SlideShare a Scribd company logo
1 of 21
TRANSLATION TECHNIQUES
Task 3- Collaborative activity
STUDENTS
JULIETA PABON ROSERO
CRISTIAN JAVIER REALPE
INGRID DANIELA TOSSE
MARCELA DEL SOCORRO CHALACAN
LILIANA CAROLINA PUENGUENAN
TUTOR
ANGIE LORENA SALGADO
UNIVERSIDAD NACIONALABIERTA Y A DISTANCIA UNAD
OCTOBER, 2018
TASK 1: TRANSLATION
PARAGRAPH
1. The next few decades will see great changes in the way
energy is supplied and used. In some major oil producing
nations, 'peak oil' has already been reached, and there are
increasing fears of global warming. Consequently, many
countries are focusing on the switch to a low carbon economy.
This transition will lead to major changes in the supply and
use of electricity. Firstly, there will be an increase in overall
demand, as consumers switch from oil and gas to electricity to
power their homes and vehicles. Secondly, there will be an
increase in power generation, not only in terms of how much
is generated, but also how it is generated, as there is growing
electricity generation from renewable sources. To meet these
challenges, countries are investing in Smart Grid technology.
This system aims to provide the electricity industry with a
better understanding of power generation and demand, and to
use this information to create a more efficient power network.
TRANSLATION
Las próximas décadas percibirán grandes cambios en la forma en la
cual la energĂ­a es suministrada y usada. En algunas importantes
naciones productoras de petróleo, “el punto máximo del petróleo “ya
ha sido logrado, y hay preocupaciones en aumento acerca del
calentamiento global. Como consecuencia, muchos países se están
enfocando en el cambio hacia una economĂ­a baja en carbono. Esta
transición conducirá a mayores cambios en el suministro y uso de la
electricidad. En primer lugar, habrá un incremento en la demanda
global, en la medida en que los consumidores cambiaran el petrĂłleo y
el gas por la electricidad para alimentar a sus casas y vehĂ­culos. En
segundo lugar, habrá un incremento en la producción de energía, no
solo en términos de cuanta es producida, sino también de como es
producida, ya que hay un continuo crecimiento en la producciĂłn de
energĂ­a a partir de fuentes renovables. Para enfrentar estos desafĂ­os,
los países están invirtiendo en tecnología de redes eléctricas
inteligentes. Este sistema tiene el propĂłsito de proveer a la industria
de la electricidad con una mejor comprensiĂłn acerca de la generaciĂłn
y demanda de energía, y de usar esta información para crear una más
eficiente red de energĂ­a.
SMART ENERGY READING
By: Evelin Julieta Pabon
TASK 1: TRANSLATION
PARAGRAPH
2. Smart Grid technology basically involves the
application of a computer system to the electricity
network. The computer system can be used to
collect information about supply and demand and
improve engineer's ability to manage the
system. With better information about electricity
demand, the network will be able to increase the
amount of electricity delivered per unit generated,
leading to potential reductions in fuel needs and
carbon emissions. Moreover, the computer
system will assist in reducing operational and
maintenance costs.
TRANSLATION
La tecnología Smart Grid básicamente implica la
aplicación de un sistema informático a la red eléctrica.
El sistema informático se puede utilizar para recopilar
informaciĂłn sobre la oferta y la demanda y mejorar la
capacidad del ingeniero para administrar el sistema con
una mejor informaciĂłn sobre la demanda de electricidad
la red podrá aumentar la cantidad de electricidad
entregada por unidad generada lo que dará lugar a
posibles reducciones en las necesidades de combustible
y las emisiones de carbono. Además el sistema
informático ayudará a reducir los costos operativos y de
mantenimiento.
SMART ENERGY READING
By: Cristian Javier Realpe
TASK 1: TRANSLATION
PARAGRAPH
3. Smart Grid technology offers benefits to the
consumer too. They will be able to collect real-time
information on their energy use for each
appliance. Varying tariffs throughout the day will
give customers the incentive to use appliances at
times when supply greatly exceeds demand, leading
to great reductions in bills. For example, they may
use their washing machines at night. Smart meters
can also be connected to the internet or telephone
system, allowing customers to switch appliances on
or off remotely. Furthermore, if houses are fitted
with the apparatus to generate their own power,
appliances can be set to run directly from the on-site
power source, and any excess can be sold to the grid.
TRANSLATION
TecnologĂ­a de Red inteligente tambien ofrece beneficios
para el cliente. Pueden recopilar informacion en tiempo
real sobre su uso de energía para cada electrodoméstico.
Variando las tarifas durante el dia darán a los
consumidores el incentivo para usar electrodomésticos en
momentos en que la oferta excede en gran medida la
demanda, generando grandes reducciones en las facturas.
Por ejemplo, pueden usar sus lavadoras por la noche. Los
medidores inteligentes tambien se pueden conectar a
internet o al sistema telefĂłnico, lo que permite a los
clientes encender o apagar los electrodomésticos de forma
remota. Además, si las casas estan equipadas con el
aparato para generar su propia energĂ­a, los
electrodomésticos se pueden configurar para que se
ejecuten directamente desde la fuente de energĂ­a en el
sitio, y cualquier exceso se puede vender a la red.
SMART ENERGY READING
By: Ingrid Daniela Tosse
TASK 1: TRANSLATION
PARAGRAPH
4. With these changes comes a range of challenges. The first
involves managing the supply and demand. Sources of
renewable energy, such as wind, wave and solar, are
notoriously unpredictable, and nuclear power, which is also
set to increase as nations switch to alternative energy sources,
is inflexible. With oil and gas, it is relatively simple to
increase the supply of energy to match the increasing demand
during peak times of the day or year. With alternative sources,
this is far more difficult, and may lead to blackouts or system
collapse. Potential solutions include investigating new and
efficient ways to store energy and encouraging consumers to
use electricity at off-peak times. A second problem is the fact
that many renewable power generation sources are located in
remote areas, such as windy uplands and coastal regions,
where there is currently a lack of electrical infrastructure.
New infrastructures therefore must be built. Thankfully, with
improved smart technology, this can be done more efficiently
by reducing the reinforcement or construction costs.
TRANSLATION
Con estos cambios llegan a rango de retos. El primero implica
arreglárselas para el abastecimiento y demanda. Fuentes de energía
renovable, como la eĂłlica, hĂ­drica y solar son notoriamente
impredecibles y la energía nuclear, la cual está también proyectada
