SlideShare a Scribd company logo
The Role of a Translator
  The recipient and sender need
   a mediator in communication


          TRANSLATOR:


         One who mediates
        between two cultures
Functionalist Theory
    Translation depends on the function
  and purpose that is involved in the text
         (encargo de traducción):

  Would it be the same to translate a text
 addressed to children, adults, religious or
              secular people?

Would it matter the medium in which the text
 is going to be published; for example in a
       brochure or in a newspaper ?
For Nord, the culture is the most important
   aspect in translation; it is even more
        important than language


            It determines the way
                we understand
                  each other



     If the translator does not know the
     cultural codes of a country it would
        be better not to translate at all
Culture in traslation




  «Comparative textual competence»
Parallel texts
According to Nord, the process of translation
is to produce a text in a target language from
     a source language (the original text)

 The translator must know sufficient cultural
and linguistic knowledge about both cultures

If the translator lacks this knowledge he must
 get acquainted with it by means of research
In the translation process the translator
should have:

1. The ability of abstraction
2. The ability of decision
3. The ability of transfer
4. The ability of criticism


These abilities are needed to learn how to
           translate adequately
The translator also has to gain some
    knowledge and learn some techniques
      throughout the translation process:

   Vocabulary: idioms, colloquialisms
   Syntactic and grammatical structures: if the
    translator does not see concordance in the
    sentences; between nouns or adjectives
   Shortcomings in the thematic competence: the
    translator does not have a lot of objective
    knowledge to understand the message of the
    original text
   Vocabulary:      morphology,       collocations,
    terminology
Equivalence versus Adequacy
          The translator is the first recipient
               of the text (source text)



He produces the text taking into account sociocultural
       codes of that culture (meta audience)



        Adequacy comes when a translator
      produces a piece of information suitable
          to the communicative purposes
Bibliography
Nicole Saffie, (abril, 2010). Académica resalta la importancia de la
cultura en la traducción. Pontifica Universidad Católica de Chile,
retrieved                                                       from
http://www6.uc.cl/comunicaciones/site/artic/20100416/pags/201004162
14256.php

Nord, Christiane. «La intertextualidad como herramienta en el proceso
de traducción». Puentes. N° 9 (2010): 9-18
Diapos

More Related Content

What's hot

Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translation
Adryss D'Garza
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translation
Melina Arauz
 
Translator
TranslatorTranslator
Translator
Xyrille Yves Zaide
 
(48) (human cognitive processing) alexander ziem frames of understanding in t...
(48) (human cognitive processing) alexander ziem frames of understanding in t...(48) (human cognitive processing) alexander ziem frames of understanding in t...
(48) (human cognitive processing) alexander ziem frames of understanding in t...
Nelli17
 
Cmc Sig Leon Workshop Mh Rh 200409
Cmc Sig Leon Workshop Mh Rh 200409Cmc Sig Leon Workshop Mh Rh 200409
Cmc Sig Leon Workshop Mh Rh 200409
lamericaana
 
80 81
80 8180 81
Text Linguistics
Text LinguisticsText Linguistics
Text Linguistics
guest25b10e
 
Communicativ competence
Communicativ competenceCommunicativ competence
Communicativ competence
Gaurav Arora
 
Reading
ReadingReading
Reading
yashikhashree
 
Intro to DA
Intro to DAIntro to DA
Intro to DA
Cris Martinez
 
Branches of linguistics
Branches of linguisticsBranches of linguistics
Branches of linguistics
Mr. El-Sayed Ramadan
 
Pc2
Pc2Pc2
My proposal3
My proposal3My proposal3
My proposal3
Hossein Hosseini
 
Lesson 1. linguistics and applied linguistics 2
Lesson 1. linguistics and applied linguistics 2Lesson 1. linguistics and applied linguistics 2
Lesson 1. linguistics and applied linguistics 2
Prisci Jara
 
Applied linguistics 1=class 1
Applied linguistics 1=class 1Applied linguistics 1=class 1
Applied linguistics 1=class 1
Jordán Masías
 
