a very rich film that offers various readings that will not be made in this work. The conflict between
Hinduism and Islam could be explored, or an opposition between the old and new generations could be established,
as well as following political or even self-reflexive commentaries that are made about present-day India.
22. Lady Macbeth
19
II. Lady Macbeth: Murdering Mother
Arthur F. Kinney, discussing the cultural context of the play, says that the pluraitly of possible
readings in Macbeth renders âany single meaning of the playâand even any single dominant
meaning of the playâuntenableâ (2001, 28-9). Despite this plurality of interpretations, there
are certain elements that remain constant; one of them is Lady Macbethâs wickedness. This is
made through a double construction: on one hand there are the textual elements (especially her
invocation to stop being a woman and the promise to kill the child she is suckling) that mark
her as evil, but there are also para- and contextual aspects that influence the way we read her,
bringing her closer to the monstrous.
In order to fully understand Lady Macbeth we need to go through the construction of the
character, not only in the text but also through the idea of womanhood that prevailed in
England at the beginning of the seventeenth century. As William C. Carroll states in his
prologue to the play: âMacbeth registers many aspects of the periodâs rich discourse about
women, especially the question of a womanâs place in the worldâ (1999, 15).
A. R. Braunmuller says that in Shakespeareâs time there operated a binary vision of the
world in operation where a concept was determined through its opposite:
Persecution of the witch and of witchcraft made âmeaningfulâ the ordinary, seemingly
natural, daily practice of the great mass of individualsâŠwho defined themselves as not-
witch, not practising witchcraft, not politically and socially aberrant or, in Clarkâs terms,
not âinvertedâ (2008, 29).
From here we can extrapolate a definition by opposites that dominated many other
discourses of the time, or what Alfredo Michel calls gender binarity: âthe context in which
Macbeth functions is overwhelmingly sexist. The conventional gender binarity is manifested in
the warriorâs code, where the masculine predominance is registered as the ideal of
transcendental conductâviii (1999, 55).
We can therefore analyze Lady Macbeth from the fact that she is NOT a conventional
woman: her anomaly influences in the definition of the masculine. In her text about gender and
family in Shakespeare, Catherine Belsey asks âHow are we to read this play, where the feminine
is exiled or killed, witches should be women but have beards, Macbethâs wife demands to be
unsexed in order to be a better partner in crime, and masculinity exceeds its own boundsâbut
only justâand becomes tyranny? What, in other words, are the proper limits of manhood?â
(2002, 135).
23. Lady Macbeth
20
Innocence and obedience
Womanhood seems to be defined by three aspects: innocence, obedience, and femininity.
Innocence has to do with a lack of knowledge of the world, an ingenuity that goes together
with weakness9
, while obedience is reduced to submission to men, be it husband or father10
. In
both cases the female becomes the opposite of masculinity (power and domination). Stepher
Orgel explains in his texts about sexuality and gender in Shakespeare how these follow the
assumption that women are inferior to men:
the point was to establish the parameters of maleness, and those of womanhood only in
relation to menâŠthese differences are invariably prejudicial. Women are more
passionate, less intelligent, less in control of their affections and so forthâŠsuch
arguments are used to justify the whole range of male domination over women (2010,
221-222).
A binary understanding of the world necessitates the discussion of both a subject and its
opposite, and in this manner the definition of one influences the other. Orgel says that towards
the end of the sixteenth century it was thought that men were the product of complete
development, which had been stunted in women, making them incomplete beings. Masculinity
was not a permanent state but something that could be lost: âmanhood was not a natural
condition but a quality to be striven for and maintained only with great difficulty. And the
greatest danger to manhood was womenâ (2002, 221). The masculine was defined by the
feminine: being a man was everything that did not imply being a woman.
Femininity
The idea of femininity concentrates various key aspects of the time: customs, religion, law, and
morality. After all, âMarriage and childbearing were societyâs cornerstonesâ (Kinney, 2001,
164).
When the fifth scene of the first act in Macbeth opens, we see a woman reading a letter. In
the playâs original context, the audience would not have a way of knowing who she is, since in
the previous scenes it is never mentioned that Macbeth has a wife. We can glean that it was
Macbeth who wrote the letter, but only when the woman reads the words âmy dearest partner
9
âIn the usual gender stereotyping, the feminine is soft, weak, and sympathetic, while the male is hard, strong, and
pitiless; whatever is feminine thus liable to pity and remorseâ (Carroll, 1999, 348).
10
âjust as God ruled his kingdom, as the king ruled his subjects, and as the head ruled the body, so the husband
ruled the wifeâ (Carroll, 1999, 16).