para aumentar como naciones cambia a las fuentes de energĂ­a
renovables, es inflexible. Con PetrĂłleo y gas, esto es relativamente
simple para aumentar el suministro de energĂ­a para afrontar los
períodos de creciente demanda en el día o el año. Con fuentes
alternativas, esto es más difícil y podría ocasionar apagones o
colapsos en el sistema. Una soluciĂłn potencial incluye nuevas
investigaciones y eficientes formas para almacenar energĂ­a y alentar
a los consumidores a usar la electricidad en horas pico. El segundo
problema es que muchas fuentes de energía renovable están
localizadas en áreas remotas, como tierras altas ventosas, y regiones
costeras donde actualmente hay ausencia de infraestructura eléctrica.
Sin embargo, las nuevas infraestructuras deben ser construidas.
Agradecidamente con tecnologĂ­a inteligente, mejorada, esto puede
ser más eficiente para reducir el reforzamiento y los costos de la
construcciĂłn.
SMART ENERGY READING
By: Marcela del Socorro Chalacan
TASK 1: TRANSLATION
PARAGRAPH
5. Although Smart Technology is still in its infancy, pilot schemes to
promote and test it are already underway. Consumers are currently
testing the new smart meters which can be used in their homes to
manage electricity use. There are also a number of demonstrations
being planned to show how the smart technology could practically
work, and trials are in place to test the new electrical infrastructure. It
is likely that technology will be added in 'layers', starting with 'quick
win' methods which will provide initial carbon savings, to be
followed by more advanced systems at a later date. Cities are prime
candidates for investment into smart energy, due to the high
population density and high energy use. It is here where Smart
Technology is likely to be promoted first, utilising a range of
sustainable power sources, transport solutions and an infrastructure
for charging electrically powered vehicles. The infrastructure is
already changing fast. By the year 2050, changes in the energy
supply will have transformed our homes, our roads and our
behaviour.
TRANSLATION
Aunque la tecnología inteligente aún está en su infancia, los planes piloto para
promoverla y probarla ya están en marcha. Los consumidores actualmente están
probando los nuevos medidores inteligentes que se pueden usar en sus hogares
para administrar el uso de la electricidad. También se está planificando una serie
de demostraciones para mostrar cĂłmo la tecnologĂ­a inteligente podrĂ­a funcionar
prácticamente, y se están realizando pruebas para probar la nueva
infraestructura eléctrica. Es probable que la tecnología se agregue en "capas",
comenzando con los métodos de "ganancia rápida" que proporcionarán ahorros
iniciales de carbono, que serán seguidos por sistemas más avanzados en una
fecha posterior. Las ciudades son los principales candidatos para la inversiĂłn en
energĂ­a inteligente, debido a la alta densidad de poblaciĂłn y al alto uso de
energĂ­a. Es aquĂ­ donde es probable que primero se promocione la tecnologĂ­a
inteligente, utilizando una gama de fuentes de energĂ­a sostenibles, Soluciones
de transporte y una infraestructura para la carga de vehículos eléctricos. La
infraestructura ya está cambiando rápidamente. Para el año 2050, los cambios
en el suministro de energía habrán transformado nuestros hogares, nuestras
carreteras y nuestro comportamiento.
SMART ENERGY READING
By: Liliana Carolina Puenguenan
TASK 2: REFLECTION
The paragraph which I selected is an introductory part of the giving reading, in order to start with the translation, first of all I read it five times for trying
to have a general idea and focus on the unknowledge words. Once I started with the translation, the problem number one which I faced was on the first
sentence because I wasn´t sure about how to lead the words few and see in the context because a literal translation didn’t sound good, so that I used a
modulation technique to focus a better meaning for these words in the way they make sense with the whole sentence, because I consider that to the
moment of developing a translation is really important to focus on the meaning according to the context and not just in the words.
One expression that I found difficult to translate was 'peak oil', because on a literal or calque manner taking each one of the words, it means “petroleo
pico”, and that is not a correct interpretation so that I decided that the best technique to be used was equivalence to try to give to this expression a
coherence sense according to the general topic.
I had some doubts on the 5 and 6 lines, on this part “there will be an increase in overall demand, as consumers switch from oil and gas to electricity to
power their homes and vehicles”, where finally I chose the compensation and transposition techniques, making sense with the first part of the sentence
on a clear and understandable complement.
Finally, I struggled a bit with this part Smart Grid technology because I didn’t know the meaning of the word grid and when I looked for it, it was
necessary for me to check various meanings and then used the modulation technique to focus this word with the sense of the other two and the whole
phrase.
In general, I think that in order to make a translation is important to identify which are the possible techniques that can be used with the aim of making
sense to each sentence and attach the words or expression according to the context, topic and on a coherence way. The literal translation doesn’t work
well for all the parts and in this measure, we need to redirect the words or phrases, to get a coherent and effective translation.
By: Evelin Julieta Pabon
TASK 2: REFLECTION
The paragraph that I selected covers the process of word by word translation because it is important to know what is being read.
Usually the first step I made was to read the whole paragraph number two, then I did the translation word by word, achieving a text
like this:
The / computer system / can / be / used / to collect / information / about / supply / and demand /
El / sistema informático / se / puede / utilizar / para recopilar / información / sobre / la oferta / y la demanda /
Therefore I applied the Literal Translation because it is one of the many types of translations used although that type of translation is
considered one of the least recommended since doing it word by word can lose a lot of meaning but for me it was easier
By: Cristian Javier Realpe
TASK 2: REFLECTION
In a general way, I initially read the text, where I was doing the translation and also identified unknown words or phrases to do the respective investigation of its
meaning, the translation of the text was word by word and then I gave meaning to the text, where the translation was the most appropriate and coherent.
Within the translation of the text I had problems for the recognition of some words unknown to me, so I had to search it of books such as dictionaries where I