Issues in applied linguistics 15 feb (1)
Issues in applied linguistics 15 feb (1)Issues in applied linguistics 15 feb (1)
Issues in applied linguistics 15 feb (1)
SamerYaqoob
 
Linguistics (Report)
Linguistics (Report)Linguistics (Report)
Linguistics (Report)
Ryan Emman Marzan
 
Power Point - Acquiring Knowledge for Second Language Use
Power Point - Acquiring Knowledge for Second Language UsePower Point - Acquiring Knowledge for Second Language Use
Power Point - Acquiring Knowledge for Second Language Use
Indra Kurniawan
 
Translation, intertextuality,interpretation
Translation, intertextuality,interpretationTranslation, intertextuality,interpretation
Translation, intertextuality,interpretation
Mariam Nabilah
 
Ways of "researching multilingually" at the borders of language, the body, la...
Ways of "researching multilingually" at the borders of language, the body, la...Ways of "researching multilingually" at the borders of language, the body, la...
Ways of "researching multilingually" at the borders of language, the body, la...
RMBorders
 

What's hot (20)

Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translation
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translation
 
Translator
TranslatorTranslator
Translator
 
(48) (human cognitive processing) alexander ziem frames of understanding in t...
(48) (human cognitive processing) alexander ziem frames of understanding in t...(48) (human cognitive processing) alexander ziem frames of understanding in t...
(48) (human cognitive processing) alexander ziem frames of understanding in t...
 
Cmc Sig Leon Workshop Mh Rh 200409
Cmc Sig Leon Workshop Mh Rh 200409Cmc Sig Leon Workshop Mh Rh 200409
Cmc Sig Leon Workshop Mh Rh 200409
 
80 81
80 8180 81
80 81
 
Text Linguistics
Text LinguisticsText Linguistics
Text Linguistics
 
Communicativ competence
Communicativ competenceCommunicativ competence
Communicativ competence
 
Reading
ReadingReading
Reading
 
Intro to DA
Intro to DAIntro to DA
Intro to DA
 
Branches of linguistics
Branches of linguisticsBranches of linguistics
Branches of linguistics
 
Pc2
Pc2Pc2
Pc2
 
My proposal3
My proposal3My proposal3
My proposal3
 
Lesson 1. linguistics and applied linguistics 2
Lesson 1. linguistics and applied linguistics 2Lesson 1. linguistics and applied linguistics 2
Lesson 1. linguistics and applied linguistics 2
 
Applied linguistics 1=class 1
Applied linguistics 1=class 1Applied linguistics 1=class 1
Applied linguistics 1=class 1
 
Issues in applied linguistics 15 feb (1)
Issues in applied linguistics 15 feb (1)Issues in applied linguistics 15 feb (1)
Issues in applied linguistics 15 feb (1)
 
Linguistics (Report)
Linguistics (Report)Linguistics (Report)
Linguistics (Report)
 
Power Point - Acquiring Knowledge for Second Language Use
Power Point - Acquiring Knowledge for Second Language UsePower Point - Acquiring Knowledge for Second Language Use
Power Point - Acquiring Knowledge for Second Language Use
 
Translation, intertextuality,interpretation
Translation, intertextuality,interpretationTranslation, intertextuality,interpretation
Translation, intertextuality,interpretation
 
Ways of "researching multilingually" at the borders of language, the body, la...
Ways of "researching multilingually" at the borders of language, the body, la...Ways of "researching multilingually" at the borders of language, the body, la...
Ways of "researching multilingually" at the borders of language, the body, la...
 