24. Lady Macbeth
21
of greatnessâ we find out who she is11. Upon reading the letter, Lady Macbeth sees âthe future
in the instantâ and realizes she needs âthe illnessâ that accompanies and serves ambition. This
is followed by a soliloquy where Lady Macbeth will renounce to many of the elements that, as
we have already discussed, define the feminine within her context:
Come, you Spirits
That tend on mortal thoughts, unsex me here,
And fill me, from the crown to the toe, top-full
Of direst cruelty! make thick my blood,
Stop up thâaccess and passage of remorse
...Come to my womanâs breasts,
And take my milk for gall, you murthâring ministers,
...Come, thick Night,
And pall thee in the dunnest smoke of Hell (I.5.40-51)12.
Carroll says about this soliloquy: âIn her great speech in act I, scene 5, she seeks to undo
what Shakespeareâs audience would have understood as her essential femininity, particularly
her maternal, or potentially maternal, characteristicsâ (1999, 347). Lady Macbeth renounces to
her feminine traits and with them she renounces to what makes her a woman, and therefore
what makes her human. The symbols she uses are breast milk and blood: compassion and
fertility, which furthermore threatens what would have been understood as her natural duty
of having children. But Lady Macbeth not only disavows what physically makes her a woman,
but she also rejects feminine innocence, since she asks to be filled with evil and asks for remorse
to be taken away, two characteristics that go against the âsoft, weak, and sympatheticâ that
Carroll describes (1999, 348).
There are two sides to the feminine: the healthy and the sick, the maternal and the
diabolical. Carroll says: âIn Macbeth, the female body is represented in two primary ways: as
demonic, and as maternal; the distinction between the two collapses at key moments,
particularly in the character of Lady Macbethâ (1999, 345). One is defined through the other,
both in the ideology of the time and in Lady Macbethâs own discourse13
. By breaking away
from the constraints forced on her by femininity, Lady Macbeth threatens masculinity itself.
Lady Macbethâs greatest shortcoming may be the simplified way in which she sees realityâ
11
Lady Macbeth is namelessâshe is addressed only as âladyâ and âqueenâ. We refer to her with a title that signals at
the same time her marital status and social class: âLady Macbethâ.
12
For all the text quotations I will use the Macbeth edition done by Kenneth Muir (2004) for The Arden Shakespeare.
13 Braunmuller states that âThe diseased, deviant, or demonic female body is known in part through its defined
difference from the healthy, fertile maternal body; represented throughout Macbeth as a natural normâ
(Braunmuller, 2008, 347).
25. Lady Macbeth
22
where Macbeth doubts, she states; where he sees a possibility, she sees a fact. This Manichaeism
extends to the rest of her discourse. Belsey points out that Lady Macbeth uses her monolithic
definition of masculinity to provoke her husband.
a corruption of this companionate ideal also drives Lady Macbeth when she urges evil
spirits to âunsexâ her, to make her capable of taking an equal part in Duncanâs murder,
blocking all natural scruples, turning her life-giving milk bitterâŠLady Macbeth also
perverts the meaning of manhood as a way of taunting her husband with cowardice
(2002, 134).
In this way Lady Macbeth turns virtue into a defect to be mocked: âBlocking the womb, for
Lady Macbeth, would be blocking remorse. While reproducing this gender distinction, though,
Shakespeare also undermines it, since in this version being male means nothing more than
being a murdererâ (Carroll, 1999, 348).
Women in relation to men
Lady Macbethâs wickedness does not reside in her words, which could very well be left in the
possibility without turning into action. Kinney quotes Plutarch in a translation that was
circulated at the time in order to show the role women had within a marriage: âno more is a
woman worth ought (be she otherwise never so rich) unless she conforme and frame her self,
her life, her maners and conditions sutable in all respects to her husbandâ (2001, 164-5). From
there, another element appears that would have indicated Lady Macbethâs anti-naturality,
since she influences her husbandâs actions. In the last scene of the first act, Macbeth changes
his mind and decides not to kill Duncan. When he tells this to his wife, the following dialogue
takes place:
Macbeth:
I dare do all that may become a man;
Who dares do more, is none.
Lady Macbeth:
What beast wasât then,
that made you break this enterprise to me?
When you durst do it, then you were a man;
And, to be more than what you were, you would
Be so much more the man⊠(I.7.44-54)
26. Lady Macbeth
23
Lady Macbeth manages to change the terms: Macbeth uses âmanâ as the virtue of
masculinity, but Lady Macbeth turns it into âman of his wordâ. While Macbeth says he cannot
do something that a man would not do, Lady Macbeth states that only a beast would be capable
of undoing a promise. Under her own way of understanding the word âmanâ, she presents
herself as someone worthier than Macbeth, since she is willing to keep her promise no matter
the consequences.