found the meaning of those words and adapt them to the text.
Within the unknown words I found words like:
Grid: Red
Appliance: Electrodoméstico
Fitted: Equipadas
Supply: Oferta
In the case of phrases or idioms I found some strangers for me and I did not understand, since separately they gave a different meaning from the topic of reading,
so I had to use the Internet and search documents and web pages to find the meaning of these idioms and analyze their relationship with reading. For example:
Smart meters: Medidores inteligentes
Set to run: Configurar para ejecutar
On-site power source: Fuente de energĂ­a en el sitio
By: Ingrid Daniela Tosse
TASK 2: REFLECTION
The main trouble i faced was that i tried to do the translation Word for Word, then some Word dont build a sentence with sense or clear.
I unknown some word then I have to looked for them.
First: I read the text and catch main ideas of text
I found word which I don’t understand their meaning, also the topic of reading was a little new for me.
Transfer some sentences to target language was difficult, because I don’t found the correct sense and I started translate word for word, then I didn`t found the sense.
Example
With these changes comes a range of challenges=Con estos cambios vienen rango de retos.
In Spanish this sense is no clear.
Also I didn`t have enough knowledge about topic , then I Need to know about context of sentences then I had to use a technique of culture bound terms .
Other technique is used was equivalence .Example
(…)such as wind, wave and solar (…) = como eòlica, Hìdrica y solar
I read the text in target language and the translation..
By: Marcela del Socorro Chalacan
TASK 2: REFLECTION
The problems found in the translation of the paragraph are that there are words that translate have
several meanings, for example: "underway" that translates into Spanish “en marcha” “en progreso”
“en curso”
For what to translate word for word it is difficult to find coherence of the text, in addition there are
words that are composed like "Quick Wins" that in Spanish translates or literally means “victorias
rápidas” o “ganancias tempranas”. What makes translation even more difficult, therefore using
direct translation techniques in this case Literal translation of the text for me represents a major
problem, obviously I think it is useful to translate only words and some sentences depending on the
structure of the sentence but not of a text, so it is considerable to use oblique translation techniques
since these techniques are used when the structural or conceptual elements of the source language
can not be directly translated without altering the meaning or altering the grammatical and stylistic
elements of the language of destination.
By: Liliana Carolina Puenguenan
TASK 3: COMPARATIVE CHART
DIFFERENCE BETWEEN METHOD, STRATEGY AND TECHNIQUE EXAMPLE.
METHOD Taking about translation, a method refers to the way a particular
translation process is carried out in terms of the aims as the translation
as the translator, so that the methods change according to the function
of the context and the purpose of the translation; is a global option
which affects to whole texts.
Communicative translation: it attempts to render the
exact contextual meaning of the original in such a way
that both content and language are readily acceptable
and comprehensible to the readership
STRATEGY The strategy is a set of steps or mechanisms that the translator used in
order to solve problems that emerge when carrying out the translation
process with a particular objective in mind and they are part of the
process.
Strategies for comprehension (e.g., distinguish main
and secondary ideas, establish conceptual relationships,
search for information)
TECHNIQUE It is considered as the functional procedure that is applied on a visible
manner on the result of the translation; it is used for sentences and the
smaller units of language and affect the result.
Borrowing. To take a word or expression straight from
another language. It can be pure (without any change),
e.g., to use the English word lobby in a Spanish text, or
it can be naturalized (to fit the spelling rules in the TL),
e.g., gol, fĂştbol, lĂ­der, mitin. Pure borrowing
corresponds to SCFA’s borrowing. Naturalized
borrowing corresponds to Newmark’s naturalization
technique.
By: Evelin Julieta Pabon
TASK 3: COMPARATIVE CHART
By: Cristian Javier Realpe
METHOD STRATEGY TECHIQUE
The word Method refers to that set of strategies
and tools that are used to reach a precise
objective, the method usually represents an
instrumental means by which the works that are
made daily are made. Any process of life
requires a method to work, the etymology of the
word indicates that it comes from a Greek
grapheme that means Way, so it indicates that it
is a mandatory path to do any act. The use of this
word is almost colloquial, its use in any sentence
indicates that there is a procedure to follow if
you want to reach the end of the operation. If we
walk through the different fields of science, we
find an empirical trajectory of creating methods
to solve problems.
Example: The hypothesis
The strategy refers to the plan devised to direct
an issue and to designate the set of rules that
ensure an optimal decision at all times. In other
words, a strategy is the selected process through
which a certain future state is expected to be
achieved.
example: intelligence, military strategy
The set of procedures and resources that science
uses to achieve its end. However, "The level of
the method or methods has nothing in common
with that of the techniques, understanding the
techniques as rigorous operating procedures,
well defined, transmissible and susceptible to be
applied repeatedly in the same conditions.
Example: Take notes. Content analysis
Compilation and statistical manipulation.
TASK 3: COMPARATIVE CHART
By: Ingrid Daniela Tosse
METHOD
The method is the set of strategies, techniques and tools used to
achieve a precise objective, that is, the way or manner of doing
something in a systematic, organized and structured in order to
obtain a goal or result based on an approach.
Example:
ď‚· Communicative translation: This method deals with understanding and re-creating the original text, without inflicting any radical changes; usually this applies to simultaneous and
consecutive translation.
ď‚· Word-for-word translation: It is characterized by specific reproduction of linguistic elements from the source text; in this method each word or phrase is translated.
ď‚· Literal translation: in which the SL grammatical constructions are converted to their nearest TL equivalents, but the lexical words are again translated singly, out of context.
ď‚· Free translation: The purpose of free translation is to keep the source language function, even if general meaning suffers from it. Content must remain unchanged.
