FONETIK DAN FONOLOGI : ALAT-ALAT ARTIKULASIRafiza Diy
Terdapat pembetulan pada bahagian gambar tengkorak semasa membunyikan bunyi vokal iaitu bahagian anak tekak mestilah dalam keadaan rapat pada bahagian rongga tekak/farinks (dlm gambar kedudukan anak tekak salah). Jika anak tekak tidak dirapatkan, bunyi yang dikeluarkan adalah bunyi nasal seperti bunyi [m] <--Kembangkan hidungmuuu..Heee...
#Maaf atas kesulitan :D
FONETIK DAN FONOLOGI : ALAT-ALAT ARTIKULASIRafiza Diy
Terdapat pembetulan pada bahagian gambar tengkorak semasa membunyikan bunyi vokal iaitu bahagian anak tekak mestilah dalam keadaan rapat pada bahagian rongga tekak/farinks (dlm gambar kedudukan anak tekak salah). Jika anak tekak tidak dirapatkan, bunyi yang dikeluarkan adalah bunyi nasal seperti bunyi [m] <--Kembangkan hidungmuuu..Heee...
#Maaf atas kesulitan :D
PENGAJARAN TERANCANG KATA PINJAMAN BAHASA INGGERIS: MEMPERKAYA KOSA KATA PELA...Rozaiman Makmun
Telah dibentangkan dalam SETALING II pada 24 Januari 2007 anjuran FASS, UBD. Artikel penuh boleh dirujuk dalam <i>Prosiding SETALING II: Multibahasa Pencerna dan Pewahanaan Ilmu Pengetahuan</i>
Sebuah buku foto yang berjudul Lensa Kampung Ondel-Ondelferrydmn1999
Indonesia, negara kepulauan yang kaya akan keragaman budaya, suku, dan tradisi, memiliki Jakarta sebagai pusat kebudayaan yang dinamis dan unik. Salah satu kesenian tradisional yang ikonik dan identik dengan Jakarta adalah ondel-ondel, boneka raksasa yang biasanya tampil berpasangan, terdiri dari laki-laki dan perempuan. Ondel-ondel awalnya dianggap sebagai simbol budaya sakral dan memainkan peran penting dalam ritual budaya masyarakat Betawi untuk menolak bala atau nasib buruk. Namun, seiring dengan bergulirnya waktu dan perubahan zaman, makna sakral ondel-ondel perlahan memudar dan berubah menjadi sesuatu yang kurang bernilai. Kini, ondel-ondel lebih sering digunakan sebagai hiasan atau sebagai sarana untuk mencari penghasilan. Buku foto Lensa Kampung Ondel-Ondel berfokus pada Keluarga Mulyadi, yang menghadapi tantangan untuk menjaga tradisi pembuatan ondel-ondel warisan leluhur di tengah keterbatasan ekonomi yang ada. Melalui foto cerita, foto feature dan foto jurnalistik buku ini menggambarkan usaha Keluarga Mulyadi untuk menjaga tradisi pembuatan ondel-ondel sambil menghadapi dilema dalam mempertahankan makna budaya di tengah perubahan makna dan keterbatasan ekonomi keluarganya. Buku foto ini dapat menggambarkan tentang bagaimana keluarga tersebut berjuang untuk menjaga warisan budaya mereka di tengah arus modernisasi.
Apakah program Sekolah Alkitab Liburan ada di gereja Anda? Perlukah diprogramkan? Jika sudah ada, apa-apa saja yang perlu dipertimbangkan lagi? Pak Igrea Siswanto dari organisasi Life Kids Indonesia membagikannya untuk kita semua.
Informasi lebih lanjut: 0821-3313-3315 (MLC)
#SABDAYLSA #SABDAEvent #ylsa #yayasanlembagasabda #SABDAAlkitab #Alkitab #SABDAMLC #ministrylearningcenter #digital #sekolahAlkitabliburan #gereja #SAL
Prensentasi Visi Misi Sekolah dalam rangka observasi pengawas
Kata Pinjaman
1.
2. Bagi perkataan yang
berupa istilah atau kata
pinjaman daripada bahasa
Inggeris dan bahasa -
bahasa Eropah yang
lain, penyesuaian ejaan
dalam bahasa Melayu
mempunyai peraturan
khas seperti berikut :
3. a) Penyesuaian huruf-huruf konsonan tertentu
Huruf Bahasa Inggeris Bahasa Melayu
c s cent, cylinder sen, silinder
c, cc k carbon, classic karbon, klasik
sc sk scooter, telescope skuter, teleskop
q k quality, tecchnique kualiti, teknik
x ks express, taxi ekspres, teksi
4. b) Pengekalan atau pengguguran satu daripada gabungan
huruf konsonan yang sama
Huruf Bahasa Inggeris Bahasa Melayu
b, bb b barbecue, lobby barbeku, lobi
f, ff f factor, traffic faktor, trafik
m, mm m mammal mamalia
p, pp p passport, apple pasport, epal
t, tt t tractor, battery traktor, bateri
5. c) Penyesuaian huruf bagi gabungan dua huruf vokal
Huruf Bahasa Inggeris Bahasa Melayu
ie i calorie kalori
oa o cardboard, coat kadbod, kot
oe e foetus, gonorrhea fetus, gonorea
ou u coupon, serious kupon, serius
ea I beaker, grease bikar, gris
6. d) Pengekalan huruf bagi gabungan dua huruf vokal
Huruf Bahasa Inggeris Bahasa Melayu
ae ae aerial, aerograph aerial, aerograf
au au automatic, auditorium automatik, auditorium
io io iodine iodin
iu iu premium, stadium premium, stadium
ue ue duet duet
7. Penyesuaian ejaan daripada bahasa Inggeris dan bahasa – bahasa Eropah
yang lain dalam bahasa Melayu dilakukan mengikut peraturan – peraturan
berikut :