Children, Descendence, Family, Transcendence
Lady Macbeth is tied to maternity. The play is intrinsically linked to the problem of
descendence and succession, which lie at both ends of the play: it begins with the war against
the Norwegian invasion and ends with Malcolmâs coronation. Succession is behind Macbethâs
crimes: it is not until Duncan names Malcolm his heir that Macbeth begins thinking about
killing the king14
, and he attacks Macduffâs family when the thane questions Macbethâs
legitimacy. But Macbethâs descendence falls on his wife: âLady Macbethâs plea for a self-
induced amenorrhea is in effect an attack on her own wombâand it is exactly her womb that
is in question in the playâ (Carroll, 1999, 348).
At a time where a woman could only fulfil her potential by having children, maternity
acquired a symbolic value. But within Macbeth offspring also have a political meaning, and
succession is Lady Macbethâs responsibility: âConsidered within the playâs arguments over
various lineal successionsââproperâ dynastic orderingsâLady Macbethâs vow and
threatâŠinvalidate possibly royal succession from her bodyâ (Braunmuller, 2008, 38).
Macbeth presents a series of violent images, either staged or described, of which the
bloodiest relate to children: the child that Lady Macbeth promises to kill, which operates in the
spectatorâs mind, and the death of Macduffâs son, who dies on stage. In the dialogue where she
talks about promises, Lady Macbeth swears she would be capable of killing her child:
I have given suck, and know
How tender âtis to love the babe that milks me:
I would, while it was smiling in my face,
Have pluckâd my nipple from his boneless gums
And dashâd the brains out, had I so sworn as you
Have done to this. (I.7.54-9)
14 It should be noted that on seeing the second prophecy come true, Macbeth decides that âIf Chance will have me
King, why, Chance may Crown meâ (I.3.144).
27. Lady Macbeth
24
And, as Carroll points out, this generates a paradox: : âHere Lady Macbeth indicates that
she has given birth to a child and nursed it ââI have given suckââ producing the playâs
paradox that the Macbeths are childless parents, or anti-parentsâ (1999, 349). Lady Macbeth
deviates from the feminine from the moment in which she renounces blood and milk, in what
Alfredo Michel says is âthe conventional feminine role, but disrupted, profoundly pervertedâix
(1999, 57). However, Lady Macbeth reaches the real point of monstrosity when she becomes, if
just rhetorically, a murdering mother.
Echoes and counterpoints: other women in the play
Lady Macbethâs opposites exist not only in the ideal woman that would exist in the audienceâs
minds, but also in the other five women of the play. As Michel points out, âthe women
opposing Lady Macbeth summarize the conventions of the female role in the Westâx (1999, 56).
1. The Weird Sisters
The three witches introduce the treatment of the feminine in the play: they are the first
characters on stage and they predispose our reading of Lady Macbeth, whose soliloquy brings
to mind the images the witches have already provided physically: âMelancholy, fantasy,
amenorrhea, bearded women form what seems a conventional series of cultural assumptions.
They suggest that Lady Macbeth seeks to become, or is, what her culture considered a witch.
She has also sought, or been associated with, characteristics traditionally âmaleââlack of
compunction, a beard, no menstruationâ (Braunmuller, 2008, 35). Both Lady Macbeth and the
witches go against the stereotypically feminine body15. The relationship between the witches
and Lady Macbeth is especially wrought through words: the minute we encounter Lady
Macbeth, through her reading of her husbandâs account, we hear the witches. Alfredo Michel
points out that the Weird Systers and Lady Macbeth should be considered
together, since their sounds (the poetry that Shakespeare gives the four of them)
coincide and are intermingled. For Lady Macbeth, the news of the revelations of the
ambiguous creatures is certainty that only requires the generation of âillnessâ that must
accompany ambition so that the foretold future can soon be, in the same way it already
is for herxi
(1999, 47).
15
The witches have a suspect appearance. Shakespeare tells us, through Banquo, that âYou should be women, /
And yet your beards forbid me to interpret / That you are soâ (I.3.45-7).
28. Lady Macbeth
25
If the witches present a monstrous and subverted aspect of femininity, the play also
presents us with the opposite, that is, the ideal woman embodied by Lady Macduff.
2. Lady Macduff
Towards the end of the play, Macduff has run away to England, and Macbeth decides to avenge
himself on âHis wife, his babes, and all unfortunate souls / That trace him in his lineâ (IV.1.152-
3). In the next scene we see Lady Macduff with one of her sons; a man warns her of the danger
she is in, and immediately afterwards an assassin comes: her child dies onstage and she off, in
what Michel describes as âThe most horrible and multiple crime: his house is ambushed and
destroyed, his wife and childrenâone of them before usâare slaughteredâ and he marks it as
the height of the horror in the play âThe maximum horror of Macbethâs crimes is reached with
the onstage assassination of Macduffâs son, an unbearable act that some theater makers will
even choose to only suggestâxii
(1999, 40, 55).
