Một số vấn đề nên lưu ý để có bài dịch thuật chuẩn
1. NHỮNG ĐIỀU CẦN BIẾT VỀ DỊCH THUẬT TÀI LIỆU
IDICHTHUAT.COM : BẢO MẬT – CHÍNH XÁC – NHANH CHÓNG – GIÁ RẺ
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN ANH – VIỆT, VIỆT – ANH
7 Điều Chú Ý Để Có Bài Dịch Thuật Tốt
Tất nhiên là không thể có câu trả lời cụ thể nào về việc xác định bản dịch là tốt hay
xấu. Theo khảo sátý kiến kháchhàng dùng dịch vụ dịch thuật tại idichthuat thì
bản dịch thuật tốt là bản dịch có giá cả phải chăng và đáp ứng được mục đích
của người cần nó.
Thêm nữa, cũng cần xem xét bản dịch đáp ứng được các yêu cầu chất lượng
như: văn phong tốt, dễ đọc dễ hiểu tiết kiệm được thời gian kiểm duyệt của khách
hàng nhằm để lại cho khách hàng ấn tượng tốt. Đó là một số yếu tố mà idichthuat
khuyên bạn nên xem xét khi đánh giá chất lượng bản dịch. Đó cũng là các tiêu chuẩn
mà dịch thuật viên cần phải để ý khi nhận các dự án dịch thuật tài liệu.
Một số điểm cần chú ý để có bài dịch thuật thực sự tốt:
Bản dịch cần sử dụng từ vựng thông dụng hay thuật ngữ khoa học? Trong
tiếng Anh, một từ có vẻ như là thuật ngữ khoa học đôi lúc lại được dịch sang
nghĩa khác với từ có nghĩa thông dụng. Ví dụ như có nên dùng từ “anomaly”
2. NHỮNG ĐIỀU CẦN BIẾT VỀ DỊCH THUẬT TÀI LIỆU
IDICHTHUAT.COM : BẢO MẬT – CHÍNH XÁC – NHANH CHÓNG – GIÁ RẺ
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN ANH – VIỆT, VIỆT – ANH
trong khi từ “fault” có vẻ tự nhiên hơn. Có nên dịch thành “pulmonary disease”
trong khi từ “lung disease” có vẻ dễ hiểu với số đại đa số người nghe hơn.
Bản dịch cần sử dụng những từ ngữ dễ hiểu và phải là từ thích hợp
nhất? Bản dịch thực sự đề cập đến “social insertion”, trong khi “social
integration” được dùng phổ biến hơn. Cần đềcập đến “eventual problems” – vấn
đề thực sự hay chỉ là “potential issues” – phát sinh có thể xảy ra. Hoặc là có nên
dùng “administrative situation” trong khi “administrative status” được sử dụng
phổ biến hơn.
Loại cấu trúc từ ngữ nào được sử dụng phổ biến hơn? Chẳng hạn như tiếng
Anh sửdụng cụmtừ “remotely-accessible device” đểchỉ thiết bịđược điều khiển
từ xa trong khi những ngôn ngữ khác sử dụng cụm từ có vẻ diển giải nhiều hơn
“device that is accessible remotely” hoặc “device that allows remote access”để
chỉ thiết bị được điều khiển từ xa. Việc này cần được hiểu rõ để bài dịch tài liệu
văn bản hoặc dịch phim, dịch videoclip có độ phù hợp cao đến khán giả.
Tương tự như vậy, cụm từ “of”, “for” được dùng phổ biến trong khi tiếng
Anh sử dụng cụm ghép thay thế, ví dụ như “strategy of/for sales” được dùng
phổ biến hơn là “sales strategy”.
3. NHỮNG ĐIỀU CẦN BIẾT VỀ DỊCH THUẬT TÀI LIỆU
IDICHTHUAT.COM : BẢO MẬT – CHÍNH XÁC – NHANH CHÓNG – GIÁ RẺ
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN ANH – VIỆT, VIỆT – ANH
Mạo từ xác định ("the", "a", "your"…)có được sử dụng đúng như bản
chất của nó trong các thuật ngữ tiếng Anh hay không?Cụm từ “saw an
increased productivity” được dùng phổ biến hơn cụm từ “saw increased
productivity”. Càng khó khăn hơn khi cụm từ như “the terms and the
conditions”, “the towns and the cities” được dùng phổ biến hơn là “the terms
and conditions”, “the towns and cities” đối với các loại ngôn ngữ không cho
phép dùng chung mạo từ cho 2 danh từ như tiếng Pháp, trong khi đó việc lặp
lại mạo từ “the” 2 lần là điều bất thường trong tiếng Anh.
