3. Dying People May Be Conscious Up to an
Hour After Flatlining
Ainsley Hawthorn Ph. D.—Sept. 26, 2023
https://www.psychologytoday.com/us/blog/the-
sensory-revolution/202309/dying-people-may-be-
conscious-up-to-an-hour-after-flatlining
4. 臨終者在扁平化後一小時內可能會有意識
Ainsley Hawthorn Ph. D.—2023年九月二十六日
• Teams at 25 hospitals in the United States, United Kingdom, and Bulgaria
collaborated on the study.
美國、英國和保加利亞 25 家醫院的團隊合作進行了這項研究。
• Over the course of two years, they tracked 567 patients who experienced in-
hospital cardiac arrest.
在兩年的時間裡,他們追蹤了567名經歷過院內心臟驟停的患者。
• Forty percent of the patients who received brain monitoring showed brain activity
consistent with consciousness, sometimes as late as 60 minutes into CPR.
40%接受腦部監測的患者顯示腦部活動與意識一致,有時甚至在
心肺復甦術60分鐘後才出現。
5. • Of the 53 patients who survived their ordeal, only 28 were well enough to describe
what they experienced while they were in cardiac arrest and dead.
在53名存活的患者中,只有28名能夠描述他們心臟驟停和死亡時
的經歷。
• Six survivors described transcendent near-death experiences, like hearing their
deceased grandmother telling them they needed to go back or leaving their bodies
to watch what was happening to them from outside themselves.
六名倖存者描述了超凡的瀕死體驗,例如聽到已故的祖母告訴他
們需要回去,或離開自己的身體,從外部觀察發生在他們身上的
事情。
6. • One interviewee saw the doctors resuscitating her as monsters tearing at her body,
another believed the sting of an IV line meant they were burning in hell.
一名受訪者看到醫生對她進行復甦,就像怪物撕扯她的身體一樣,
另一名受訪者則認為靜脈注射管的刺痛意味著他們正在地獄中燃
燒。
• Both had some awareness of what was really going on around them, but their
minds embellished those events in fanciful ways.
兩人都對周圍真實發生的事情有所了解,但他們的心以奇特的方
式美化了這些事件。
7.
8. Chapter 8: Liberating the Mind thru
Sympathetic Joy
第八章: 通過隨喜解放心
九月二十七日: 第六章
• 隨喜心:感到高興,有一種樂意的感覺。
• 因為這種快樂的力量實際上使我們解脫。
• 比較、競爭。
• 偏見、貶低、嫉妒、貪婪、無聊/厭煩。
這星期:
• 隨喜心的盟友
9. Allies of Mudita
隨喜心的盟友
• The impediments to mudita—judgment, comparing, discriminating, demeaning,
envy, avarice, boredom—all are rooted in the binding forces of aversion and
attachment.
隨喜心的障礙—評判、比較、歧視、貶低、嫉妒、貪婪、無聊—
全都根源於瞋恨和執著的束縛力。
• By contrast, qualities that support mudita—rapture, gratitude, metta,
compassion—share their origin in our basic goodness, and they form a potent
team to reduce suffering and to bring happiness.
相比之下,支持隨喜心—喜、感恩、慈心、悲心的特質,都源自
於我們的本初善,它們形成了一個強大的團隊,可以減少痛苦並
帶來快樂。
10. • Mudita it depends on rapture, on our capacity to take active delight in things—and
this depends upon our ability to actually let ourselves feel joy.
隨喜心取決於喜,取決於我們對事物積極快樂的能力,而這取決
於我們真正讓自己感到快樂的能力。
• We have to let go of feeling guilt about our own happiness or feeling threatened
that it will be taken from us.
我們必須放下對自己幸福的罪惡感,或幸福被奪走的威脅感。
• When we hoard our pleasure or happiness, we feel disdainful of other people and
their suffering.
當我們囤積快樂或幸福時,我們就會對其他人及其痛苦感到蔑視。
11. • But it is essential that we take delight in our own happiness as a perfect expression
of our basic motivation to be free.