Lady Macduff suffers because of her husbandâs absence: she calls him a traitor and even
considers him dead16
. However, as soon as the killer arrives, she defends her husband s: âI
hope, [he is] in no place so unsanctified, / Where such as thou mayâst find himâ (IV.2.80-1).
Lady Macduff a faithful wife who does not break from these role even to save herself. But the
most important thing about Lady Macduff is that she is accompanied by her son17
. By being an
actual mother she becomes the opposite of Lady Macbeth, since she embodies the innocence
and inexperience that the former lacks: her place, conventionally, is in her home with her
children.
While Lady Macbeth complains that her husband is too kind (âYet I do fear thy nature: / It
is too full oâthâmilk of human kindness, / To catch the nearest wayâ (I.5.16-8)), Lady Macduff
thinks her husband is not considerate enough ((âHe loves us not: / He wants the natural touchâ
(IV.2.8-9)): for one ânaturalâ is something that must be eliminated while for the other is
something that must be encouraged. It is no coincidence that both use the same words, ânatureâ
and ânaturalâ, while discussing their respective husbands. Just as with the witchesâ discourse,
these words echo within the play to bring the two women closer in both the spectatorâs ear and
imagination. Lady Macduff is a symbol of hope by being a woman completelyâshe is feminine
16 Lady Macduff tells Ross that âHis flight was madness: when our actions do not, / Our fears do make us traitorsâ
(IV.2.3-4), âHe loves us notâ (IV.2.7). She assures her son: âSirrah, your fatherâs dead: / And what will you do now?
How will you live?â (IV.2.30-31).
17
Carroll describes this as âthe maternal in contrast to Lady Macbethâs self-willed demonism: that of Lady Macduff
and her childrenâ (Carroll 352).
29. Lady Macbeth
26
to her death18. In this disrupted universe, ââHarmâ is generated by the witches and visited by
men upon the playâs single productive maternal bodyâ (Carroll, 1999, 352). That is to say,
Shakespeare shows us a world where the feminine cannot survive unless it is transformed.
In her sleepwalking, Lady Macbeth utters a series of disjointed phrases that jump in space
and time: she speaks of Duncanâs assassination and the amount of blood that he had, and
immediately follows with âThe Thane of Fife had a wife: where is she nowâWhat? will these
hands neâer be clean?â (V.1.40-41). By bringing back the image of Lady Macduff, Lady Macbeth
establishes a parallel with herself: they are both wives of thanes that were beloved by the King.
The counterpoint is established when, at the moment of crisis, one invokes the dark spirits and
the other dies like a woman. As David Scott Kastan says, in Macbeth âapparent opposites are
discovered to be dismayingly similar, and, more dismaying still, even implicated in one
anotherâ (1999, 166). Thus, Lady Macduff carries Lady Macbeth and vice versa: the one contains
the seed of the other.
There is one last woman: the lady in waiting who looks after Lady Macbeth, who speaks to the
doctor before her mistress makes her last appearance. This woman lacks a name, and it seems
that her presence responds more the needs of the staging than to those of the plot, since the
only thing she does is describe the actions of her mistress to the doctor19
, which Lady Macbeth
will immediately perform. However, her physical presence is important, since she is the only
woman we see together with Lady Macbeth, and is the last woman to appear on stage.
Ambition
It can be stated that Lady Macbeth is evil, but when exploring the depth of this character this
declaration becomes insufficient. At a first glance, it would seem that the wickedness of Lady
Macbeth hinges on the fact that she is not a woman in the traditional sense of the word, besides
declaring that killing a king is easy (âThe sleeping, and the dead, / Are but as picturesâ (II.2.52-
3)) or by claiming to be capable of killing a baby. But these constructions are fantastical, and,
as well as the invocation of the spirits, are words and not facts we see on stage, as opposed to
the killings that Macbeth commits. To me, the reason Lady Macbeth is evil lies in that she is
ambitious, since this is what leads her to go against the feminine stereotype of the time.
18 This is also contrasted with the masculine, since the play itself suggests that the location of wounds and the form
of death are a reflection of manhood: Siwardâs son dies like a man: âHad he his hurts before?â âAy, on the frontâ
âWhy then, Godâs soldier be he! / Had I as many sons as I have hairs, / I do not wish them to a fairer deathâ (V.9.12-
15).
19
She seems to be of so little importance to the plot that most of the film adaptations choose to omit her.