Similar to Diapos

THE ROLE OF TRANSLATOR: visibility, ethics and sociology
THE ROLE OF TRANSLATOR: visibility, ethics and sociologyTHE ROLE OF TRANSLATOR: visibility, ethics and sociology
THE ROLE OF TRANSLATOR: visibility, ethics and sociology
toobaRashid9
 
ELTLT CONFERENCE
ELTLT CONFERENCEELTLT CONFERENCE
ELTLT CONFERENCE
RidhaIlma1
 
Final proyect estefania_cabrera
Final proyect estefania_cabreraFinal proyect estefania_cabrera
Final proyect estefania_cabrera
Estefii Cabrera Morales
 
Virtual research project presentation 2013
Virtual research project presentation 2013Virtual research project presentation 2013
Virtual research project presentation 2013
Estefii Cabrera Morales
 
CSI in Translation.pptx
CSI in Translation.pptxCSI in Translation.pptx
CSI in Translation.pptx
wwwzbalsini123
 
Integrating currency, challenge and culture
Integrating currency, challenge and cultureIntegrating currency, challenge and culture
Integrating currency, challenge and culture
Zahra Mottaghi
 
Lulu
LuluLulu
Diplomatic Presentation
Diplomatic PresentationDiplomatic Presentation
Diplomatic Presentation
alice Liu
 
Diplomatic interpreting
Diplomatic interpretingDiplomatic interpreting
Diplomatic interpreting
alice Liu
 
Translation studies_approaches in translation
Translation studies_approaches in translationTranslation studies_approaches in translation
Translation studies_approaches in translation
Adenurulchanel
 
Summary theory-unit_9-_2012
Summary  theory-unit_9-_2012Summary  theory-unit_9-_2012
Summary theory-unit_9-_2012
aninoe
 
A Critical Review Of Translation A Look Forward
A Critical Review Of Translation  A Look ForwardA Critical Review Of Translation  A Look Forward
A Critical Review Of Translation A Look Forward
Don Dooley
 
Translation studies....
Translation studies....Translation studies....
Translation studies....
AdnanBaloch15
 
Mekheimer
MekheimerMekheimer
Research proposal for translation
Research proposal for translationResearch proposal for translation
Research proposal for translation
Anam Maha
 
Cultural Terms in Translation: Techniques and Gaps
 Cultural Terms in Translation: Techniques and Gaps Cultural Terms in Translation: Techniques and Gaps
Cultural Terms in Translation: Techniques and Gaps
English Literature and Language Review ELLR
 
Equivalence In Translation Essay
Equivalence In Translation EssayEquivalence In Translation Essay
Equivalence In Translation Essay
Finished Custom Writing Paper Rialto
 
Presentación del Proyecto Final_Seminario_2014
Presentación del Proyecto Final_Seminario_2014Presentación del Proyecto Final_Seminario_2014
Presentación del Proyecto Final_Seminario_2014
Isaí Castillo Hernández
 
Essay On Equivalence In Translation
Essay On Equivalence In TranslationEssay On Equivalence In Translation
Program of the 4th Perso-Indica conference, CEIAS, Paris (France), 8-9 Decemb...
Program of the 4th Perso-Indica conference, CEIAS, Paris (France), 8-9 Decemb...Program of the 4th Perso-Indica conference, CEIAS, Paris (France), 8-9 Decemb...
Program of the 4th Perso-Indica conference, CEIAS, Paris (France), 8-9 Decemb...
Encyclopaedia Iranica
 

Similar to Diapos (20)

THE ROLE OF TRANSLATOR: visibility, ethics and sociology
THE ROLE OF TRANSLATOR: visibility, ethics and sociologyTHE ROLE OF TRANSLATOR: visibility, ethics and sociology
THE ROLE OF TRANSLATOR: visibility, ethics and sociology
 
ELTLT CONFERENCE
ELTLT CONFERENCEELTLT CONFERENCE
ELTLT CONFERENCE
 
Final proyect estefania_cabrera
Final proyect estefania_cabreraFinal proyect estefania_cabrera
Final proyect estefania_cabrera
 
Virtual research project presentation 2013
Virtual research project presentation 2013Virtual research project presentation 2013
Virtual research project presentation 2013
 
CSI in Translation.pptx
CSI in Translation.pptxCSI in Translation.pptx
CSI in Translation.pptx
 
