Dokumen ini membahas dua kaedah penterjemahan, iaitu kaedah lama yang menekankan kesamaan bentuk dengan teks asal dan kaedah baru yang lebih berfokus pada reaksi dan emosi pembaca. Beberapa kaedah penterjemahan diperkenalkan termasuk pinjaman, modulasi, dan penyesuaian, masing-masing dengan contoh aplikasinya. Penekanan diberikan kepada adaptasi budaya serta kesesuaian fungsi dalam mencipta terjemahan yang efektif dan tepat.