30. Lady Macbeth
27
Unfettered ambition is one of the principal themes of the play and is deeply linked to the
figure of Lady Macbeth, as R. A. Foakes points out that: âIf anybody embodies this cruder sense
of ambition [merely concerned with power] it is Lady Macbeth, whose one thought in the early
scenes is to gain the crown for her husbandâ (1982, 24-5), which is paradoxical since in the text
the word refers to her husband when she says of him, âThou wouldst be great; / Art not without
ambition, but without / The illness should attend itâ (I.5.18-20) and Macbeth himself declares
âI have no spur / To prick the sides of my intent, but only / Vaulting ambition, which oâerleaps
itselfâ (I.7.25-7). Ambition does not appear to be something bad in itself, but it begets illness.
Macbeth describes it as âvaultingâ: a bottomless pit that has taken over him, dragging him
beyond what he could achieve on his own.
Part of the problem of ambition is that it is hard to find where its negative connotation lies.
Foakes points out that Shakespeareâs plays pose âa question about the limits of human action;
at what point should daring stop?â (1982, 16). He uses the word âdaringâ, which does not have
the same negative association that âambitionâ usually evokes, but the limit between one and
the other is not clear. Inmaculada Gordillo points out that âShakespearean tragedy is
established in the world of universal mythical tales that represent moral degradation caused
by ambitionâxiii
(2007, 200). It would seem then that the difference between âdaringâ and
âambitionâ has to do with the degrading of the soul.
Robert N. Watson studies ambition in Shakespeareâs time and he concludes that it goes
against the pre-established hierarchies: âThe plays suggest that Shakespeare often thought of
ambition as a doomed effort to rise above a position of equalityâŠwith a deep
acknowledgement of the loss of human greatness, and the betrayal of an implied human
essence in the protagonistâs inevitable fall from ambitious heightsâ (2002, 164). Ambition, in
the end, means aspiring to destabilize the natural order of things: âAmbitionârebelling against
the nationâs divinely given hierarchyâentails a series of violations of natural order, all of which
return to haunt Macbeth as relentlessly as Banquoâs ghost doesâ (p. 176). Another problem
regarding ambition is that: âambition often led to violent revengeâ (p. 160), and Macbeth is
reduced to âthe story of a man whose ambitions (abetted and personified by his wife) lead him
to âunnaturalâ deedsâ (175).
Foakes defines ambition as âan eagerness to gain promotion and power, to rise in the
worldâ (1982, 9), and the problem with Lady Macbeth is that she wants to go beyond the place
where she belongs. If ambition in men destabilizes the social order, in women it can endanger
civilization itself, since by alienating themselves from their roles as mothers they bring about
ârepeated disruptions or deferrals of successionâ. They upend âwomenâs procreative role by
aligning themselves with death rather than birthâ (Berry, 1999, 106). Women with this kind of
31. Lady Macbeth
28
ambition choose death over birth, since they prefer to cast aside their job as procreators.
âFerocity is bestial in Shakespeareâs plays in both men and women, but ferocity in women
challenges the stability of the civilised worldâŠIf women go to war themselves they cease to
offer an alternative to the male world of politics and violenceâ (Dusinberre, 1996, 299).
The play only indicates that Lady Macbeth would like to be queen (something that she
herself does not state; we are only informed of this by Macbeth, who in his letter writes âthat
thou mightâst not lose the dues of rejoicing, by being ignorant of what greatness is promisâd
theeâ (I.5.11-3)): any interpretation we make regarding Lady Macbethâs ambition, but not
within the text. While other villains declare their motives in an aside, Lady Macbeth only
justifies her actions by stating her husband lacks illnessâwe are never told why she would
want to become queen. The text that Shakespeare used for his play, Raphael Holinshedâs The
Chronicles of England, Scotland, and Ireland, discusses how Macbeth was incited to the crime: âbut
specially his wife lay sore upon him to attempt the thing, as she that was very ambitious,
burning in unquenchable desire to bear the name of a queenâ (1999, 142-3). Shakespeare took
from Holinshed the idea that Lady Macbeth was ambitious and chose not to explore her
motives.
This is coupled with the remnants of the medieval dramatic tradition from where
Shakespeare was coming from, and which is still preserved in his plays: âElizabethan drama,
despite its secular and naturalistic setting and its evocation of individual character, retains a
trace of the morality ViceâŠstratagems, disguises, self-dramatisation, and manipulation of
other characters which are the Viceâs dramatic legacyâ (Dusinberre, 1996, 185).