ď‚· Faithful translation: it attempts to produce the precise contextual meaning of the original within the constraints of the TL grammatical structures.
ď‚· Semantic translation: which differs from 'faithful translation' only in as far as it must take more account of the aesthetic value of the SL text.
ď‚· Adaptation: which is the freest form of translation, and is used mainly for plays and poetry.
ď‚· Idiomatic translation: it reproduces the 'message' of the original but tends to distort nuances of meaning by preferring colloquialisms and idioms.
STRATEGY
The strategy is a plan to guide an issue, this plan is composed of a
series of actions or planned steps which help to make decisions
and achieve the best possible results, the strategy is aimed at
achieving an objective following a pattern of action. To define a
strategy it is important to have a clear objective to plan the steps to
follow or practice based on intelligence.
Example:
ď‚· Comprehension strategies: It is in charge of the analysis of the original text
ď‚· Transfer strategies: It analyze the differences between the source text and the target one.
ď‚· Production strategies: It is the way how the equivalent text in the target language is produced.
TECHNIQUE
Technique comes from a Greek word "techne" which means art or
science, it is the set of procedures and resources that science uses
to achieve an objective. The technique provides the individual
with a sufficient amount of tools to establish clear paths and
complete a task.
Example:
ď‚· Borrowing: It is a translation technique that involves using the same word or expression in original text in the target text. This is about reproducing an expression in the original text as
is.
ď‚· Calque: A calque or loan translation is a phrase borrowed from another language and translated literally word-for-word.
ď‚· Literal translation: This means a word-for-word translation, achieving a text in the target language which is as correct as it is idiomatic.
ď‚· Transposition: Transposition involves moving from one grammatical category to another without altering the meaning of the text. This translation technique introduces a change in
grammatical structure.This is the process where parts of speech change their sequence when they are translated. It is in a sense a shift of word class.
ď‚· Modulation: Modulation is about changing the form of the text by introducing a semantic change or perspective.
ď‚· Equivalence or reformulation: This is a translation technique which uses a completely different expression to transmit the same reality. Through this technique, names of institutions,
interjections, idioms or proverbs can be translated.
ď‚· Adaptation: Adaptation, also called cultural substitution or cultural equivalent, is a cultural element which replaces the original text with one that is better suited to the culture of the
target language. This achieves a more familiar and comprehensive text.
TASK 3: COMPARATIVE CHART
By: Marcela del Socorro Chalacan
STRATEGY METHOD TECHNIQUE
Definition Krings (1986:18) defines translation strategy as
"translator's potentially conscious plans for solving
concrete translation problems in the framework of a
concrete translation task
The strategy refers to the steps we use to face a
difficult in a specific text.
It is when we apply elements for
translating the global text.
The process which we do translation
into two languages and into the culture.
Examples Moreover, Jaaskelainen (2005:16) divides this into
two type:
Global strategies : refer to general principles and
modes of action
Local strategies: local strategies refer to specific
activities in relation to the translator's problem-
solving and decision-making."
Example:Search information about specific topic
Example:
Word-for-word translation: in which
the SL word order is preserved and the
words translated singly by their most
common meanings, out of context.
Example:
Borrowing:
Take words into other language.
Software.
Hardware.
TASK 3: COMPARATIVE CHART
By: Liliana Carolina Puenguenan
METHOD STRATEGY TECHNIQUE
Newmark (1988b) writes, "translation methods are related to
complete texts ..." (p.81)
For example:
Word-for-word translation: in which the SL word order is
preserved and the words translated singly by their most
common meanings, out of context.
Literal translation: in which the SL grammatical constructions
are converted to their nearest TL equivalents, but the lexical
words are again translated singly, out of context.
Faithful translation: it attempts to produce the precise
contextual meaning of the original within the constraints of the
TL grammatical structures.
Semantic translation: which differs from 'faithful translation'
only in as far as it must take more account of the aesthetic
value of the SL text.
Communicative translation: it attempts to render the exact
contextual meaning of the original in such a way that both
content and language are readily acceptable and
comprehensible to the readership (1988b: 45-47).
Krings (1986:18) defines translation strategy as "translator's
potentially conscious plans for solving concrete translation
problems in the framework of a concrete translation task
Bell (1998:188) differentiates between global (those dealing with
whole texts) and local (those dealing with text segments)
strategies and confirms that this distinction results from various
kinds of translation problems.
Jaaskelainen (2005) divides the strategies into two main
categories: some strategies are related to what happens with the
texts, while others are related to what happens in the process.
For example:
Strategies related to the product, as Jaaskelainen (2005: 15)
writes, involve the basic tasks of choosing the SL text and
developing a method to translate it, and the strategies related to
the process are a set of rules or principles that a translator uses to
achieve the objectives determined by the translation situation.
Newmark (1988b) writes "translation procedures are used
for sentences and smaller units of language" (p.81).
For example:
Direct Translation Techniques: are used when structural and
conceptual elements of the source language can be
transposed into the target language, include:
Borrowing
Calque
Literal Translation
Oblique Translation Techniques: are used when the
structural or conceptual elements of the source language
cannot be directly translated without altering meaning or
upsetting the grammatical and stylistics elements of the
target language, include:
Transposition
Modulation
Reformulation or Equivalence
Adaptation
Compensation
TASK 4: FEEDBACK
By: Evelin Julieta Pabon
TASK 4: FEEDBACK
By: Cristian Javier Realpe
TASK 4: FEEDBACK
By: Ingrid Daniela Tosse
TASK 4: FEEDBACK
By: Marcela del Socorro Chalacan
Collaborative Activity_Translation techniques_Group 12