1. Mengeja kata pinjaman yang dipentingkan ialah bentuk visualnya.
2. Terdapat beberapa kata pinjaman yang dikecualikan daripada peraturan sistem
keselarasan huruf vokal.
3. Ejaan gugus konsonan yang terdapat dalam bahasa Inggeris dikekalkan
bentuknya.
4. Kata – kata asing yang sudah diserap dan telah mantap ( selain ejaan gugus
konsonan ) dan dieja Melayu tidak diubah ejaan.
5. Huruf “g” diucap sebagai /j/ menurut sebutan bahasa Inggeris ditulis dan
disebut /g/ dalam bahasa Melayu.
6. Kata pinjaman yg berakhir dengan - sion , - tion , -tional dan – sional menjadi -
syen , - si , - sional dan - sen .
7. Kata pinjaman yg berakhir dengan - ism menjadi - isme.
8. 1. Untuk mengeja kata pinjaman yang dipentingkan ialah bentuk
visualnya.Maknanya , perubahan fonem asing dalam bahasa
Melayu hanya dilakukan apabila perlu sahaja.
Bahasa
Inggeris
Bahasa
Melayu
carbon menjadi karbon bukan Kaban
cartoon menjadi kartun bukan Katun
Institute menjadi institut bukan Institiut
dialogue menjadi dialog bukan dailog
9. 2. Terdapat beberapa kata pinjaman yang lain dikecualikan daripada
peraturan sistem keselarasan huruf vokal menurut Sistem Ejaaan Baru.
Bahasa
Inggeris
Bahasa
Melayu
atom tetap atom bukan atum
bonus tetap bonus bukan bonos ,
bunus
fossil tetap fosil bukan fosel , fusil
pistol tetap pistol bukan pestol ,
pistul
10. 3. Ejaan gugus konsonan yang terdapat dalam bahasa Inggeris dikekalkan
bentuknya dalam bahasa Melayu dengan beberapa penyesuaian.
Bahasa
Inggeris
Bahasa
Melayu
blok tetap blok bukan belok
clinic tetap klinik bukan kelinik
drama tetap drama bukan derama
script tetap skrip bukan sekerip
11. Terdapat pengecualian bagi peraturan tersebut iaitu beberapa perkataan
tertentu boleh menggunakan huruf e pepet dan ini telah ditetapkan
ejaannya oleh Jawatankuasa Tetap Bahasa Melayu.
Bahasa
Inggeris
Bahasa
Melayu
class menjadi kelas bukan klas
club menjadi kelab bukan Klab , klub
glass menjadi gelas bukan glass
plan menjadi pelan bukan plan
12. 4. Kata – kata asing yang sudah diserap dan telah mantap dalam
bahasa Melayu ( selain daripada gugus konsonan ) dan dieja secara
Melayu , tidak lagi diubah ejaannya.
Bahasa
Inggeris
Bahasa
Melayu
custom menjadi kastam bukan kustom
driver menjadi drebar bukan Driver ,
driber
modern menjadi moden bukan modern
station menjadi stesen bukan Station ,
stasion
13. 5. Semua huruf “g” diucapkan sebagai /j/ menurut sebutan bahasa
Inggeris , ditulis dan disebut sebagai /g/ dalam bahasa Melayu.
Bahasa
Inggeris
Bahasa
Melayu
agenda tetap agenda bukan ajenda
gymnasium menjadi gimnasium bukan jimnasium
technology menjadi teknologi bukan teknoloji
tragedy menjadi tragedi bukan trajedi
14. Namun demikian , terdapat kekecualian pada beberapa perkataan yang
menggunakan huruf g yang diucapkan sebagai / j / menurut sebutan
dalam bahasa Inggeris yang disesuaikan menjadi huruf /j/ dalam
bahasa Melayu.
Bahasa Inggeris Bahasa Melayu
agent menjadi Ejen
college menjadi Kolej
Image menjadi Imej
sabotage menjadi sabotaj
15. 6. Kata pinjaman yg berakhir dengan - sion , - tion , -tional dan – sional
menjadi - syen , - si , - sional dan - sen .
Bahasa Inggeris Bahasa Melayu
television menjadi televisyen
intonation ,
imagination
menjadi Intonasi , imaginasi
national , vocational menjadi nasional , vokasional
16. 7. Kata pinjaman yg berakhir dengan - ism menjadi - isme.
Bahasa Inggeris Bahasa Melayu
nasionalism menjadi nasionalisme
socialism menjadi sosialisme
mechanism menjadi mekanisme