Integrating currency, challenge and culture
Integrating currency, challenge and cultureIntegrating currency, challenge and culture
Integrating currency, challenge and culture
 
Lulu
LuluLulu
Lulu
 
Diplomatic Presentation
Diplomatic PresentationDiplomatic Presentation
Diplomatic Presentation
 
Diplomatic interpreting
Diplomatic interpretingDiplomatic interpreting
Diplomatic interpreting
 
Translation studies_approaches in translation
Translation studies_approaches in translationTranslation studies_approaches in translation
Translation studies_approaches in translation
 
Summary theory-unit_9-_2012
Summary  theory-unit_9-_2012Summary  theory-unit_9-_2012
Summary theory-unit_9-_2012
 
A Critical Review Of Translation A Look Forward
A Critical Review Of Translation  A Look ForwardA Critical Review Of Translation  A Look Forward
A Critical Review Of Translation A Look Forward
 
Translation studies....
Translation studies....Translation studies....
Translation studies....
 
Mekheimer
MekheimerMekheimer
Mekheimer
 
Research proposal for translation
Research proposal for translationResearch proposal for translation
Research proposal for translation
 
Cultural Terms in Translation: Techniques and Gaps
 Cultural Terms in Translation: Techniques and Gaps Cultural Terms in Translation: Techniques and Gaps
Cultural Terms in Translation: Techniques and Gaps
 
Equivalence In Translation Essay
Equivalence In Translation EssayEquivalence In Translation Essay
Equivalence In Translation Essay
 
Presentación del Proyecto Final_Seminario_2014
Presentación del Proyecto Final_Seminario_2014Presentación del Proyecto Final_Seminario_2014
Presentación del Proyecto Final_Seminario_2014
 
Essay On Equivalence In Translation
Essay On Equivalence In TranslationEssay On Equivalence In Translation
Essay On Equivalence In Translation
 
Program of the 4th Perso-Indica conference, CEIAS, Paris (France), 8-9 Decemb...
Program of the 4th Perso-Indica conference, CEIAS, Paris (France), 8-9 Decemb...Program of the 4th Perso-Indica conference, CEIAS, Paris (France), 8-9 Decemb...
Program of the 4th Perso-Indica conference, CEIAS, Paris (France), 8-9 Decemb...
 

More from nobedi12

Presentación1
Presentación1Presentación1
Presentación1
nobedi12
 
Katharina reiss
Katharina reissKatharina reiss
Katharina reiss
nobedi12
 
Katharina reiss
Katharina reissKatharina reiss
Katharina reiss
nobedi12
 
Amparo hurtado albir pp
Amparo hurtado albir   ppAmparo hurtado albir   pp
Amparo hurtado albir pp
nobedi12
 
Harris and sherwood
Harris and sherwoodHarris and sherwood
Harris and sherwood
nobedi12
 
Roman jakobson luisa fernanda giraldo
Roman jakobson luisa fernanda giraldoRoman jakobson luisa fernanda giraldo
Roman jakobson luisa fernanda giraldo
nobedi12
 
Vazquez ayora
Vazquez ayoraVazquez ayora
Vazquez ayora
nobedi12
 
Roger t bell
Roger t bellRoger t bell
Roger t bell
nobedi12
 
Translation fisrt class ( ppp)
Translation fisrt class ( ppp)Translation fisrt class ( ppp)
Translation fisrt class ( ppp)
nobedi12
 
Translation fisrt class ( ppp)
Translation fisrt class ( ppp)Translation fisrt class ( ppp)
Translation fisrt class ( ppp)
nobedi12
 
Los enfoques de la traducción
Los enfoques de la traducciónLos enfoques de la traducción
Los enfoques de la traducción
nobedi12
 
Los enfoques de la traducción
Los enfoques de la traducciónLos enfoques de la traducción
Los enfoques de la traducción
nobedi12
 
Los enfoques de la traducción
Los enfoques de la traducciónLos enfoques de la traducción
Los enfoques de la traducción
nobedi12
 

More from nobedi12 (13)