More Related Content

What's hot

Task 3. 551037 13. collaborative work 1
Task 3. 551037 13. collaborative work 1Task 3. 551037 13. collaborative work 1
Task 3. 551037 13. collaborative work 1AureliaBenavidezFour
 
Task 3 collaborative_group_10
Task 3 collaborative_group_10Task 3 collaborative_group_10
Task 3 collaborative_group_10Tuto Ospina
 
Centralised Vs Decentralised
Centralised Vs  DecentralisedCentralised Vs  Decentralised
Centralised Vs DecentralisedJohn Burke
 
Translation Techniques
Translation TechniquesTranslation Techniques
Translation TechniquesDago Martinez
 
Aging Power Infrastucture in the US: Towards a Solution
Aging Power Infrastucture in the US: Towards a SolutionAging Power Infrastucture in the US: Towards a Solution
Aging Power Infrastucture in the US: Towards a Solutionpacificcresttrans
 
Solar Energy To Achieve Wa Goals For Built Environment
Solar Energy To Achieve Wa Goals For Built EnvironmentSolar Energy To Achieve Wa Goals For Built Environment
Solar Energy To Achieve Wa Goals For Built EnvironmentRobin Rogers, M.Arch., LEED AP
 
Connected and Sustainable Energy Whitepaper
Connected and Sustainable Energy WhitepaperConnected and Sustainable Energy Whitepaper
Connected and Sustainable Energy WhitepaperShane Mitchell
 
Solar applications k.r joshi
Solar applications k.r joshiSolar applications k.r joshi
Solar applications k.r joshiKRJOSHI
 
Why The Microgrid Could Be The Answer To Our Energy Crisis
Why The Microgrid Could Be The Answer To Our Energy CrisisWhy The Microgrid Could Be The Answer To Our Energy Crisis
Why The Microgrid Could Be The Answer To Our Energy Crisiskiakaha
 
Renewable energy.pptx my presentation
Renewable energy.pptx my presentationRenewable energy.pptx my presentation
Renewable energy.pptx my presentationshaik maheboob sab
 
Rural Electrification
Rural ElectrificationRural Electrification
Rural ElectrificationJustin Pendleton
 
Smart Cities presentation at the Renewable Energy Conference at Eilat Eilot
Smart Cities presentation at the Renewable Energy Conference at Eilat EilotSmart Cities presentation at the Renewable Energy Conference at Eilat Eilot
Smart Cities presentation at the Renewable Energy Conference at Eilat EilotHaim R. Branisteanu
 
The Growing Interdependence of the Internet and Climate Change
The Growing Interdependence of the Internet and Climate ChangeThe Growing Interdependence of the Internet and Climate Change
The Growing Interdependence of the Internet and Climate ChangeLarry Smarr
 
Scott Sklar | The Stella Group
Scott Sklar | The Stella GroupScott Sklar | The Stella Group
Scott Sklar | The Stella GroupGW Solar Institute
 
Pecan Street Final Report March 2010
Pecan Street Final Report March 2010Pecan Street Final Report March 2010
Pecan Street Final Report March 2010andrescarvallo
 
Renewable energy realities in the united states final
Renewable energy realities in the united states   finalRenewable energy realities in the united states   final
Renewable energy realities in the united states finalDeepa Sanyal
 
News - Solar Power (Renewable Energy)
News - Solar Power (Renewable Energy)News - Solar Power (Renewable Energy)
News - Solar Power (Renewable Energy)Carlo Jose
 

What's hot (20)

Task 3. 551037 13. collaborative work 1
Task 3. 551037 13. collaborative work 1Task 3. 551037 13. collaborative work 1
Task 3. 551037 13. collaborative work 1
 
Task 3 collaborative_group_10
Task 3 collaborative_group_10Task 3 collaborative_group_10
Task 3 collaborative_group_10
 
Centralised Vs Decentralised
Centralised Vs  DecentralisedCentralised Vs  Decentralised
Centralised Vs Decentralised
 
Translation Techniques
Translation TechniquesTranslation Techniques
Translation Techniques
 
Aging Power Infrastucture in the US: Towards a Solution
Aging Power Infrastucture in the US: Towards a SolutionAging Power Infrastucture in the US: Towards a Solution
Aging Power Infrastucture in the US: Towards a Solution
 
Solar Energy To Achieve Wa Goals For Built Environment
Solar Energy To Achieve Wa Goals For Built EnvironmentSolar Energy To Achieve Wa Goals For Built Environment
Solar Energy To Achieve Wa Goals For Built Environment
 