As Alfredo Michel explains, Macbeth incarnates Evil within the play: âFor Macduff,
Macbeth is undoubtedly the devil incarnateâxiv (1999, 34). Macbethâs wickedness, just as his
wifeâs, is constructed within his context, since it depends on generosity which is manifested in
different ways in the figure of the warrior, who should provide for his family, therefore his
clan; he should protect it and be willing to risk his life for it (40). Lady Macbethâs ambition is
dangerous because it incites that of her husbandâs, and as Michel points out: âThe symbol for
Macbeth is pure selfishness, to the extreme of universal destructionâxv
(70).
Another element of Lady Macbethâs wickedness is that she cannot translate what she has
imagined into the real world. Juliet Dusinberre believes that âLady Macbeth is dangerous
because she miscalculates the consequences of her strategyâ (1996, 283). Foakes points to her
lack of ability to conceive the totality of the consequences of her acts: âit seems to me that
Shakespeare presents her as lacking a fullness of imagination, as able only to envisage the deed
as a triumph of the willâŠLady Macbeth never feels the magnitude or the horror of killing the
King, whose murder is for her merely the means of fulfilling her ambition that her husband
32. Lady Macbeth
29
shall wear the crownâ (Foakes, 1982, 18). Theater director Peter Hall considers that it is more
about the bravery of imagination: âShe has imagination in a broad sense, but she also has the
courage to look at it unblinkinglyâand to cope with itâ (1982, 237).
There is a word within the text, very close to ambition, and expressed by Lady Macbeth
herselfââillnessâ. Kenneth Muir points out that the word here means âevilness, wickedness.
The word was not used for âsicknessâ in Shakespeareâs dayâ (2004, 27). After receiving the letter,
Lady Macbeth declares that her husband will not attained that which has been promised, not
for lack of ambition, but for the lack of illness, or wickedness, that it requires: âThou wouldst
be great; / Art not without ambition, but without / The illness should attend itâ (I.5.18-20). Lady
Macbeth recognizes that ambition brings along other things, since in order to achieve that
which has been promised one has to transgress. She herself believes that Macbeth needs her
help, since he would not achieve anything on his own. She criticizes him, saying that he
âwouldst not play falseâ (I.5.21). That is, she recognizes that there is something of wickedness
in ambition, wickedness that also implies cunning, daring. This contrasts with how her
husband sees ambition, since he calls it âvaultingâ: something that can overtake him. Perhaps
this is Lady Macbethâs first transgression, when she has but said six lines of her own speech:
she understands that ambition needs wickedness, but does not see it as something bad, but on
the contrary, as something she has to cultivate in her husband. When she decides to pour
herself into him, when she declares that she wants her husband to arrive âThat I may pour my
spirits in thine ear, / And chastise with the valor of my tongue / All that impedes thee from the
golden roundâ (I.5.25-8), it is not because she wants to foster his ambition, but give him the
illness he lacks.
Manipulation
I think the most important function that Lady Macbeth fulfills is making her husband change
his mind, something she achieves through manipulation. For that, she uses different discourses
to alter Macbethâs actions, which in itself is a manifestation of her wickedness, since deceit
corresponds to Satan (Michel, 1999, 27). Braunmuller states: âthese lines ally Lady Macbeth
with the [weird] sisters, and early audiences might have understood Lady Macbeth as a witch,
or as possessed by the devil, long before her sleepwalkingâ (2008, 33).
At the beginning of the seventh scene of the first act, Macbeth convinces himself of all the
reasons for which he should not kill Duncan, and when his wife arrives he announces: âWe
will proceed no further in this businessâ (I.7.31). However, after a brief exchange he declares âI
am settled, and bend up / Each corporal agent to this terrible featâ (80-1). Macbeth has arrived
33. Lady Macbeth
30
to a conclusion using several logical arguments, but his wife, through discourse, has forced him
to put them aside: âthe mastery of a compellingly rhetorical style is also of central importance
in the furthering of the devices and ambitions of both Lady Macbeth, on the one hand, and
Goneril and Regan on the otherâ (Berry, 1999, 53). When Lady Macbeth faces her husbandâs
change of heart, her first impulse is to ask him âWas the hope drunk, / Wherein you dressâd
yourself? Hath it slept since?â (34-5), and continues accusing him of being afraid. Macbethâs
last protest is asking what would happen if they failed, to which she replies âWe fail? / But
screw your courage to the sticking-place, / And weâll not failâ (60-2).
Lady Macbeth attacks her husbandâs masculinity: âThrough its barbarism, brutality and
tyranny, the masculine violence which is solicited by these womenâs fluency with language
tends ultimately to its own destruction, but masculine authority is also subtly undermined by
the frequent intrusion into these womenâs discourse of figures of the body and sexualityâ
(Berry, 1999, 53). Berry also points out that Lady Macbethâs manipulation of language extends
to the discourse of hospitality, which, as Macbeth points out, is one of the traps they have set
Duncan: âHeâs here in double trustâŠas his host, / Who should against his murtherer shut the
door, / Not bear the knife myselfâ (I.7.12-6). This treason, by taking place in the home that Lady
Macbeth keeps, falls on her: âthe final responsibility for this fall into a false housekeeping or
whoredom rests with womenâ (Berry, 1999, 120).
