Пошаговый алгоритм письменного перевода с английского на русский язык. Описана последовательность действий при переводе, на что нужно обратить внимание в процессе перевода. Даны ссылки на полезные ресурсы для каждого этапа работы над переводом.
2. Осмысление
текста
Воспроизведение
текста
The slovenliness
of our language
makes it easier for us
to have foolish thoughts
/ George Orwell /
Неряшливость
нашего языка
способствует появлению
у нас глупых мыслей
/ Джордж Оруэлл /
www.freepik.com/free-photos-vectors/brainwww.freepik.com/free-vector/vectors_815975.htmwww.freepik.com/free-photos-vectors/icon
2
3. Осмысление
текста
1/ Первое прочтение
- знакомые слова -
тема - стиль - тип -
2/ Второе прочтение
- образ текста -
3/ Перевод
- слово - предложение
- абзац
4/ Третье прочтение
Воспроизведение
текста
3
4. • не думайте о том, что
вы читаете на другом
языке, постарайтесь
понять смысл
• опирайтесь на
знакомые слова
/business, invest, limit…/
чтобы понять, есть ли у вас, на что
опираться, проверьте свой словарный запас
здесь, здесь или здесь
список интернациональных слов здесь
Осмысление текста
Первое прочтение
www.freepik.com/free-vector/hand-drawn-typography-in-ornamental-style_795939.htm
4
5. знакомые слова свяжите
в общую тему.
Это облегчит перевод,
ограничив словарь
до определенной темы
например:
home, sister, daddy, sweet… - тема текста
«семья». Все слова английского языка
ограничились до слов, связанных с этой
темой
Осмысление текста
Первое прочтение
www.freepik.com/free-vector/vectors_725069.htm
5
6. определите тип текста:
повествование (события
во времени), описание
(перечисление признаков
чего-либо), рассуждение
(доказывается что-либо,
причины)
подробно и понятно о типах текста здесь
Осмысление текста
Первое прочтение
www.freepik.com/free-vector/vectors_813054.htm
6
7. Осмысление текста
Первое прочтение
www.freepik.com/free-vector/vectors_761801.htm
термины, логичность,
отсутствие эмоций
узнайте стиль текста:
научный,
официально-деловой,
публицистический,
художественный,
разговорный
подробнее о признаках стилей текста можно узнать здесь
информация, отсутствие
эмоций и оценки
убеждение, воздействие
образность,
метафоричность
простота,
непринужденность, эмоции
7
8. второе прочтение
= формирование
мысленного
образа текста - того,
как все прочитанное
на иностранном
языке, можно сказать
на своем
Осмысление текста
Второе прочтение
знакомые слова
+ тема
+ стиль
+ тип
= образ текста
8
9. найдите в словарях
эквиваленты незнакомых
слов, основываясь
на сложившемся образе
текста
словари (англ-рус, рус-англ):
lingvo-online.ru, dic.academic.ru, multitran.ru
+ словари (англ-англ):
dictionary.cambridge.org, thefreedictionary.com
Воспроизведение текста
Перевод - слово
На выбор влияют:
1/ Контекст
2/ Метафоры,
Идиомы
3/ Многозначность
9
10. контекст - окружение
переводимого слова
или фразы
Например:
the theory of Einstein - теория Эйнштейна
the theory of Christ - учение Христа
Подробности здесь
Воспроизведение текста
Перевод - слово
На выбор влияют:
1/ Контекст
2/ Метафоры,
Идиомы
3/ Многозначность
10
11. слова и фразы
в переносном значении
переводятся
эквивалентными —
в словарях нужно
искать целую фразу
I’ll move heaven and earth to achieve my
goal – Я горы сверну за свою цель
Воспроизведение текста
Перевод - слово
На выбор влияют:
1/ Контекст
2/ Метафоры,
Идиомы
3/ Многозначность
11
12. Воспроизведение текста
Перевод - слово
На выбор влияют:
1/ Контекст
2/ Метафоры,
Идиомы
3/ Многозначность
Some sort of religious thing?
- Из религиозных
соображений?
And then he did that odd thing.
- И тут он сделал очень
странную вещь.
Janey looked around the room
for the nearest thing with
which to hit her.
- Джейни принялась
оглядывать комнату в
поисках тяжелого предмета.
12
13. копируя текст
в переводчик
полностью,
вы получаете
технический
перевод*
*набор слов, не всегда связанный и часто бессмысленный
Почему? Ответ здесь
Воспроизведение текста
Перевод - слово
http://i.ytimg.com/vi/_GdSC1Z1Kzs/maxresdefault.jpg
13
15. в английском языке фиксированный
порядок слов, в русском свободный -
при выборе значения слова нужно
смотреть на его место
в предложении
В русском: мама мыла раму - раму
мыла мама - мыла раму мама
В английском: mother washed
frame, frame washed mother
Воспроизведение текста
www.freepik.com/free-vector/vectors_769007.htm
Перевод — предложение
15
16. глаголы
в английском:
• фразовые
глаголы
(get after - преследовать,
take after - быть похожим и
т.д. Подробнее здесь)
• 16 времен
(простые, длительные,
совершенные. Подробнее
здесь)
глаголы
в русском:
• фразовые
глаголы (-)
• 3 времени
(настоящее,
будущее,
прошедшее)
Воспроизведение текста
Перевод — предложение
16
17. предложение
+ предложение
= абзац*
Воспроизведение текста
Перевод — абзац
То, что не удалось сказать
в одном предложении,
можно перенести в другое.
Передать все необходимое
на уровне абзаца
www.photl.com/309515.html
17
18. Прочитайте
получившийся текст,
исправьте все ошибки
(орфографические,
грамматические,
пунктуационные).
Проверка текста на ошибки онлайн
Воспроизведение текста
Третье прочтение
18
www.freepik.com/free-vector/vectors_760718.htm
19. Обратите внимание
на соответствие:
- смысла текста,
- общей тематики,
- типа текста,
- стиля текста,
+ учтен ли контекст при переводе,
+ правильно ли переданы метафоры и идиомы,
+ эквивалентность многозначных слов.
Воспроизведение текста
Третье прочтение
19
20. Воспроизведение текста
Третье прочтение
20
Перед прочтением
получившегося перевода,
нужно на время отвлечься
от текста.
Третье прочтение должно
быть «со стороны»
www.freepik.com/free-vector/vectors_772597.htm