Collaborating with consumers in Asia by Tom De Ruyck (InSites Consulting) and Erica Van Lieven (Direction First), translated in Japanese by Tomoko Yoshida, one of our Japanese community moderators.
22. @tomderuyck
@erica_dfirst
#3 Limited range of participants
#2 Standard evaluation tools
#1 Snapshot of Reality
#2 スンダードな聴取方法で充分?
#1 リアリティのスナップショットで良い?
#3 参加者が限られてしまうのでは?
23. Customers (既存顧客)
Potential customers(潜在顧客)
Lapsed customers(中止顧客)
N=50-150
@tomderuyck
@erica_dfirst
#3 Limited range of participants
#2 Standard evaluation tools
#1 Snapshot of Reality
#2 スンダードな聴取方法で充分?
#1 リアリティのスナップショットで良い?
#3 参加者が限られてしまうのでは?
FGIでは、セッションごとの参加人数は限られてしまいます。その?人のなかで、本当にインサイトにつながる情報をくれた人 は、さらに限られていた・・という経験はありませんか?
コミュニティは、FGIよりも多くの、そして様々なプロフィールの人達で成り立っています。 このIKEAのプロジェクトでは、50人 ×5カ国のコミュニティを構成、それぞれのコミュニティには、既存顧客に加え、中止顧客、潜在顧客がまんべんなく含まれる ようにしました。
こうして、伝統的な手法よりも「より多くの」「よりバラエティに富んだ」人々の声がプラットフォームに集まることになりました。
24. USA
GE
PL
IT
CH
#4 Quality inconsistency
#3 Limited range of participants
#2 Standard evaluation tools
#1 Snapshot of Reality
@tomderuyck
@erica_dfirst
#2 スンダードな聴取方法で充分?
#1 リアリティのスナップショットで良い?
#3 参加者が限られてしまうのでは?
#4 クオリティの一貫性をどう保つ?
25. USA
GE
PL
IT
CH
#4 Quality inconsistency
#3 Limited range of participants
#2 Standard evaluation tools
#1 Snapshot of Reality
@tomderuyck
@erica_dfirst
#2 スンダードな聴取方法で充分?
#1 リアリティのスナップショットで良い?
#3 参加者が限られてしまうのでは?
#4 クオリティの一貫性をどう保つ?
FGIは、言うまでもなく、モデレイター のスキルや経験がカギとなります。し かしながら、そのことが却って判断を 悩ませることもあるような気がします。 国によって、異なる結果が導き出さ れた時、それが、その国のカル チャーによる違いなのか、モデレイ ターの個性による違いなのかが読み きれないことがあるからです。
一方、どこの国であっても、コミュニ ティがその国のネイティブ・モデレイ ターによって母国語で運営されること が重要なことも明らかです。同じ言語、 同じ文化、同じ市場背景を共有して いるからこそ、微妙なニュアンスをく みとり、より深みのあるディスカッショ ンを展開出来るのです。
そこで我々がとった選択は5カ国でそれぞれ独立したMROCを展開、マスタートピックガイドを共有しつつ必要に応じてローカル なアレンジを加えるという方法でした。このようなチームワークで、モデレイターバイアスを回避しつつ、それぞれの市場独自 の発見とグローバルレベルでの発見を繋ぎ合わせることができたわけです。
26. #5 Internal stakeholders not involved
#4 Quality inconsistency
#3 Limited range of participants
#2 Standard evaluation tools
#1 Snapshot of Reality
@tomderuyck
@erica_dfirst
#2 スンダードな聴取方法で充分?
#1 リアリティのスナップショットで良い?
#3 参加者が限られてしまうのでは?
#4 クオリティの一貫性をどう保つ?
#5 社内のキーパーソンをどう巻き込む?
36. Adapt your approach when managing communities in Asia
モチベーション
トピックの投げ方 & インタラクション
モデレイターの 役割
@tomderuyck
@erica_dfirst
アジアでコミュニティを展開するには その地域の文化に適したアプローチを!
37. Adapt your approach when managing communities in Asia
モチベーション
トピックの投げ方 & インタラクション
モデレイターの 役割
@tomderuyck
@erica_dfirst
アジアでコミュニティを展開するには その地域の文化に適したアプローチを!
ブランドについてもっと知りたい/つながりたい/協力したいという思い
•アジアの人々は、「個(自身)」について語るより、「私たち」「~な人々」な ど集団について語る方が得意で、内容もより充実するようです。
•同じく、ゼロからスタートするco-creation (共創)よりも、刺激&反応の積 み重ねの方が、より充実した成果を得られるようです。
•参加者にとって、モデレイターとの“心地よい”関係は、欧米とアジアとで 少し異なります。
•欧米は“同じ目線で友人同士のように”ふるまうモデレイターに心地よさを 感じるのに対し、アジアでは、親密でありながらも“ほんの少し”リーダー シップを示された方がより心を開くようです。
47. THANK YOU! Questions?
linkedin.com/in/tomderuyck
@tomderuyck
tom@insites-consulting.com
Tom De Ruyck (InSites Consulting) Managing Partner & Head of Consumer Consulting Boards
linkedin.com/in/ericavanlieven
@erica_dfirst
erica.vanlieven@directionfirst.com
Erica Van Lieven (Direction First) Managing Director