Presentación1
Presentación1Presentación1
Presentación1
 
Katharina reiss
Katharina reissKatharina reiss
Katharina reiss
 
Katharina reiss
Katharina reissKatharina reiss
Katharina reiss
 
Amparo hurtado albir pp
Amparo hurtado albir   ppAmparo hurtado albir   pp
Amparo hurtado albir pp
 
Harris and sherwood
Harris and sherwoodHarris and sherwood
Harris and sherwood
 
Roman jakobson luisa fernanda giraldo
Roman jakobson luisa fernanda giraldoRoman jakobson luisa fernanda giraldo
Roman jakobson luisa fernanda giraldo
 
Vazquez ayora
Vazquez ayoraVazquez ayora
Vazquez ayora
 
Roger t bell
Roger t bellRoger t bell
Roger t bell
 
Translation fisrt class ( ppp)
Translation fisrt class ( ppp)Translation fisrt class ( ppp)
Translation fisrt class ( ppp)
 
Translation fisrt class ( ppp)
Translation fisrt class ( ppp)Translation fisrt class ( ppp)
Translation fisrt class ( ppp)
 
Los enfoques de la traducción
Los enfoques de la traducciónLos enfoques de la traducción
Los enfoques de la traducción
 
Los enfoques de la traducción
Los enfoques de la traducciónLos enfoques de la traducción
Los enfoques de la traducción
 
Los enfoques de la traducción
Los enfoques de la traducciónLos enfoques de la traducción
Los enfoques de la traducción
 

Recently uploaded

“I’m still / I’m still / Chaining from the Block”
“I’m still / I’m still / Chaining from the Block”“I’m still / I’m still / Chaining from the Block”
“I’m still / I’m still / Chaining from the Block”
Claudio Di Ciccio
 
“Building and Scaling AI Applications with the Nx AI Manager,” a Presentation...
“Building and Scaling AI Applications with the Nx AI Manager,” a Presentation...“Building and Scaling AI Applications with the Nx AI Manager,” a Presentation...
“Building and Scaling AI Applications with the Nx AI Manager,” a Presentation...
Edge AI and Vision Alliance
 
Serial Arm Control in Real Time Presentation
Serial Arm Control in Real Time PresentationSerial Arm Control in Real Time Presentation
Serial Arm Control in Real Time Presentation
tolgahangng
 
みなさんこんにちはこれ何文字まで入るの?40文字以下不可とか本当に意味わからないけどこれ限界文字数書いてないからマジでやばい文字数いけるんじゃないの?えこ...
みなさんこんにちはこれ何文字まで入るの?40文字以下不可とか本当に意味わからないけどこれ限界文字数書いてないからマジでやばい文字数いけるんじゃないの?えこ...みなさんこんにちはこれ何文字まで入るの?40文字以下不可とか本当に意味わからないけどこれ限界文字数書いてないからマジでやばい文字数いけるんじゃないの?えこ...
みなさんこんにちはこれ何文字まで入るの?40文字以下不可とか本当に意味わからないけどこれ限界文字数書いてないからマジでやばい文字数いけるんじゃないの?えこ...
名前 です男
 
Mind map of terminologies used in context of Generative AI
Mind map of terminologies used in context of Generative AIMind map of terminologies used in context of Generative AI
Mind map of terminologies used in context of Generative AI
Kumud Singh
 
HCL Notes und Domino Lizenzkostenreduzierung in der Welt von DLAU
HCL Notes und Domino Lizenzkostenreduzierung in der Welt von DLAUHCL Notes und Domino Lizenzkostenreduzierung in der Welt von DLAU
HCL Notes und Domino Lizenzkostenreduzierung in der Welt von DLAU
panagenda
 
GraphSummit Singapore | Neo4j Product Vision & Roadmap - Q2 2024
GraphSummit Singapore | Neo4j Product Vision & Roadmap - Q2 2024GraphSummit Singapore | Neo4j Product Vision & Roadmap - Q2 2024
GraphSummit Singapore | Neo4j Product Vision & Roadmap - Q2 2024
Neo4j
 