Juliet Dusinberre points that many of Shakespeareanâs female villains are adulterous and
that this impacts their womanhood: âA womanâs chastity included all other virtues; loss of
chastity meant the loss of virtues which in men existed independent of chastityâ (1996, 53).
Although Lady Macbeth remains faithful to her husband, the directors who bring Lady
Macbeth to the screen have decided to sexualize the character, as is evinced in the frontal nude
that Francesca Annis does towards the ending of the movie (Polanski, 1971), or in how Jane
Lapotaire delivers her soliloquy while writhing in an imitation of sexual climax (Gold, 1983). It
is also seen in the scene where Lady Macbeth changes her husbandâs mind during the banquet:
Helen Baxendale convinces Macbeth to take part in the murder while seducing him at the same
time (Freeston, 1997), and Marion Cotillard makes of this exchange an intimate moment that
culminates in her husbandâs sexual climax (Kurzel, 2015).
The two Lady Macbeths that were reviewed at the beginning of this work are among the
few exceptions in which manipulation operates in another level: Asaji convinces Washizu that
he has to kill Suzuki because otherwise the feudal lord will kill him, while Judi Dench
interrupts her husband when he tries to kiss her while reciting âFrom this time / Such I account
thy loveâ (38-9), to end in a hug that points, more than to a passion generated by Lady Macbeth,
to the intimacy that existed within the couple.
34. Lady Macbeth
31
Lady Macbeth through the ages
Playing Lady Macbeth has changed through the years, as Marvin Rosenberg has described in
his essay âMacbeth and Lady Macbeth in the Eighteenth and Nineteenth Centuriesâ (1982). The
critic points out that Lady Macbethâs characterization depends on two factors: the witches and
her husband.
William Davenant made a musical version in 1664 where âthe Sisters became, instead,
inoffensively foolishâfinally comicâbroomsticked witch cartoons, unthinkable as serious
tempters to murderâ (73). Rosenberg points out that these comic witches went hand in hand
with a new figure: that of a noble Macbeth. Towards the middle of the Eighteenth Century:
Macbeth needed more than ever to be lured âif not indeed drivenâto do his killing.
For the bloody tyrant was transforming into the familiar contemporary image of a man
of sensibility âa hero who in anguish did wrong virtually in spite of himselfâŠif they
[the Weird Sisters] could not tempt him, and he was himself too honourable to embrace
murder, some compelling spur from outside had to be found (73-4).
Through two iconic performances by Hannah Pritchard and Sarah Siddons, Lady Macbeth
was transformed into this outside spur, since they were âtwo mighty, marvellous actresses
who, with the aid of textual cuts and carefully shaped characterizations, lifted the power of
Lady Macbeth over her husband to such dominance that the blame for his virgin venturing into
murder became almost entirely hersâ (74). Other elements that are now characteristic of the
play were also construed in these stagings: âfierce, eagerly murderous wife; noble, reluctantly
murderous husbandâ (76). Each performance started bringing in different aspects of Lady
Macbethâs personality. Pritchard built a new, completely inhuman character: âin the sleep-
walking scene, most later ladies would project at least a touch of remorse; no observers report
this of Pritchardâ (75), while Siddons started humanizing Lady Macbeth: âSiddons theorized a
deeper layer in Lady Macbeth, and a further one in her sleep-walk. She wanted audiences to
accept her idea that, fierce as she was, her nightmare could yet include a touch of remorse as
well as horrorâ (78).
Towards the beginning of the nineteenth century, the German actress Rosalie Nouseul
decided to step away from this convention and showed that âLady Macbeth could be an
affectionate wife, rising with resolution to partner her husband in his first crime, rather than to
engineer itâ (79). Step by step the Lady Macbeth paradigm started to change, while at the same
time male actors started envisioning Macbeth in a new light, such as Edmund Kean, who
decided to give him more responsibility over his actions: âKeanâs partly self-generated
35. Lady Macbeth
32
criminality took some of the burden from his Ladies of having inhumanly to goad him to crimeâ
(79).
By 1843 Helena Faucit played a much more feminine Lady Macbeth: âconveying
persistently her sense of womanly, wifely devotion to her husband, her encouragement for him
before Duncanâs death, her care for his distraction afterwardsâ (81). This change shifted the
blame back to her husband, who âthen became the only begetter of the killing of the
KingâŠMacbeth was now seen as bloodthirsty, selfish, and callousâ (82).