Connected and Sustainable Energy Whitepaper
Connected and Sustainable Energy WhitepaperConnected and Sustainable Energy Whitepaper
Connected and Sustainable Energy Whitepaper
 
Solar applications k.r joshi
Solar applications k.r joshiSolar applications k.r joshi
Solar applications k.r joshi
 
Why The Microgrid Could Be The Answer To Our Energy Crisis
Why The Microgrid Could Be The Answer To Our Energy CrisisWhy The Microgrid Could Be The Answer To Our Energy Crisis
Why The Microgrid Could Be The Answer To Our Energy Crisis
 
Renewable energy.pptx my presentation
Renewable energy.pptx my presentationRenewable energy.pptx my presentation
Renewable energy.pptx my presentation
 
Rural Electrification
Rural ElectrificationRural Electrification
Rural Electrification
 
Smart Cities presentation at the Renewable Energy Conference at Eilat Eilot
Smart Cities presentation at the Renewable Energy Conference at Eilat EilotSmart Cities presentation at the Renewable Energy Conference at Eilat Eilot
Smart Cities presentation at the Renewable Energy Conference at Eilat Eilot
 
CCSE Fuel Cell Commercial Workshop
CCSE Fuel Cell Commercial WorkshopCCSE Fuel Cell Commercial Workshop
CCSE Fuel Cell Commercial Workshop
 
The Growing Interdependence of the Internet and Climate Change
The Growing Interdependence of the Internet and Climate ChangeThe Growing Interdependence of the Internet and Climate Change
The Growing Interdependence of the Internet and Climate Change
 
Fuel Cells Residential Workshop
Fuel Cells Residential WorkshopFuel Cells Residential Workshop
Fuel Cells Residential Workshop
 
Scott Sklar | The Stella Group
Scott Sklar | The Stella GroupScott Sklar | The Stella Group
Scott Sklar | The Stella Group
 
Pecan Street Final Report March 2010
Pecan Street Final Report March 2010Pecan Street Final Report March 2010
Pecan Street Final Report March 2010
 
Micro grid
Micro gridMicro grid
Micro grid
 
Renewable energy realities in the united states final
Renewable energy realities in the united states   finalRenewable energy realities in the united states   final
Renewable energy realities in the united states final
 
News - Solar Power (Renewable Energy)
News - Solar Power (Renewable Energy)News - Solar Power (Renewable Energy)
News - Solar Power (Renewable Energy)
 

Similar to Collaborative Activity_Translation techniques_Group 12

Task 3 collaborative activity 1 entrega
Task 3 collaborative activity  1 entregaTask 3 collaborative activity  1 entrega
Task 3 collaborative activity 1 entregaLouisCevallos
 
Translation techniques colaborative slide share group 22
Translation techniques colaborative slide share group 22Translation techniques colaborative slide share group 22
Translation techniques colaborative slide share group 22mktaborda
 
Translation techniques colaborative slide share group 27
Translation techniques colaborative slide share group 27Translation techniques colaborative slide share group 27
Translation techniques colaborative slide share group 27mktaborda
 
pptWhitepaper 03-smart grid-the future of the electric power system
pptWhitepaper 03-smart grid-the future of the electric power systempptWhitepaper 03-smart grid-the future of the electric power system
pptWhitepaper 03-smart grid-the future of the electric power systemavvariharish
 
Capgemini ses - smart grid operational services - leveraging technology to ...
Capgemini   ses - smart grid operational services - leveraging technology to ...Capgemini   ses - smart grid operational services - leveraging technology to ...
Capgemini ses - smart grid operational services - leveraging technology to ...Gord Reynolds
 
Translation techniques collaborative 1
Translation techniques collaborative 1Translation techniques collaborative 1
Translation techniques collaborative 1Jessica Calderon
 
Transformer Smart Grid
Transformer Smart GridTransformer Smart Grid
Transformer Smart Gridpacificcresttrans
 
Rudy Provoost's Energy 3.0
Rudy Provoost's Energy 3.0Rudy Provoost's Energy 3.0
Rudy Provoost's Energy 3.0Energy 3.0
 
Us er-electric-storage-paper
Us er-electric-storage-paperUs er-electric-storage-paper
Us er-electric-storage-paperSourav Bhunia
 
Transforming the Electricity System to Meet Future Demand and Reduce Greenhou...
Transforming the Electricity System to Meet Future Demand and Reduce Greenhou...Transforming the Electricity System to Meet Future Demand and Reduce Greenhou...
Transforming the Electricity System to Meet Future Demand and Reduce Greenhou...Gruene-it.org
 
Magazine jesus subero
Magazine jesus suberoMagazine jesus subero
Magazine jesus suberoJessSuberoLpez
 
Smart Grid - Concept to Reality 21.09.22.pptx
Smart Grid - Concept to Reality  21.09.22.pptxSmart Grid - Concept to Reality  21.09.22.pptx
Smart Grid - Concept to Reality 21.09.22.pptxshivarajCSRaj
 
Smart_Grid_WP_1124aFINAL
Smart_Grid_WP_1124aFINALSmart_Grid_WP_1124aFINAL
Smart_Grid_WP_1124aFINALWes Frye
 
Facilitating cross-sectoral exchange of energy data
Facilitating cross-sectoral exchange of energy dataFacilitating cross-sectoral exchange of energy data
Facilitating cross-sectoral exchange of energy dataSaidh KESSACI
 
