SlideShare a Scribd company logo
1 of 11
Особливості та
труднощі перекладу
англійських прислів’їв
та приказок
Автор: Бурбела Вероніка, учениця
КЗ”Дніпрорудненська
спеціалізована школа I-III ступенів
“Світоч”
Актуальність.
Адекватне відтворення прислів'їв і
приказок складає особливу
перекладацьку проблему.
Прислів’я важко зрозуміти дослівно
через їх метафоричність, образне
значення, відмінності у культурах
українського та англійського народів.
Мета дослідження: дослідити особливості
перекладу прислів’їв та приказок
Завдання дослідження:
з’ясувати поняття прислів’я та приказки;
визначити поняття перекладу;
встановити принципи та особливості
перекладу прислів’їв і приказок;
проаналізувати труднощі при перекладі.
Об’єкт дослідження: прислів’я та приказки
англійської мови
Предмет дослідження: особливості та
труднощі перекладу англійських прислів’їв та
приказок на українську мову
Методи дослідження: пошуковий,
порівняльний, узагальнюючий, аналіз
інформаційних ресурсів Інтернет, вивчення
теоретичного матеріалу.
Практичне значення роботи: встановити
відповідності між англійськими та українськими
прислів’ями і приказками з метою вирішення проблем
адекватного перекладу з однієї мови на іншу.
Отримані результати допоможуть при подальшому
вивченні англійських прислів’їв та приказок, і в роботі
над художніми чи публіцистичними перекладами.
Прислів’я і приказки – це невід’ємна частина
англійської мови і культури народу. Знання і розуміння
прислів’їв, їх правильне використання необхідне для
ефективного спілкування, бо вони вживаються
практично в будь-якій життєвій ситуації.
Прислів’я – це влучний образний вислів,
часто ритмічний за будовою, який у стислій
формі узагальнює, типізує різні явища
життя [5].
Приказка – стислий крилатий народний
вислів, близький до прислів’я; іноді –
укорочене прислів’я, але без властивого йому
повчального значення [5].
Переклад - «відшукання в мові перекладу
таких виражальних засобів, які б
забезпечували передачу не тільки власне
інформації, але й якнайповнішу
відповідність нового тексту
первинному, в тому числі і за формою
(внутрішньою і зовнішньою).
[Ахманова О.С.]
повний еквівалент A friend in need is a friend
indeed.
It is never too late to learn.
Друзі пізнаються в біді.
Вчитись ніколи не пізно.
частковий
еквівалентний
переклад (аналог)
Like water off the duck’s
back.
To buy a pig in a poke.
Як з гуски вода.
Купити кота в мішку.
підбір
псевдовідповідника
The cat would eat fish and
wouldn’t wet her feet.
Щоб рибку з’їсти, треба в
воду лізти.
описовий переклад To carry coals to Newcastle. Робити щось безглузде,
непотрібне
калькування. Times change and we
change with them.
Часи змінюються, і ми
змінюємося разом з ними.
способи передачі прислів’їв та приказок
українською мовою.
труднощі
• Велика кількість прислів’їв відзначається метафоричністю, має
підтекст, переносне значення. Якщо такі прислів’я нам
незнайомі й зустрічаються вперше, зрозуміти й перекласти їх
дуже важко. Для перекладу прислів’я треба розуміти його
метафоричне значення і правильно передати його зміст.
• Багато англійських прислів’їв і приказок є етноспецифічними,
такими, що мають яскраво виражене національне
забарвлення. To carry coals to Newcastle.
• Власні імена у складі англійських прислів’їв мають мало
відповідників в українській мові:
When Queen Anne was alive. – За царя Гороха.
висновки
• Неметафоричні та добре знайомі й часто вживані
англійські прислів’я та приказки, які мають повні
еквіваленти в українській мові, зазвичай не становлять
проблеми при перекладі.
• Перекладач повинен бути добре обізнаним як з
англійськими прислів’ями, так і з українськими, щоб зуміти
підібрати відповідний аналог чи еквівалент або бути
впевненим, що такого аналогу немає, і використати
описовий переклад чи «псевдоприслів’я».
• Прислів'я та приказки - це частина культури народу. Вони
залишалися і залишаться актуальними, незважаючи на
прогресс, на розвиток економіки і техніки. В будь-який час
прислів'я та приказки будуть характерною рисою народу,
об'єктом уваги і дослідження.
Список використаних джерел:
1. Англо-український фразеологічний словник /
Уклад. К. Т. Баранцев. – К.: Т-во «Знання», КОО, 2005.
– 1056 с.
2. Антонова Г. В. Використання прислів’їв та
приказок під час викладання англійської мови //
Англійська мова та література. – 2006. - № 15. – с. 17 –
23.
3.Mardan M. J. English Proverbs and Sayings. – http: //
english-learners. com / category / idioms-proverbs.
4. В. М.Лученко. Народна мудрість. Англо-
українсько-російські паралелі. -http://h.ua/story/
5. http://slovopedia.org.ua/32/53407/31949.html