但至關重要的是,我們應該為自己的幸福感到高興,以此作為我
們追求自由的基本動機的完美表達。
• When we remember the good things we have done, the times of generosity and
caring, the times of holding back from hurting someone, we can rejoice in our own
goodness.
當我們回想起自己做過的好事、慷慨 (大方)和關懷的時光、克
制自己不傷害別人的時光時,我們就能為自己的善良而感到高興。
12. • We do good because it frees the heart. It opens us to a wellspring of happiness.
我們行善是因為它解放了心靈。 它為我們打開了幸福的泉源。
• We aspire to good in order to grow, to yield, to become more and more open, more
connected, to be happy ourselves, and thus happy for others.
我們渴望美好,以便成長、收穫、變得越來越開放、聯繫更加緊
密、讓自己快樂,從而為他人快樂。
13. • Another ally of mudita is gratitude. Gratitude brings delight.
隨喜的另一個盟友是感恩。 感恩帶來喜悅。
• The phrase “Count your blessings” has become a kind of sentimental cliché in our
society, and yet there is wisdom in it.
「數數你的祝福//褔氣」這句話已成為我們社會的一種傷感的陳
腔濫調,但其中不乏智慧。
• So important did the Buddha consider counting our blessings that he specifically
detailed many of them in the discourse called the Mangala Sutta。 (Mangala
means “blessing” in Pali.)
佛陀認為計算我們的祝福是如此重要,以至於他在「吉祥經」中
特別詳細描述了其中的許多祝福。越文譯為「福德經。」
Mangala 的意思是“祝福。”
14. • In it, he talks about blessings that can be enjoyed by any one of us if we create the
conditions for them: to live a just life; to have a good home life; to have a
livelihood or discipline.
在吉祥經中,佛陀談到如果我們為他們創造條件,我們任何人都
可以享受到的祝福:過公正的生活; 擁有美好的家庭生活; 有
生計或紀律。
• We like and can perform well; to honor contentedness and gratitude; to have a
sense of patience.
我們喜歡並且能夠表現出色; 尊重滿足和感恩; 要有耐心。
• One important blessing he notes is having good friends, being able to associate
with wise and good-hearted people.
佛陀指出,一項重要的幸福就是擁有好朋友,能夠與聰明又善良
的人交往。
暗示: 遠離不善人、甚至老師。
15. • If we want to strengthen qualities such as wisdom, equanimity, concentration,
rapture, or mudita, spending time with those who have those qualities supports
them in us.
如果我們想增強智慧、捨、定、喜、或隨喜特質,花時間與那些
具備這些特質的人在一起,就能支持我們的這些特質。
• An even greater blessing is to be in a situation where we can discuss the Dharma,
or the truth.
更大的福報是我們能夠討論佛法或真理。
• Then far greater than that is to be able to live the Dharma.
比這更偉大的是能夠奉行佛法。
16. • To see the truth for ourselves, to have a realization of the cessation of
suffering, is a supreme blessing.
親眼見到實相,證悟苦的止息,是無上的福報。
• We have a mind that remains unshaken when it is touched by all of the
changes of the world—all of the joys and sorrows as they continually
fluctuate.
我們有一顆心,當它被世界上所有的變化——所有的歡樂和悲傷
——不斷波動時所觸動時,它保持不動搖。
• The Buddha called this the greatest happiness: to know peace
unchanged by changing conditions.
佛陀稱之為最大的快樂:隨緣變化而知安靜。
17. • When one moves on a spiritual path, one is moving in an ocean of blessings.
當一個人走在心靈道路上時,他就進入了祝福的海洋。
• The Buddha said that “such a one goes everywhere with safety.”
佛陀說:「如是者,所到之處皆安然」。
• Contemplating the possibility of such blessings and such safety is itself a source of
happiness.
思考獲得這樣的祝福和安全的可能性本身就是幸福的泉源。
• So counting our blessings cultivates gratitude and happiness in us, which opens us
to joy when others are blessed.
因此,數算我們的祝福可以培養我們內心的感激之情和幸福感,
當別人受到祝福時,我們就會感到快樂。
18. • Compassion is an ally which mutually complements mudita.
