1. Domestic animals in
English proverbs and
sayings
Автор:Сорока Марія Олексіївна,
учениця 8-А класу
КЗ”Дніпрорудненська
спеціалізована I-III ступенів
школа “Світоч”
Науковий керівник: Торохтій
Ніна Олексіївна
2. • Relevance
The genius, wit, and spirit of a nation are
discovered in its proverbs.
Francis Bacon
It was noticed long ago that peoples' traditions
and their wisdom can be found in proverbs and
sayings. Knowing every nation's proverbs and
sayings gives possibilities to understand
people's thoughts and characters. Proverbs
improve our speech and make it more
emotional. They give better understanding of
different life situations.
3. • The purpose:
- to reveal peculiarities of English proverbs and sayings
translation and to classify them for better understanding.
• The aims:
- to find out the concept of proverbs and sayings;
- to definite the concept of animalism(Lat);
- to identify the most common names of domestic animals in
English proverbs and sayings;
- to make the analysis the most universal qualities of
characters in proverbs with names of animals;
• The novelty:
Search and expansion of theoretic base with aim of using in
translation of different novels or publicistic articles.
4. • The object of the work: English proverbs and
sayings about domestic animals.
• The subject of the work: The difference between
English and Ukrainian proverbs and sayings in
their meanings. Frequency of using names of
domestic animals in English proverbs.
• Methods:
• The studying different kinds of literature (books,
dictionaries, web-sites).
• The analyses of literature.
• The analyses of proverbs and sayings themselves.
• The contrastive analysis of English and Ukrainian
proverbs.
5. The practical importance:
Studying proverbs and sayings is one of effective
ways to develop tolerance of the different people to
different cultures and nationalities.
6. • Proverb - a short well-known statement that
gives practical advice about life.
• Saying - a well-known statement about what
often happens in life.
7. • Анімалізм - (лат. animal — жива істота)
— художнє зображення тварин, птахів,
комах, рослин та ін. крізь призму
людського світовідчування, надання їм
властивостей людського характеру.
8. Domestic or wild ?
The English adore
animals themselves. They
believe: a man being fond
of animals cannot be so
very bad. The English
kept domestic animals
exclusively for company.
316
374
0
Proverbs and sayings
Wild Domestic
9. Найбільш вживані назви домашніх
тварин
Об'єктом дослідження послужили прислів'я та
приказки з компонентом «назва домашніх тварин».
Серед них найчастіше зустрічаємо :
• Dog……(57)
• Cat…….(44)
• Horse.....(41)
• Sheep.....(21)
• Pig..........(20)
• Cow........(15) 0
10
20
30
40
50
60
Dog Cat Horse Sheep Pig Cow
10. DOG
English Ukrainian
The dogs bark but the caravan
goes on.
Собака гавкає, а караван іде.
Let sleeping dog lie. Не буди собаку, який спить.
An old dog barks not in vain. Старий пес дарма не гавкає.
Dog eat dog. Людина людині вовк.
An old dog will learn no new
tricks.
Стару собаку новим
фокусам не навчиш.
A dull dog.
A dumb dog.
A lame dog.
Зануда.
Мовчун.
Невдаха.
11. CAT
English Ukrainian
When the cat is away, the mice
will play.
Пішов кіт спати ,а миші
танцювати.
A cat in gloves catches no
mice.
Кіт у рукавицях мишей не
ловить.
See how the cat jumps. Тримати носа за вітром.
Watch one as a cat watches a
mouse.
Підстерігати як кішка
мишку.
Cat and dog life. Жити як кішка з собакою.
An old cat knows when new
milk flows.
Стара кішка знає толк.
12. HORSE
English Ukrainian
Work like a horse. Працювати як віл.
Don’t ride the high horse. Не сідай на високого коня.
Hold your horses. Придержи коней.
Horse sense. Здоровий глузд.
A horse stumbles that has four
legs.
Кінь на чотирьох ногах, та
й той спотикається.
All day loads on a willing
horse.
Котрий кінь везе, того ще й
поганяють.
13. COW SHEEP PIG
English Ukrainian
Like a lamb. Слухняний як вівця
Every family has a black
sheep.
Буває й від гарного отця
родиться дурна вівця
The old cow thinks she was
never a calf.
Забули воли, як телятами
були.
A milking cow. Дійна корова.
To sell a pig un a poke. Продавати кота в мішку.
When pigs fly. Коли рак на горі свисне.
14. Універсальні риси людини
• 1.Мудрість. Досвідченість. An old dog barks
not in vain.
• 2.Працелюбність. Наполегливість.Досвід.Work
like a horse.
• 3.Пустослівя. Порожні обіцянки.When pigs fly.
• 4.Брехун. Наклепник. Пліткар. A little bird told
me.
• 5.Злодій. When the cat is away, the mice will
play.
• 6. Діти. Виховання дітей. Every family has a
black sheep.
15. Conclusion
• It is proved that proverbs and sayings reflect the
national character of the English and their ways of
thinking;
• It is revealed peculiarities of English proverbs and
sayings;
• It is shown the importance of proverbs and sayings
in modern English;
• Our knowledge in this theme is expanded;
• A list of English proverbs and sayings with names of
domestic animals, their translations and Ukrainian
equivalents is made;
16. DICTIONARIES AND TEORETICAL SOURCES
1. Англо-український фразеологічний словник / Уклад. К.
Т. Баранцев. – К.: Т-во «Знання», КОО, 2005. – 1056 с.
2. Використовуємо англійські прислів’я та
фразеологізми/ Упор.О.С.Любченко. – Х.: Вид.група
«Основа», 2012./80с.
3. Антонова Г. В. Використання прислів’їв та приказок
під час викладання англійської мови // Англійська мова
та література. – 2006. - № 15. – с. 17 – 23.
4.Mardan M. J. English Proverbs and Sayings. – http: //
english-learners. com / category / idioms-proverbs.
5. http.: // www.macmillandictionary.com/ Macmillan
Dictionary and Thesaurus Free English Dictionary