The Intelligent Energy System Infrastructure For The Future
The Intelligent Energy System Infrastructure For The FutureThe Intelligent Energy System Infrastructure For The Future
The Intelligent Energy System Infrastructure For The FutureGlenn Klith Andersen
 

Similar to Collaborative Activity_Translation techniques_Group 12 (20)

Task 3 collaborative activity 1 entrega
Task 3 collaborative activity  1 entregaTask 3 collaborative activity  1 entrega
Task 3 collaborative activity 1 entrega
 
Translation techniques colaborative slide share group 22
Translation techniques colaborative slide share group 22Translation techniques colaborative slide share group 22
Translation techniques colaborative slide share group 22
 
Task 3
Task 3Task 3
Task 3
 
Translation techniques colaborative slide share group 27
Translation techniques colaborative slide share group 27Translation techniques colaborative slide share group 27
Translation techniques colaborative slide share group 27
 
pptWhitepaper 03-smart grid-the future of the electric power system
pptWhitepaper 03-smart grid-the future of the electric power systempptWhitepaper 03-smart grid-the future of the electric power system
pptWhitepaper 03-smart grid-the future of the electric power system
 
Capgemini ses - smart grid operational services - leveraging technology to ...
Capgemini   ses - smart grid operational services - leveraging technology to ...Capgemini   ses - smart grid operational services - leveraging technology to ...
Capgemini ses - smart grid operational services - leveraging technology to ...
 
Task 3 group 04 (2)
Task 3 group 04 (2)Task 3 group 04 (2)
Task 3 group 04 (2)
 
Translation techniques collaborative 1
Translation techniques collaborative 1Translation techniques collaborative 1
Translation techniques collaborative 1
 
Transformer Smart Grid
Transformer Smart GridTransformer Smart Grid
Transformer Smart Grid
 
Bdi initiative io_e_us-ide-broschuere_tcm27-45653
Bdi initiative io_e_us-ide-broschuere_tcm27-45653Bdi initiative io_e_us-ide-broschuere_tcm27-45653
Bdi initiative io_e_us-ide-broschuere_tcm27-45653
 
Rudy Provoost's Energy 3.0
Rudy Provoost's Energy 3.0Rudy Provoost's Energy 3.0
Rudy Provoost's Energy 3.0
 
Us er-electric-storage-paper
Us er-electric-storage-paperUs er-electric-storage-paper
Us er-electric-storage-paper
 
Transforming the Electricity System to Meet Future Demand and Reduce Greenhou...
Transforming the Electricity System to Meet Future Demand and Reduce Greenhou...Transforming the Electricity System to Meet Future Demand and Reduce Greenhou...
Transforming the Electricity System to Meet Future Demand and Reduce Greenhou...
 
pptnew.ppt
pptnew.pptpptnew.ppt
pptnew.ppt
 
Magazine jesus subero
Magazine jesus suberoMagazine jesus subero
Magazine jesus subero
 
Smart Grid - Concept to Reality 21.09.22.pptx
Smart Grid - Concept to Reality  21.09.22.pptxSmart Grid - Concept to Reality  21.09.22.pptx
Smart Grid - Concept to Reality 21.09.22.pptx
 
Text
TextText
Text
 
Smart_Grid_WP_1124aFINAL
Smart_Grid_WP_1124aFINALSmart_Grid_WP_1124aFINAL
Smart_Grid_WP_1124aFINAL
 
Facilitating cross-sectoral exchange of energy data
Facilitating cross-sectoral exchange of energy dataFacilitating cross-sectoral exchange of energy data
Facilitating cross-sectoral exchange of energy data
 
The Intelligent Energy System Infrastructure For The Future
The Intelligent Energy System Infrastructure For The FutureThe Intelligent Energy System Infrastructure For The Future
The Intelligent Energy System Infrastructure For The Future
 

Recently uploaded

How to Make a Pirate ship Primary Education.pptx
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptxHow to Make a Pirate ship Primary Education.pptx
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptxmanuelaromero2013
 
A Critique of the Proposed National Education Policy Reform
A Critique of the Proposed National Education Policy ReformA Critique of the Proposed National Education Policy Reform
A Critique of the Proposed National Education Policy ReformChameera Dedduwage
 
Accessible design: Minimum effort, maximum impact
Accessible design: Minimum effort, maximum impactAccessible design: Minimum effort, maximum impact
Accessible design: Minimum effort, maximum impactdawncurless
 
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher EducationIntroduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Educationpboyjonauth
 
ECONOMIC CONTEXT - LONG FORM TV DRAMA - PPT
ECONOMIC CONTEXT - LONG FORM TV DRAMA - PPTECONOMIC CONTEXT - LONG FORM TV DRAMA - PPT
ECONOMIC CONTEXT - LONG FORM TV DRAMA - PPTiammrhaywood
 
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️9953056974 Low Rate Call Girls In Saket, Delhi NCR
 
Crayon Activity Handout For the Crayon A
Crayon Activity Handout For the Crayon ACrayon Activity Handout For the Crayon A
Crayon Activity Handout For the Crayon AUnboundStockton
 
The basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptxThe basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptxheathfieldcps1
 
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK LOOKBOOK(1) (1).pdf
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK  LOOKBOOK(1) (1).pdfBASLIQ CURRENT LOOKBOOK  LOOKBOOK(1) (1).pdf
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK LOOKBOOK(1) (1).pdfSoniaTolstoy
 
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...M56BOOKSTORE PRODUCT/SERVICE
 