Driving Business Innovation: Latest Generative AI Advancements & Success Story
Driving Business Innovation: Latest Generative AI Advancements & Success StoryDriving Business Innovation: Latest Generative AI Advancements & Success Story
Driving Business Innovation: Latest Generative AI Advancements & Success Story
Safe Software
 
GraphSummit Singapore | The Future of Agility: Supercharging Digital Transfor...
GraphSummit Singapore | The Future of Agility: Supercharging Digital Transfor...GraphSummit Singapore | The Future of Agility: Supercharging Digital Transfor...
GraphSummit Singapore | The Future of Agility: Supercharging Digital Transfor...
Neo4j
 
Presentation of the OECD Artificial Intelligence Review of Germany
Presentation of the OECD Artificial Intelligence Review of GermanyPresentation of the OECD Artificial Intelligence Review of Germany
Presentation of the OECD Artificial Intelligence Review of Germany
innovationoecd
 
Mariano G Tinti - Decoding SpaceX
Mariano G Tinti - Decoding SpaceXMariano G Tinti - Decoding SpaceX
Mariano G Tinti - Decoding SpaceX
Mariano Tinti
 
RESUME BUILDER APPLICATION Project for students
RESUME BUILDER APPLICATION Project for studentsRESUME BUILDER APPLICATION Project for students
RESUME BUILDER APPLICATION Project for students
KAMESHS29
 
Introduction to CHERI technology - Cybersecurity
Introduction to CHERI technology - CybersecurityIntroduction to CHERI technology - Cybersecurity
Introduction to CHERI technology - Cybersecurity
mikeeftimakis1
 
Communications Mining Series - Zero to Hero - Session 1
Communications Mining Series - Zero to Hero - Session 1Communications Mining Series - Zero to Hero - Session 1
Communications Mining Series - Zero to Hero - Session 1
DianaGray10
 
Why You Should Replace Windows 11 with Nitrux Linux 3.5.0 for enhanced perfor...
Why You Should Replace Windows 11 with Nitrux Linux 3.5.0 for enhanced perfor...Why You Should Replace Windows 11 with Nitrux Linux 3.5.0 for enhanced perfor...
Why You Should Replace Windows 11 with Nitrux Linux 3.5.0 for enhanced perfor...
SOFTTECHHUB
 
20240607 QFM018 Elixir Reading List May 2024
20240607 QFM018 Elixir Reading List May 202420240607 QFM018 Elixir Reading List May 2024
20240607 QFM018 Elixir Reading List May 2024
Matthew Sinclair
 
Pushing the limits of ePRTC: 100ns holdover for 100 days
Pushing the limits of ePRTC: 100ns holdover for 100 daysPushing the limits of ePRTC: 100ns holdover for 100 days
Pushing the limits of ePRTC: 100ns holdover for 100 days
Adtran
 
Cosa hanno in comune un mattoncino Lego e la backdoor XZ?
Cosa hanno in comune un mattoncino Lego e la backdoor XZ?Cosa hanno in comune un mattoncino Lego e la backdoor XZ?
Cosa hanno in comune un mattoncino Lego e la backdoor XZ?
Speck&Tech
 
Goodbye Windows 11: Make Way for Nitrux Linux 3.5.0!
Goodbye Windows 11: Make Way for Nitrux Linux 3.5.0!Goodbye Windows 11: Make Way for Nitrux Linux 3.5.0!
Goodbye Windows 11: Make Way for Nitrux Linux 3.5.0!
SOFTTECHHUB
 
GraphSummit Singapore | Enhancing Changi Airport Group's Passenger Experience...
GraphSummit Singapore | Enhancing Changi Airport Group's Passenger Experience...GraphSummit Singapore | Enhancing Changi Airport Group's Passenger Experience...
GraphSummit Singapore | Enhancing Changi Airport Group's Passenger Experience...
Neo4j
 

Recently uploaded (20)

“I’m still / I’m still / Chaining from the Block”
“I’m still / I’m still / Chaining from the Block”“I’m still / I’m still / Chaining from the Block”
“I’m still / I’m still / Chaining from the Block”
 
“Building and Scaling AI Applications with the Nx AI Manager,” a Presentation...
“Building and Scaling AI Applications with the Nx AI Manager,” a Presentation...“Building and Scaling AI Applications with the Nx AI Manager,” a Presentation...
“Building and Scaling AI Applications with the Nx AI Manager,” a Presentation...
 