More Related Content

What's hot

Індивідуальна навчальна програма, (ІПР)
Індивідуальна навчальна програма, (ІПР)Індивідуальна навчальна програма, (ІПР)
Індивідуальна навчальна програма, (ІПР)Ковпитська ЗОШ
 
урок 11 цитата як спосіб передачі чужої мови
урок 11 цитата як спосіб передачі чужої мовиурок 11 цитата як спосіб передачі чужої мови
урок 11 цитата як спосіб передачі чужої мовиVitaliy Babak
 
міжпредметні зв'язки
міжпредметні зв'язкиміжпредметні зв'язки
міжпредметні зв'язкиsvtovod
 
звіт про роботу методиста глушко о
звіт про роботу методиста  глушко озвіт про роботу методиста  глушко о
звіт про роботу методиста глушко оrmk-resh
 
Приватна та публічна інформація
Приватна та публічна інформаціяПриватна та публічна інформація
Приватна та публічна інформаціяMychailoBarko
 
Сценарій шкільного свята до Дня збройних сил України
Сценарій шкільного свята до Дня збройних сил УкраїниСценарій шкільного свята до Дня збройних сил України
Сценарій шкільного свята до Дня збройних сил УкраїниКовпитська ЗОШ
 
Валентність, 7 клас
Валентність, 7 класВалентність, 7 клас
Валентність, 7 класssuser90b404
 
Складні випадки наголошування в українській мові
Складні випадки наголошування в українській мові Складні випадки наголошування в українській мові
Складні випадки наголошування в українській мові NataliPilipenko
 
з досвіду роботи вчителя англійської мови
з досвіду роботи вчителя англійської мовиз досвіду роботи вчителя англійської мови
з досвіду роботи вчителя англійської мовиLiudmyla Olenchuk
 
презентація. написання слів іншомовного походження
презентація. написання слів іншомовного походженняпрезентація. написання слів іншомовного походження
презентація. написання слів іншомовного походженняmetodist_selid
 
давні види писемності.pptx
давні види писемності.pptxдавні види писемності.pptx
давні види писемності.pptxdanolka
 
План роботи методоб'єднання класних керівників 2015/2016 н.р.
План роботи методоб'єднання класних керівників 2015/2016 н.р.План роботи методоб'єднання класних керівників 2015/2016 н.р.
План роботи методоб'єднання класних керівників 2015/2016 н.р.Alla Kolosai
 
Презентація до уроку №4 з всесвітньої історії 7-го класу
Презентація до уроку №4 з всесвітньої історії 7-го класуПрезентація до уроку №4 з всесвітньої історії 7-го класу
Презентація до уроку №4 з всесвітньої історії 7-го класуНадежда Бедикян
 
Звіт вчителя-логопеда 2018 рік
Звіт вчителя-логопеда 2018 рікЗвіт вчителя-логопеда 2018 рік
Звіт вчителя-логопеда 2018 рікGalina281
 
Статеве розмноження. Будова і утворення статевих клітин.
Статеве розмноження. Будова і утворення статевих клітин.Статеве розмноження. Будова і утворення статевих клітин.
Статеве розмноження. Будова і утворення статевих клітин.labinskiir-33
 
Досвід роботи Стоцької К. В. - асистента вчителя
 Досвід роботи Стоцької К. В. - асистента вчителя Досвід роботи Стоцької К. В. - асистента вчителя
Досвід роботи Стоцької К. В. - асистента вчителяrussoua
 
Дії при оголошенні повітряної тривоги (1).pptx
Дії при оголошенні повітряної тривоги (1).pptxДії при оголошенні повітряної тривоги (1).pptx
Дії при оголошенні повітряної тривоги (1).pptxgorlakov20232024
 
Електрика в житті людини.ppt
Електрика в житті людини.pptЕлектрика в житті людини.ppt
Електрика в житті людини.pptssuser50c28f
 