悲悶心是與隨喜心相輔相成的盟友。
• Compassion balances sympathetic joy and keeps it from degenerating into
sentimentality or ignorant optimism.
悲悶心可以平衡同情的喜悅,防止它墮落為多愁善感或無知的樂
觀主義。
• Mudita keeps compassion from degenerating into brooding over the enormous
breadth, depth, and duration of suffering in the world.
隨喜心可以防止悲悶心退化為對世界上巨大的痛苦的廣度、
深度和持續時間的沉思。
• It gives solace to the compassionate heart so that we do not feel flooded or
overwhelmed by pain.
它為悲悶心帶來安慰,使我們不會感到被痛苦淹沒或壓倒。
19. • Compassion and mudita keep us from building barriers behind which we confine
ourselves to experiencing only a narrow segment of life.
悲悶心和隨喜心使我們不會築起障礙,使自己只能經歷人生的一
小部分。
• And because mudita energizes us, it also helps compassion to be active.
因為隨喜心為我們注入能量,它也有助於悲悶心的活躍。
• We can take the joy of the mudita and use it to help translate our inner experience
of compassion into an outward act of service in the world.
我們可以利用隨喜心的快樂,並用它來幫助我們將內心的悲悶心
體驗轉化為對世界的外在服務行為。
20. • The power of harmony, of union, that grows in the heart from being close to one in
pain infuses compassion with openness, tenderness, concentration, and bliss.
和諧、團結的力量,因在痛苦中與人親近而在心中生長,將悲悶
心注入開放、溫柔、專注和幸福。
• So we can feel happiness whether we respond to the joy of beings or to their
suffering.
因此,無論我們對眾生的快樂或痛苦做出反應,我們都能感受到
快樂。
• As mudita grows, we see that the happiness of others is our happiness.
隨著隨喜心的成長,我們會看到別人的幸福就是我們的幸福。
• Thus mudita strengthens metta. 因此,隨喜心可以加強慈心。
21. • Sympathetic joy allows us to open further and further with lovingkindness, so that
more and more we really do want other people to be happy.
同情的喜悅讓我們的慈心越來越開放,所以我們越來越真正希望
別人快樂。
• The happiness of another, even an “enemy’s” happiness, is not going to take away
from us in any way. In truth, our happiness and that of others is inseparable.
他人的幸福,即使是「敵人」的幸福,也不會以任何方式奪走我
們的幸福。 事實上,我們的幸福和他人的幸福是密不可分的。
• Mudita along with compassion and metta are all engaged in a powerful dance of
mutual support.
隨喜以及悲悶和慈心都參與了相互支持的強大舞蹈。
22. • The selflessness and boundless nature of metta enables us to extend the feelings of
compassion or sympathetic joy not only to those we know but also to those we do
not know.
慈心的無私和無邊本質使我們能夠將悲悶或同情的喜悅之情不僅
延伸到我們認識的人身上,也延伸到我們不認識的人身上。
• We proffer our openness of heart not just to those who are suffering but also to
those who are happy, and not just to those who are happy but also to those who are
suffering.
我們不僅向那些正在受苦的人敞開心扉,也向那些快樂的人敞開
心扉;不僅向那些快樂的人敞開心扉,也向那些正在受苦的人敞
開心扉。
• We wish for beings whomever they are that they be free from danger and pain,
that they be peaceful and happy.
我們祈願一切眾生遠離危險、痛苦、安樂。
23. • So these three brahma-viharas all add to one another.
因此,這三無量心是相輔相成的。
• They brighten our minds and add richness and joy to our perceptions.
它們照亮我們的思想,為我們的感知增添豐富和歡樂。
• We can increasingly open to the happiness that exists.
我們可以越來越開放地接受現有的幸福。
• And we can see the suffering that exists as well and maintain an open heart in face
of it.
我們也可以看到痛苦的存在,並以開放的心態面對它。
• In this way, as they share their strengths with one another, the bright forces of
mind support us and help us to our own happiness.
這樣,當他們彼此分享自己的長處時,光明的心靈力量就會支持
我們並幫助我們獲得自己的幸福。