Serial Arm Control in Real Time Presentation
Serial Arm Control in Real Time PresentationSerial Arm Control in Real Time Presentation
Serial Arm Control in Real Time Presentation
 
みなさんこんにちはこれ何文字まで入るの?40文字以下不可とか本当に意味わからないけどこれ限界文字数書いてないからマジでやばい文字数いけるんじゃないの?えこ...
みなさんこんにちはこれ何文字まで入るの?40文字以下不可とか本当に意味わからないけどこれ限界文字数書いてないからマジでやばい文字数いけるんじゃないの?えこ...みなさんこんにちはこれ何文字まで入るの?40文字以下不可とか本当に意味わからないけどこれ限界文字数書いてないからマジでやばい文字数いけるんじゃないの?えこ...
みなさんこんにちはこれ何文字まで入るの?40文字以下不可とか本当に意味わからないけどこれ限界文字数書いてないからマジでやばい文字数いけるんじゃないの?えこ...
 
Mind map of terminologies used in context of Generative AI
Mind map of terminologies used in context of Generative AIMind map of terminologies used in context of Generative AI
Mind map of terminologies used in context of Generative AI
 
HCL Notes und Domino Lizenzkostenreduzierung in der Welt von DLAU
HCL Notes und Domino Lizenzkostenreduzierung in der Welt von DLAUHCL Notes und Domino Lizenzkostenreduzierung in der Welt von DLAU
HCL Notes und Domino Lizenzkostenreduzierung in der Welt von DLAU
 
GraphSummit Singapore | Neo4j Product Vision & Roadmap - Q2 2024
GraphSummit Singapore | Neo4j Product Vision & Roadmap - Q2 2024GraphSummit Singapore | Neo4j Product Vision & Roadmap - Q2 2024
GraphSummit Singapore | Neo4j Product Vision & Roadmap - Q2 2024
 
Driving Business Innovation: Latest Generative AI Advancements & Success Story
Driving Business Innovation: Latest Generative AI Advancements & Success StoryDriving Business Innovation: Latest Generative AI Advancements & Success Story
Driving Business Innovation: Latest Generative AI Advancements & Success Story
 
GraphSummit Singapore | The Future of Agility: Supercharging Digital Transfor...
GraphSummit Singapore | The Future of Agility: Supercharging Digital Transfor...GraphSummit Singapore | The Future of Agility: Supercharging Digital Transfor...
GraphSummit Singapore | The Future of Agility: Supercharging Digital Transfor...
 
Presentation of the OECD Artificial Intelligence Review of Germany
Presentation of the OECD Artificial Intelligence Review of GermanyPresentation of the OECD Artificial Intelligence Review of Germany
Presentation of the OECD Artificial Intelligence Review of Germany
 
Mariano G Tinti - Decoding SpaceX
Mariano G Tinti - Decoding SpaceXMariano G Tinti - Decoding SpaceX
Mariano G Tinti - Decoding SpaceX
 
RESUME BUILDER APPLICATION Project for students
RESUME BUILDER APPLICATION Project for studentsRESUME BUILDER APPLICATION Project for students
RESUME BUILDER APPLICATION Project for students
 
Introduction to CHERI technology - Cybersecurity
Introduction to CHERI technology - CybersecurityIntroduction to CHERI technology - Cybersecurity
Introduction to CHERI technology - Cybersecurity
 
Communications Mining Series - Zero to Hero - Session 1
Communications Mining Series - Zero to Hero - Session 1Communications Mining Series - Zero to Hero - Session 1
Communications Mining Series - Zero to Hero - Session 1
 
Why You Should Replace Windows 11 with Nitrux Linux 3.5.0 for enhanced perfor...
Why You Should Replace Windows 11 with Nitrux Linux 3.5.0 for enhanced perfor...Why You Should Replace Windows 11 with Nitrux Linux 3.5.0 for enhanced perfor...
Why You Should Replace Windows 11 with Nitrux Linux 3.5.0 for enhanced perfor...
 