Збірник контрольних робіт з української літератури 7 клас.docx
Збірник контрольних робіт з української літератури 7 клас.docxЗбірник контрольних робіт з української літератури 7 клас.docx
Збірник контрольних робіт з української літератури 7 клас.docxРепетитор Історія України
 

What's hot (20)

Індивідуальна навчальна програма, (ІПР)
Індивідуальна навчальна програма, (ІПР)Індивідуальна навчальна програма, (ІПР)
Індивідуальна навчальна програма, (ІПР)
 
урок 11 цитата як спосіб передачі чужої мови
урок 11 цитата як спосіб передачі чужої мовиурок 11 цитата як спосіб передачі чужої мови
урок 11 цитата як спосіб передачі чужої мови
 
міжпредметні зв'язки
міжпредметні зв'язкиміжпредметні зв'язки
міжпредметні зв'язки
 
звіт про роботу методиста глушко о
звіт про роботу методиста  глушко озвіт про роботу методиста  глушко о
звіт про роботу методиста глушко о
 
Приватна та публічна інформація
Приватна та публічна інформаціяПриватна та публічна інформація
Приватна та публічна інформація
 
Сценарій шкільного свята до Дня збройних сил України
Сценарій шкільного свята до Дня збройних сил УкраїниСценарій шкільного свята до Дня збройних сил України
Сценарій шкільного свята до Дня збройних сил України
 
портфоліо вчителя англійської мови
портфоліо вчителя англійської мовипортфоліо вчителя англійської мови
портфоліо вчителя англійської мови
 
Валентність, 7 клас
Валентність, 7 класВалентність, 7 клас
Валентність, 7 клас
 
Складні випадки наголошування в українській мові
Складні випадки наголошування в українській мові Складні випадки наголошування в українській мові
Складні випадки наголошування в українській мові
 
з досвіду роботи вчителя англійської мови
з досвіду роботи вчителя англійської мовиз досвіду роботи вчителя англійської мови
з досвіду роботи вчителя англійської мови
 
презентація. написання слів іншомовного походження
презентація. написання слів іншомовного походженняпрезентація. написання слів іншомовного походження
презентація. написання слів іншомовного походження
 
давні види писемності.pptx
давні види писемності.pptxдавні види писемності.pptx
давні види писемності.pptx
 
План роботи методоб'єднання класних керівників 2015/2016 н.р.
План роботи методоб'єднання класних керівників 2015/2016 н.р.План роботи методоб'єднання класних керівників 2015/2016 н.р.
План роботи методоб'єднання класних керівників 2015/2016 н.р.
 
Презентація до уроку №4 з всесвітньої історії 7-го класу
Презентація до уроку №4 з всесвітньої історії 7-го класуПрезентація до уроку №4 з всесвітньої історії 7-го класу
Презентація до уроку №4 з всесвітньої історії 7-го класу
 
Звіт вчителя-логопеда 2018 рік
Звіт вчителя-логопеда 2018 рікЗвіт вчителя-логопеда 2018 рік
Звіт вчителя-логопеда 2018 рік
 
Статеве розмноження. Будова і утворення статевих клітин.
Статеве розмноження. Будова і утворення статевих клітин.Статеве розмноження. Будова і утворення статевих клітин.
Статеве розмноження. Будова і утворення статевих клітин.
 
Досвід роботи Стоцької К. В. - асистента вчителя
 Досвід роботи Стоцької К. В. - асистента вчителя Досвід роботи Стоцької К. В. - асистента вчителя
Досвід роботи Стоцької К. В. - асистента вчителя
 
Дії при оголошенні повітряної тривоги (1).pptx
Дії при оголошенні повітряної тривоги (1).pptxДії при оголошенні повітряної тривоги (1).pptx
Дії при оголошенні повітряної тривоги (1).pptx
 
Електрика в житті людини.ppt
Електрика в житті людини.pptЕлектрика в житті людини.ppt
Електрика в житті людини.ppt
 
Збірник контрольних робіт з української літератури 7 клас.docx
Збірник контрольних робіт з української літератури 7 клас.docxЗбірник контрольних робіт з української літератури 7 клас.docx
Збірник контрольних робіт з української літератури 7 клас.docx
 

Similar to особливості та труднощі перекладу англійських прислів’їв

особливості та труднощі перекладу англійських прислів’їв
особливості та труднощі перекладу англійських прислів’ївособливості та труднощі перекладу англійських прислів’їв
особливості та труднощі перекладу англійських прислів’ївtamaraivanova
 