Liệu bản dịch có sử dụng phong cáchthuần thuyết minh và hùng biện như
tiếng Anh hay không? Chúng tôi đã từng thấy biển báo ở bảo tàng Pháp ghi
rằng “the king will die in 1483”. Sẽkhó khăn hơn khi dịch các bản dịch có sử
dụng các câu hỏi tu từ (điều này thường xuất hiện ở các ngôn ngữ dạng Tây
Ban Nha, nó làm cho bản dịch của bạn có vẻ ngớ ngẩn). Khi dịch ra tiếng Anh,
cần phải có quyết định chính xác, ví dụ như đối với văn bản mang tính trịnh
trọng như hợp đồng thì nên sử dụng "don't", "can't" hay "do not", "cannot",
"Who… to?" với "To who(m)…?", bạn cần biết phong cách viết nào thực sự
gây ấn tượng tốt cho người đọc.
Và kinh nghiệm cuốicùng chúng tôi chia sẻ để có bài dịch thuật tốt thì bản dịch
phải được định dạng (trình bày) đúng như bản gốc, phong cáchviết phải đúng
như bản chất và nội dung phải dễ đọc.
Nguồn: idichthuat.com/7-dieu-chu-y-de-co-bai-dich-thuat-tot/
Nhữnglưuý để có bài dịch thuật tốt dichthuattoancau.com/nhung-luu-y-de-co-bai-dich-thuat-tot/ - Translate this page This site mayharmyour
computer. Nhữnglưuý để có bài dịch thuật tốt - Tất nhiên là khôngthể có câutrả lời cụthể ...Đó là một số yếutốmà idichthuat khuyênbạn nên
xem xét khi đánh giá chất ... Đócũnglà các tiêuchuẩn mà dịch thuật viên cầnphải để ý khi nhận cácdự ... problems” – vấnđề thựcsự hay chỉ là
“potential issues” – phát sinhcó thể xảyra. Nhữngvấn đề cần lưuý để có bài dịch thuật chínhxác - Kết bạn - Họp ...
www.quancoc.net/default.aspx?g=posts&t=44269Translatethis page May12,2016 - Côngtydịch thuật tiếnganh sangtiếngviệt chính xácnhất
tpHCM. ... Một số điểm cần chúý để có bài dịch thuật thực sự tốt: ... Có nêndịch thành “pulmonarydisease” trongkhi từ“lungdisease” có vẻ dễ
hiểuvới số đại đa số ... Lựa chọn côngtydịch thuật haylà trungtâmdịch thuật chochiếndịch ... https://www.linkedin.com/.../lựa-chọn-công-ty-
dịch-thuật-... Translate this pageLinkedInApr15,2015 - Đầutiên bạn phải xét tới vấnđề về chất lượngbản dịch. ... tiến độ một côngty dịch
thuật phải đáp ứngđủnhữngtiêuchuẩn nào ? cầnnhữnggì ? tiêuchí nào để đánh giá bản dịch thuật ... Một số điểm cần chúý khác để có bài dịch
thuật thực sự tốt: ... Vậy nên quý kháchhàngchúý chi tiết về điềunày nhé.MỘT SỐ LƯU Ý khi Dịchthuật TiếngAnh!... - Dịchthuật công
chứng... https://th-th.facebook.com/permalink.php?story_fbid...id...Translate this page MỘT SỐ LƯU Ý khi Dịch thuật TiếngAnh! Ngônngữ
bản xứ khôngai dám ... Việc mô tả nêndựa trênnhữngyếutố như: đối tượngđọc bản dịch này, mục ... bài dịch muốnhướngđến thì nội dung
4. NHỮNG ĐIỀU CẦN BIẾT VỀ DỊCH THUẬT TÀI LIỆU
IDICHTHUAT.COM : BẢO MẬT – CHÍNH XÁC – NHANH CHÓNG – GIÁ RẺ
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN ANH – VIỆT, VIỆT – ANH