Macbethâs history on stage seems to oscillate between the two possible answers to a great
question: where does the protagonistâs motivation come from? Towards the end of the
eighteenth century this drive, which came from Lady Macbeth and therefore was external,
slowly turned into an internal motivation. In mid-nineteenth century the witches were
reinstated as evil beings and Lady Macbeth turned into a more feminine character who helped
her husband achieve something he himself had set his mind to. The character kept on evolving
until reaching the figure of the beautiful but sinister woman: âLadies would appear who,
assuming the softer face of the loving wife, would in fact be monsters in disguiseâ (83), figure
that kept coming closer to a femme fatal.
Rosenberg summarizes the charactersâ evolution:
The greatest achievement of nineteenth-century Lady Macbeths was to discover
dimensions of humanity in the âmonsterâ characterizations of the early 1800s, and to
provide a springboard for actresses in the twentieth century. Similarly, Macbeth grew
from a honourable murderer towards the many-sided man-husband-soldier-regicide-
king-sorcerer-poet-tyrant-butcher-mourner-tragic hero still being explored in the theatre
today (86).
Other redemptions
The figure of Lady Macbeth has also undergone changes through rewritings, where one of the
aspects that is emphasized is her child. Gruoch, the historical character, had a son named
Lulach by her first marriage20
. Asaji, Akira Kurosawaâs Lady Macbeth, gets pregnant but suffers
a miscarriage21. Asaji is not the first Asian Lady Macbeth who becomes pregnant: âPregnancy
was already broached in a previous Indian production of Macbeth named Maranayakana
20
This son is not Macbethâs, who remains childless both in history and fiction.
21
This could be subject to interpretation, since we never see her pregnancy. One could argue she lies Washizu, since
she tells him she is with child just as she is about to make Mikiâs son his heir on the ground that they are without an
heir.
36. Lady Macbeth
33
Drishtanta by H. S. Shiva Prakash. Although Mangale â the Lady Macbeth figure â gives birth,
the baby is killed by the deposed princeâ (GarcĂa, 2013, 188).
But not all Lady Macbeths lose the privilege of giving suck: from the twentieth century
onwards the characterâs history has undergone a rewriting in what Julie Sanders calls âwriting
back to Shakespeareâ, which is part of what Gerard Genette called âvalorizationâ: taking a
preexisting characters and rewriting them to emphasize some aspect that the original may have
overlooked, changing the values of the original text (1989, 432-3).
In Adaptation and Appropriation, Sanders discusses different valorizations of Shakespearean
characters, among those King Learâs daughters in the novel A Thousand Acres by Jane Smiley.
âIn King Lear Gonerilâs limited stage time and lines reduce her actions to a tragicomic grotesque
version of villainyâŠSmiley accords Ginny considerable motivation, psychological and
physical, for her actionsâ (2006, 50), and she continues by exploring the reason for this
rewriting: âShe [Smiley] clearly felt a need to âwrite backâ to Shakespeareâs demonization of
female characters such as Goneril and Regan, to consider what might have motivated or caused
such behaviour, indulging in the retrieval of female experience from a male-authored master
narrativeâ (51)22
. What is said here of Goneril or Regan could also be extended to Lady Macbeth.
In âThe Fiendlike Queen: Recuperating Lady Macbeth in Contemporary Adaptations of
Macbethâ (2014), William C. Carrol summarizes different attempts to valorize Lady Macbeth in
the last century. First, he points that âLady Macbeth has proven to be a harder case to
rehabilitate, at least on the stageâŠHer place in critical history, Cristina Alfar has observed, âis
one of almost peerless malevolenceââ (2). But despite this malevolence, there have been several
attempts to redeem her.
The first attempt that Carroll mentions is the 1918 play Gruach where playwright Gordom
Bottomley offers âa relatively sympathetic, even proto-feminist view of Lady Macbethâ (5).
This play has interesting parallels with Maqbool, since the protagonist is married to another
nobleman, Conan, and runs away with Macbeth: âFor Bottomley, Gruach must escape her
confinement to Conan, and the claustrophobic life he represents, if she is to survive. Her escape
represents a commitment to nothing less than life itselfâ (5). At her departure she leaves a note
that states âI would live, so I leave youâ23
.
But this love triangle is present in only one of the rewritings. âIn âliberatingâ Lady Macbeth,
these adapters employ various strategies âdemonizing Duncan, Malcolm, and even Banquo,
making the Macbeths patriots, preserving the old Celtic ways, and so on. These adaptations for
22
Discussing Chantal Zabus, Tempests After Shakespeare.
23
I am surprised of the similarities between Gruach and Maqbool, since Nimmi could well have said this to Abba-ji.