Підручник Українська мова 8 клас О.М. Авраменко, Т.В. Борисюк, О.М. Почтаренк...
Підручник Українська мова 8 клас О.М. Авраменко, Т.В. Борисюк, О.М. Почтаренк...Підручник Українська мова 8 клас О.М. Авраменко, Т.В. Борисюк, О.М. Почтаренк...
Підручник Українська мова 8 клас О.М. Авраменко, Т.В. Борисюк, О.М. Почтаренк...12Балів ГДЗ
 
Ukrainska mova-8-klas-avramenko-2021
Ukrainska mova-8-klas-avramenko-2021Ukrainska mova-8-klas-avramenko-2021
Ukrainska mova-8-klas-avramenko-2021kreidaros1
 
Я роблю це так
Я роблю це такЯ роблю це так
Я роблю це такKsenia Shemet
 
бабкова т. в, хзош № 104
бабкова т. в, хзош № 104бабкова т. в, хзош № 104
бабкова т. в, хзош № 104olga_ruo
 
Походження (етимологія) слова. Етимологічний словник української мови
Походження (етимологія) слова.  Етимологічний словник української мовиПоходження (етимологія) слова.  Етимологічний словник української мови
Походження (етимологія) слова. Етимологічний словник української мовиlidiyavergoti
 
презентация дієприслівниковий зворот
презентация дієприслівниковий зворотпрезентация дієприслівниковий зворот
презентация дієприслівниковий зворотГронь Лидия
 
22 ukrajinska mova
22 ukrajinska mova22 ukrajinska mova
22 ukrajinska movaProGamer12
 
Ukrajinska mova-11-klas-zabolotnyj-2019
Ukrajinska mova-11-klas-zabolotnyj-2019Ukrajinska mova-11-klas-zabolotnyj-2019
Ukrajinska mova-11-klas-zabolotnyj-2019kreidaros1
 
3 klas ukrajinska_mova_vashulenko_2013
3 klas ukrajinska_mova_vashulenko_20133 klas ukrajinska_mova_vashulenko_2013
3 klas ukrajinska_mova_vashulenko_2013moyashkolamoyashkola
 
Українська мова Microsoft PowerPoint.ppsx
Українська мова Microsoft PowerPoint.ppsxУкраїнська мова Microsoft PowerPoint.ppsx
Українська мова Microsoft PowerPoint.ppsxМарина Хромей
 
Ukrmova 4klas vashulenko
Ukrmova 4klas vashulenkoUkrmova 4klas vashulenko
Ukrmova 4klas vashulenkoSvinka Pepa
 
4 um v_2015_ua
4 um v_2015_ua4 um v_2015_ua
4 um v_2015_uaUA4-6
 
4 um v_2015_ua
4 um v_2015_ua4 um v_2015_ua
4 um v_2015_ua4klas
 
4 um v_2015_ua
4 um v_2015_ua4 um v_2015_ua
4 um v_2015_uabookin777
 

Similar to особливості та труднощі перекладу англійських прислів’їв (20)

особливості та труднощі перекладу англійських прислів’їв
особливості та труднощі перекладу англійських прислів’ївособливості та труднощі перекладу англійських прислів’їв
особливості та труднощі перекладу англійських прислів’їв
 
ізош № 4
ізош № 4ізош № 4
ізош № 4
 
1
11
1
 
Підручник Українська мова 8 клас О.М. Авраменко, Т.В. Борисюк, О.М. Почтаренк...
Підручник Українська мова 8 клас О.М. Авраменко, Т.В. Борисюк, О.М. Почтаренк...Підручник Українська мова 8 клас О.М. Авраменко, Т.В. Борисюк, О.М. Почтаренк...
Підручник Українська мова 8 клас О.М. Авраменко, Т.В. Борисюк, О.М. Почтаренк...
 
Ukrainska mova-8-klas-avramenko-2021
Ukrainska mova-8-klas-avramenko-2021Ukrainska mova-8-klas-avramenko-2021
Ukrainska mova-8-klas-avramenko-2021
 
Я роблю це так
Я роблю це такЯ роблю це так
Я роблю це так
 
бабкова т. в, хзош № 104
бабкова т. в, хзош № 104бабкова т. в, хзош № 104
бабкова т. в, хзош № 104
 
8 урок у 8 клас мова.docx
8 урок у 8 клас мова.docx8 урок у 8 клас мова.docx
8 урок у 8 клас мова.docx
 
Походження (етимологія) слова. Етимологічний словник української мови
Походження (етимологія) слова.  Етимологічний словник української мовиПоходження (етимологія) слова.  Етимологічний словник української мови
Походження (етимологія) слова. Етимологічний словник української мови
 