dịch sẽ bị lệch lạc, có khi đem lại hậuquả xấu. ... chínhvì vậy người dịch thuật cần nắmrõnhữngvấnđề đó để tránh bị nhầm... Bí quyết dịch
thuật tiếngAnhchuyênngành đạt chuẩntranslator.vn/.../bi-quyet-dich-thuat-tieng-anh-chuyen-nganh-dat-c... Translate this page Aug10, 2015 -
Khác với việc dịch tiếngAnh thôngthường, việc dịch các tài liệuchuyên... nội dungvà nắm ý chínhcủa toànvănbản từđó có thểdịch tài liệu
một cách ...của mình để có thể lựa chọnchính sác thuật ngữ trongbài dịch của mình. ...Việc dịch các vấn đề về thời gian cũnglà vấn đề khó khi
mà việc thể hiện... tên nhóm khôngchínhxác được hiểnthị trongdanh sáchchophép ...https://support.microsoft.com/vi.../2928800Translate
this pageMicrosoft Corporation Vấn đề này xảyra trongWindows 8.1,Windows Server 2012 R2, Windows 7 ... Microsoft cungcấp các bài viết
được cả biên dịch viên và phần mềmdịch thuật thựchiện và... Lưuý. Tênlà một giữ chỗ cho thuộc tínhname trongthuộc tínhnhóm. ...Nếucác
hotfixcó sẵn để tải về, cólà một phần"Hotfixdownloadavailable" ở ... Màusắc khônghiểnthị một cáchchínhxác khi bạn xemmột hìnhảnh...
https://support.microsoft.com/vi-vn/.../97489...Translate this pageMicrosoft CorporationCác bài viết này cóthể chứacác sai sót về từ vựng, cú
pháp hoặc ngữ pháp, Microsoft không... LưuýĐểxác địnhvấnđề này, so sánhcách một hìnhảnh được hiển thị trongtrình ...Các bộ giải mã
JPEGgiao dịch hoán đổi giá trị RGB_RED và giá trị ... Để biết thêmkỹ thuật chi tiết vềđặt bản Cập Nhật bảo mật tíchluỹ cho... LiênHiệp
Quốc – Wikipedia tiếngViệt https://vi.wikipedia.org/wiki/Liên_Hiệp_Quốc Translate this pageVietnamese Wikipedia Hiện nay,Liên HiệpQuốc
có 193 thànhviên, bao gồm hầuhết các quốc gia có chủ..... nhằm tậptrungsự chúý của thế giới vào các vấnđề quan trọng. ... Tất cả các chiến
dịch gìn giữ hòa bình của Liên Hiệp Quốc phải được Hội đồng... đã được Đại hội đồngthôngqua năm 1948như là một tiêuchuẩn chungđể
hướngtới ... TrườngCao đẳngY tế QuảngNam - Dẫnlưuvà chăm sóc cácloại ... cdytqn.edu.vn/index.../746-dẫn-lưu-và-chăm-sóc-các-loại-dẫn-
lưu Translatethis page Nhưngvấn đề lớn của các ốngthônglà phải có 1 loại dụngcụvừa có thể uốndẻo ... quang, nênốngnàyđã được dùngđể
có thể dẫn lưuliên tục bàngquang. ... Vd: Dẫn lưuKehr dùngđể dẫn lưu dịch mật ra ngoài, dẫn lưunước tiểu, dẫn lưu.... Một số cơ quan sau
phẫuthuật cónguy cơ chảymáusaumổ như thận,phẫu... Nhữngviệc cần làmđể chuẩn bị xin học bổngSauđại học Úc
www.uef.edu.vn/.../nhung-viec-can-lam-de-chuan-bi-xin-hoc-bon... Translatethis page Bây giờ là lúc tốt nhất để bắt đầutìm hiểuthôngtinvề
các loại học bổng. ... chứa cả tỷ bài đăngcó liên quan và khôngliên quan, nên cácbạn sẽ phải lội mệt nghỉ. ... Lưuý: Chỉ nênchọn phươngán
này khi bạn chắc chắn rằngmìnhthật sự phù....rằngbạn có một kế hoạchkhả thi để giải quyết nhữngvấn đề đó, và khôngai ...