20240607 QFM018 Elixir Reading List May 2024
20240607 QFM018 Elixir Reading List May 202420240607 QFM018 Elixir Reading List May 2024
20240607 QFM018 Elixir Reading List May 2024
 
Pushing the limits of ePRTC: 100ns holdover for 100 days
Pushing the limits of ePRTC: 100ns holdover for 100 daysPushing the limits of ePRTC: 100ns holdover for 100 days
Pushing the limits of ePRTC: 100ns holdover for 100 days
 
Cosa hanno in comune un mattoncino Lego e la backdoor XZ?
Cosa hanno in comune un mattoncino Lego e la backdoor XZ?Cosa hanno in comune un mattoncino Lego e la backdoor XZ?
Cosa hanno in comune un mattoncino Lego e la backdoor XZ?
 
Goodbye Windows 11: Make Way for Nitrux Linux 3.5.0!
Goodbye Windows 11: Make Way for Nitrux Linux 3.5.0!Goodbye Windows 11: Make Way for Nitrux Linux 3.5.0!
Goodbye Windows 11: Make Way for Nitrux Linux 3.5.0!
 
GraphSummit Singapore | Enhancing Changi Airport Group's Passenger Experience...
GraphSummit Singapore | Enhancing Changi Airport Group's Passenger Experience...GraphSummit Singapore | Enhancing Changi Airport Group's Passenger Experience...
GraphSummit Singapore | Enhancing Changi Airport Group's Passenger Experience...
 

Diapos

  • 1.
  • 2. The Role of a Translator The recipient and sender need a mediator in communication TRANSLATOR: One who mediates between two cultures
  • 3. Functionalist Theory Translation depends on the function and purpose that is involved in the text (encargo de traducción): Would it be the same to translate a text addressed to children, adults, religious or secular people? Would it matter the medium in which the text is going to be published; for example in a brochure or in a newspaper ?
  • 4. For Nord, the culture is the most important aspect in translation; it is even more important than language It determines the way we understand each other If the translator does not know the cultural codes of a country it would be better not to translate at all
  • 5. Culture in traslation «Comparative textual competence»
  • 6. Parallel texts According to Nord, the process of translation is to produce a text in a target language from a source language (the original text) The translator must know sufficient cultural and linguistic knowledge about both cultures If the translator lacks this knowledge he must get acquainted with it by means of research
  • 7. In the translation process the translator should have: 1. The ability of abstraction 2. The ability of decision 3. The ability of transfer 4. The ability of criticism These abilities are needed to learn how to translate adequately
  • 8. The translator also has to gain some knowledge and learn some techniques throughout the translation process:  Vocabulary: idioms, colloquialisms  Syntactic and grammatical structures: if the translator does not see concordance in the sentences; between nouns or adjectives  Shortcomings in the thematic competence: the translator does not have a lot of objective knowledge to understand the message of the original text  Vocabulary: morphology, collocations, terminology
  • 9. Equivalence versus Adequacy The translator is the first recipient of the text (source text) He produces the text taking into account sociocultural codes of that culture (meta audience) Adequacy comes when a translator produces a piece of information suitable to the communicative purposes
  • 10. Bibliography Nicole Saffie, (abril, 2010). Académica resalta la importancia de la cultura en la traducción. Pontifica Universidad Católica de Chile, retrieved from http://www6.uc.cl/comunicaciones/site/artic/20100416/pags/201004162 14256.php Nord, Christiane. «La intertextualidad como herramienta en el proceso de traducción». Puentes. N° 9 (2010): 9-18