презентация дієприслівниковий зворот
презентация дієприслівниковий зворотпрезентация дієприслівниковий зворот
презентация дієприслівниковий зворот
 
22 ukrajinska mova
22 ukrajinska mova22 ukrajinska mova
22 ukrajinska mova
 
Ukrajinska mova-11-klas-zabolotnyj-2019
Ukrajinska mova-11-klas-zabolotnyj-2019Ukrajinska mova-11-klas-zabolotnyj-2019
Ukrajinska mova-11-klas-zabolotnyj-2019
 
3 klas ukrajinska_mova_vashulenko_2013
3 klas ukrajinska_mova_vashulenko_20133 klas ukrajinska_mova_vashulenko_2013
3 klas ukrajinska_mova_vashulenko_2013
 
Українська мова Microsoft PowerPoint.ppsx
Українська мова Microsoft PowerPoint.ppsxУкраїнська мова Microsoft PowerPoint.ppsx
Українська мова Microsoft PowerPoint.ppsx
 
українська мова 4 кл
українська мова 4 клукраїнська мова 4 кл
українська мова 4 кл
 
Ukrmova 4klas vashulenko
Ukrmova 4klas vashulenkoUkrmova 4klas vashulenko
Ukrmova 4klas vashulenko
 
4 um v_2015_ua
4 um v_2015_ua4 um v_2015_ua
4 um v_2015_ua
 
4 um v_2015_ua
4 um v_2015_ua4 um v_2015_ua
4 um v_2015_ua
 
4 um v_2015_ua
4 um v_2015_ua4 um v_2015_ua
4 um v_2015_ua
 
4 um v_2015_ua
4 um v_2015_ua4 um v_2015_ua
4 um v_2015_ua
 

More from tamaraivanova

доба і руїна людських душу драмі лесі українки
доба і руїна людських душу драмі лесі українкидоба і руїна людських душу драмі лесі українки
доба і руїна людських душу драмі лесі українкиtamaraivanova
 
презентація зимовий день
презентація зимовий деньпрезентація зимовий день
презентація зимовий деньtamaraivanova
 
нестайко тореадори2003
нестайко тореадори2003нестайко тореадори2003
нестайко тореадори2003tamaraivanova
 
презентація вчителя Македонської.Pptx
презентація вчителя Македонської.Pptxпрезентація вчителя Македонської.Pptx
презентація вчителя Македонської.Pptxtamaraivanova
 
професії моїх батьків
професії моїх батьківпрофесії моїх батьків
професії моїх батьківtamaraivanova
 
презентація ткаленко
презентація ткаленкопрезентація ткаленко
презентація ткаленкоtamaraivanova
 
презентация краева
презентация краевапрезентация краева
презентация краеваtamaraivanova
 
презентація коваль о.в.
презентація коваль о.в.презентація коваль о.в.
презентація коваль о.в.tamaraivanova
 
презентація шульгина
презентація шульгинапрезентація шульгина
презентація шульгинаtamaraivanova
 
презентація ракша о.с
презентація ракша о.спрезентація ракша о.с
презентація ракша о.сtamaraivanova
 
клочкова к.о.1
клочкова к.о.1клочкова к.о.1
клочкова к.о.1tamaraivanova
 
презентация дубінець1
презентация дубінець1презентация дубінець1
презентация дубінець1tamaraivanova
 
чивкина инесса павловна
чивкина инесса павловначивкина инесса павловна
чивкина инесса павловнаtamaraivanova
 
презентація хабренко
презентація хабренкопрезентація хабренко
презентація хабренкоtamaraivanova
 
презентація до творчого портрета директора
презентація до творчого портрета директора презентація до творчого портрета директора
презентація до творчого портрета директора tamaraivanova
 

More from tamaraivanova (20)

доба і руїна людських душу драмі лесі українки
доба і руїна людських душу драмі лесі українкидоба і руїна людських душу драмі лесі українки
доба і руїна людських душу драмі лесі українки
 
презентація зимовий день
презентація зимовий деньпрезентація зимовий день
презентація зимовий день
 
нестайко тореадори2003
нестайко тореадори2003нестайко тореадори2003
нестайко тореадори2003
 
презентація вчителя Македонської.Pptx
презентація вчителя Македонської.Pptxпрезентація вчителя Македонської.Pptx
презентація вчителя Македонської.Pptx
 
професії моїх батьків
професії моїх батьківпрофесії моїх батьків
професії моїх батьків
 
ман 2017
ман 2017ман 2017
ман 2017
 
презентація ткаленко
презентація ткаленкопрезентація ткаленко
презентація ткаленко
 
презентация краева
презентация краевапрезентация краева
презентация краева
 
презентація коваль о.в.
презентація коваль о.в.презентація коваль о.в.
презентація коваль о.в.
 
презентація шульгина
презентація шульгинапрезентація шульгина
презентація шульгина
 
садова
садовасадова
садова
 
презентація ракша о.с
презентація ракша о.спрезентація ракша о.с
презентація ракша о.с
 
клочкова к.о.1
клочкова к.о.1клочкова к.о.1
клочкова к.о.1
 
презентация дубінець1
презентация дубінець1презентация дубінець1
презентация дубінець1
 
бадова
бадовабадова
бадова
 
чивкина инесса павловна
чивкина инесса павловначивкина инесса павловна
чивкина инесса павловна
 
щербань
щербаньщербань
щербань
 
презентація хабренко
презентація хабренкопрезентація хабренко
презентація хабренко
 
учитель
учительучитель
учитель
 
презентація до творчого портрета директора
презентація до творчого портрета директора презентація до творчого портрета директора
презентація до творчого портрета директора
 

Recently uploaded

ЛЕКЦІЯ Засоби масової інформації –важливий інструмент ПР.ppt
ЛЕКЦІЯ Засоби масової інформації –важливий інструмент ПР.pptЛЕКЦІЯ Засоби масової інформації –важливий інструмент ПР.ppt
ЛЕКЦІЯ Засоби масової інформації –важливий інструмент ПР.pptssuser59e649
 
Хімічні елементи в літературних творах 8 клас
Хімічні елементи в літературних творах 8 класХімічні елементи в літературних творах 8 клас
Хімічні елементи в літературних творах 8 класkrementsova09nadya
 
Відкрита лекція на тему «Контроль бур'янів в посівах соняшника»
Відкрита лекція на тему «Контроль бур'янів в посівах соняшника»Відкрита лекція на тему «Контроль бур'янів в посівах соняшника»
Відкрита лекція на тему «Контроль бур'янів в посівах соняшника»tetiana1958
 
Презентациія для сайта Група «Незабудка».pptx
Презентациія для сайта Група «Незабудка».pptxПрезентациія для сайта Група «Незабудка».pptx
Презентациія для сайта Група «Незабудка».pptxOlgaDidenko6
 
upd.18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23_FINAL.pdf
upd.18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23_FINAL.pdfupd.18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23_FINAL.pdf
upd.18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23_FINAL.pdfssuser54595a
 
Іваніщук Надія Вікторівна атестація .pdf
Іваніщук Надія Вікторівна атестація  .pdfІваніщук Надія Вікторівна атестація  .pdf
Іваніщук Надія Вікторівна атестація .pdfhome
 
атестація 2023-2024 Kewmrbq wtynh GNJ.pdf
атестація 2023-2024 Kewmrbq wtynh GNJ.pdfатестація 2023-2024 Kewmrbq wtynh GNJ.pdf
атестація 2023-2024 Kewmrbq wtynh GNJ.pdfhome
 
Бібліотека – розвиток дитячої творчості та дозвілля для дітейpptx
Бібліотека – розвиток дитячої творчості  та дозвілля для дітейpptxБібліотека – розвиток дитячої творчості  та дозвілля для дітейpptx
Бібліотека – розвиток дитячої творчості та дозвілля для дітейpptxssuserc301ed1
 
О.Духнович - пророк народної правди. Біографія
О.Духнович - пророк народної правди. БіографіяО.Духнович - пророк народної правди. Біографія
О.Духнович - пророк народної правди. БіографіяAdriana Himinets
 
Бомбочки для ванни своїми руками презентація
Бомбочки для ванни своїми руками презентаціяБомбочки для ванни своїми руками презентація
Бомбочки для ванни своїми руками презентаціяssuser0a4f48
 
Р.Шеклі "Запах думки". Аналіз оповідання
Р.Шеклі "Запах думки". Аналіз оповіданняР.Шеклі "Запах думки". Аналіз оповідання
Р.Шеклі "Запах думки". Аналіз оповіданняAdriana Himinets
 
Принципові відмінності досконалої (повної) конкуренції від інших форм організ...
Принципові відмінності досконалої (повної) конкуренції від інших форм організ...Принципові відмінності досконалої (повної) конкуренції від інших форм організ...
Принципові відмінності досконалої (повної) конкуренції від інших форм організ...JurgenstiX
 
Застосування Гайду безбар’єрності в роботі закладів культури громад Одещини.pdf
Застосування Гайду безбар’єрності в роботі закладів культури громад Одещини.pdfЗастосування Гайду безбар’єрності в роботі закладів культури громад Одещини.pdf
Застосування Гайду безбар’єрності в роботі закладів культури громад Одещини.pdfssuser15a891
 

Recently uploaded (14)

ЛЕКЦІЯ Засоби масової інформації –важливий інструмент ПР.ppt
ЛЕКЦІЯ Засоби масової інформації –важливий інструмент ПР.pptЛЕКЦІЯ Засоби масової інформації –важливий інструмент ПР.ppt
ЛЕКЦІЯ Засоби масової інформації –важливий інструмент ПР.ppt
 
Віртуальна виставка нових надходжень 2-24.pptx
Віртуальна виставка нових надходжень 2-24.pptxВіртуальна виставка нових надходжень 2-24.pptx
Віртуальна виставка нових надходжень 2-24.pptx
 
Хімічні елементи в літературних творах 8 клас
Хімічні елементи в літературних творах 8 класХімічні елементи в літературних творах 8 клас
Хімічні елементи в літературних творах 8 клас
 
Відкрита лекція на тему «Контроль бур'янів в посівах соняшника»
Відкрита лекція на тему «Контроль бур'янів в посівах соняшника»Відкрита лекція на тему «Контроль бур'янів в посівах соняшника»
Відкрита лекція на тему «Контроль бур'янів в посівах соняшника»
 
Презентациія для сайта Група «Незабудка».pptx
Презентациія для сайта Група «Незабудка».pptxПрезентациія для сайта Група «Незабудка».pptx
Презентациія для сайта Група «Незабудка».pptx
 
upd.18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23_FINAL.pdf
upd.18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23_FINAL.pdfupd.18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23_FINAL.pdf
upd.18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23_FINAL.pdf
 
Іваніщук Надія Вікторівна атестація .pdf
Іваніщук Надія Вікторівна атестація  .pdfІваніщук Надія Вікторівна атестація  .pdf
Іваніщук Надія Вікторівна атестація .pdf
 
атестація 2023-2024 Kewmrbq wtynh GNJ.pdf
атестація 2023-2024 Kewmrbq wtynh GNJ.pdfатестація 2023-2024 Kewmrbq wtynh GNJ.pdf
атестація 2023-2024 Kewmrbq wtynh GNJ.pdf
 
Бібліотека – розвиток дитячої творчості та дозвілля для дітейpptx
Бібліотека – розвиток дитячої творчості  та дозвілля для дітейpptxБібліотека – розвиток дитячої творчості  та дозвілля для дітейpptx
Бібліотека – розвиток дитячої творчості та дозвілля для дітейpptx
 
О.Духнович - пророк народної правди. Біографія
О.Духнович - пророк народної правди. БіографіяО.Духнович - пророк народної правди. Біографія
О.Духнович - пророк народної правди. Біографія
 
Бомбочки для ванни своїми руками презентація
Бомбочки для ванни своїми руками презентаціяБомбочки для ванни своїми руками презентація
Бомбочки для ванни своїми руками презентація
 
Р.Шеклі "Запах думки". Аналіз оповідання
Р.Шеклі "Запах думки". Аналіз оповіданняР.Шеклі "Запах думки". Аналіз оповідання
Р.Шеклі "Запах думки". Аналіз оповідання
 
Принципові відмінності досконалої (повної) конкуренції від інших форм організ...
Принципові відмінності досконалої (повної) конкуренції від інших форм організ...Принципові відмінності досконалої (повної) конкуренції від інших форм організ...
Принципові відмінності досконалої (повної) конкуренції від інших форм організ...
 
Застосування Гайду безбар’єрності в роботі закладів культури громад Одещини.pdf
Застосування Гайду безбар’єрності в роботі закладів культури громад Одещини.pdfЗастосування Гайду безбар’єрності в роботі закладів культури громад Одещини.pdf
Застосування Гайду безбар’єрності в роботі закладів культури громад Одещини.pdf
 

особливості та труднощі перекладу англійських прислів’їв

  • 1. Особливості та труднощі перекладу англійських прислів’їв та приказок Автор: Бурбела Вероніка, учениця КЗ”Дніпрорудненська спеціалізована школа I-III ступенів “Світоч”
  • 2. Актуальність. Адекватне відтворення прислів'їв і приказок складає особливу перекладацьку проблему. Прислів’я важко зрозуміти дослівно через їх метафоричність, образне значення, відмінності у культурах українського та англійського народів.
  • 3. Мета дослідження: дослідити особливості перекладу прислів’їв та приказок Завдання дослідження: з’ясувати поняття прислів’я та приказки; визначити поняття перекладу; встановити принципи та особливості перекладу прислів’їв і приказок; проаналізувати труднощі при перекладі.
  • 4. Об’єкт дослідження: прислів’я та приказки англійської мови Предмет дослідження: особливості та труднощі перекладу англійських прислів’їв та приказок на українську мову Методи дослідження: пошуковий, порівняльний, узагальнюючий, аналіз інформаційних ресурсів Інтернет, вивчення теоретичного матеріалу.
  • 5. Практичне значення роботи: встановити відповідності між англійськими та українськими прислів’ями і приказками з метою вирішення проблем адекватного перекладу з однієї мови на іншу. Отримані результати допоможуть при подальшому вивченні англійських прислів’їв та приказок, і в роботі над художніми чи публіцистичними перекладами. Прислів’я і приказки – це невід’ємна частина англійської мови і культури народу. Знання і розуміння прислів’їв, їх правильне використання необхідне для ефективного спілкування, бо вони вживаються практично в будь-якій життєвій ситуації.
  • 6. Прислів’я – це влучний образний вислів, часто ритмічний за будовою, який у стислій формі узагальнює, типізує різні явища життя [5]. Приказка – стислий крилатий народний вислів, близький до прислів’я; іноді – укорочене прислів’я, але без властивого йому повчального значення [5].
  • 7. Переклад - «відшукання в мові перекладу таких виражальних засобів, які б забезпечували передачу не тільки власне інформації, але й якнайповнішу відповідність нового тексту первинному, в тому числі і за формою (внутрішньою і зовнішньою). [Ахманова О.С.]
  • 8. повний еквівалент A friend in need is a friend indeed. It is never too late to learn. Друзі пізнаються в біді. Вчитись ніколи не пізно. частковий еквівалентний переклад (аналог) Like water off the duck’s back. To buy a pig in a poke. Як з гуски вода. Купити кота в мішку. підбір псевдовідповідника The cat would eat fish and wouldn’t wet her feet. Щоб рибку з’їсти, треба в воду лізти. описовий переклад To carry coals to Newcastle. Робити щось безглузде, непотрібне калькування. Times change and we change with them. Часи змінюються, і ми змінюємося разом з ними. способи передачі прислів’їв та приказок українською мовою.
  • 9. труднощі • Велика кількість прислів’їв відзначається метафоричністю, має підтекст, переносне значення. Якщо такі прислів’я нам незнайомі й зустрічаються вперше, зрозуміти й перекласти їх дуже важко. Для перекладу прислів’я треба розуміти його метафоричне значення і правильно передати його зміст. • Багато англійських прислів’їв і приказок є етноспецифічними, такими, що мають яскраво виражене національне забарвлення. To carry coals to Newcastle. • Власні імена у складі англійських прислів’їв мають мало відповідників в українській мові: When Queen Anne was alive. – За царя Гороха.
  • 10. висновки • Неметафоричні та добре знайомі й часто вживані англійські прислів’я та приказки, які мають повні еквіваленти в українській мові, зазвичай не становлять проблеми при перекладі. • Перекладач повинен бути добре обізнаним як з англійськими прислів’ями, так і з українськими, щоб зуміти підібрати відповідний аналог чи еквівалент або бути впевненим, що такого аналогу немає, і використати описовий переклад чи «псевдоприслів’я». • Прислів'я та приказки - це частина культури народу. Вони залишалися і залишаться актуальними, незважаючи на прогресс, на розвиток економіки і техніки. В будь-який час прислів'я та приказки будуть характерною рисою народу, об'єктом уваги і дослідження.
  • 11. Список використаних джерел: 1. Англо-український фразеологічний словник / Уклад. К. Т. Баранцев. – К.: Т-во «Знання», КОО, 2005. – 1056 с. 2. Антонова Г. В. Використання прислів’їв та приказок під час викладання англійської мови // Англійська мова та література. – 2006. - № 15. – с. 17 – 23. 3.Mardan M. J. English Proverbs and Sayings. – http: // english-learners. com / category / idioms-proverbs. 4. В. М.Лученко. Народна мудрість. Англо- українсько-російські паралелі. -http://h.ua/story/ 5. http://slovopedia.org.ua/32/53407/31949.html