Contemporary philippine arts from the regions_PPT_Module_12 [Autosaved] (1).pptx
Contemporary philippine arts from the regions_PPT_Module_12 [Autosaved] (1).pptxContemporary philippine arts from the regions_PPT_Module_12 [Autosaved] (1).pptx
Contemporary philippine arts from the regions_PPT_Module_12 [Autosaved] (1).pptxRoyAbrique
 
Interactive Powerpoint_How to Master effective communication
Interactive Powerpoint_How to Master effective communicationInteractive Powerpoint_How to Master effective communication
Interactive Powerpoint_How to Master effective communicationnomboosow
 
SOCIAL AND HISTORICAL CONTEXT - LFTVD.pptx
SOCIAL AND HISTORICAL CONTEXT - LFTVD.pptxSOCIAL AND HISTORICAL CONTEXT - LFTVD.pptx
SOCIAL AND HISTORICAL CONTEXT - LFTVD.pptxiammrhaywood
 
Hybridoma Technology ( Production , Purification , and Application )
Hybridoma Technology  ( Production , Purification , and Application  ) Hybridoma Technology  ( Production , Purification , and Application  )
Hybridoma Technology ( Production , Purification , and Application ) Sakshi Ghasle
 
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...Krashi Coaching
 
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17Celine George
 
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxPOINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxSayali Powar
 

Recently uploaded (20)

How to Make a Pirate ship Primary Education.pptx
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptxHow to Make a Pirate ship Primary Education.pptx
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptx
 
A Critique of the Proposed National Education Policy Reform
A Critique of the Proposed National Education Policy ReformA Critique of the Proposed National Education Policy Reform
A Critique of the Proposed National Education Policy Reform
 
Accessible design: Minimum effort, maximum impact
Accessible design: Minimum effort, maximum impactAccessible design: Minimum effort, maximum impact
Accessible design: Minimum effort, maximum impact
 
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher EducationIntroduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
 
ECONOMIC CONTEXT - LONG FORM TV DRAMA - PPT
ECONOMIC CONTEXT - LONG FORM TV DRAMA - PPTECONOMIC CONTEXT - LONG FORM TV DRAMA - PPT
ECONOMIC CONTEXT - LONG FORM TV DRAMA - PPT
 
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
 
Model Call Girl in Bikash Puri Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
Model Call Girl in Bikash Puri  Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝Model Call Girl in Bikash Puri  Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
Model Call Girl in Bikash Puri Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
 
Crayon Activity Handout For the Crayon A
Crayon Activity Handout For the Crayon ACrayon Activity Handout For the Crayon A
Crayon Activity Handout For the Crayon A
 
The basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptxThe basics of sentences session 2pptx copy.pptx
The basics of sentences session 2pptx copy.pptx
 
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK LOOKBOOK(1) (1).pdf
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK  LOOKBOOK(1) (1).pdfBASLIQ CURRENT LOOKBOOK  LOOKBOOK(1) (1).pdf
BASLIQ CURRENT LOOKBOOK LOOKBOOK(1) (1).pdf
 
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...
KSHARA STURA .pptx---KSHARA KARMA THERAPY (CAUSTIC THERAPY)————IMP.OF KSHARA ...
 
Contemporary philippine arts from the regions_PPT_Module_12 [Autosaved] (1).pptx
Contemporary philippine arts from the regions_PPT_Module_12 [Autosaved] (1).pptxContemporary philippine arts from the regions_PPT_Module_12 [Autosaved] (1).pptx
Contemporary philippine arts from the regions_PPT_Module_12 [Autosaved] (1).pptx
 
Interactive Powerpoint_How to Master effective communication
Interactive Powerpoint_How to Master effective communicationInteractive Powerpoint_How to Master effective communication
Interactive Powerpoint_How to Master effective communication
 
Model Call Girl in Tilak Nagar Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
Model Call Girl in Tilak Nagar Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝Model Call Girl in Tilak Nagar Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
Model Call Girl in Tilak Nagar Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
 
SOCIAL AND HISTORICAL CONTEXT - LFTVD.pptx
SOCIAL AND HISTORICAL CONTEXT - LFTVD.pptxSOCIAL AND HISTORICAL CONTEXT - LFTVD.pptx
SOCIAL AND HISTORICAL CONTEXT - LFTVD.pptx
 
9953330565 Low Rate Call Girls In Rohini Delhi NCR
9953330565 Low Rate Call Girls In Rohini  Delhi NCR9953330565 Low Rate Call Girls In Rohini  Delhi NCR
9953330565 Low Rate Call Girls In Rohini Delhi NCR
 
Hybridoma Technology ( Production , Purification , and Application )
Hybridoma Technology  ( Production , Purification , and Application  ) Hybridoma Technology  ( Production , Purification , and Application  )
Hybridoma Technology ( Production , Purification , and Application )
 
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
 
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
 
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxPOINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
 

Collaborative Activity_Translation techniques_Group 12

  • 1. TRANSLATION TECHNIQUES Task 3- Collaborative activity STUDENTS JULIETA PABON ROSERO CRISTIAN JAVIER REALPE INGRID DANIELA TOSSE MARCELA DEL SOCORRO CHALACAN LILIANA CAROLINA PUENGUENAN TUTOR ANGIE LORENA SALGADO UNIVERSIDAD NACIONALABIERTA Y A DISTANCIA UNAD OCTOBER, 2018
  • 2. TASK 1: TRANSLATION PARAGRAPH 1. The next few decades will see great changes in the way energy is supplied and used. In some major oil producing nations, 'peak oil' has already been reached, and there are increasing fears of global warming. Consequently, many countries are focusing on the switch to a low carbon economy. This transition will lead to major changes in the supply and use of electricity. Firstly, there will be an increase in overall demand, as consumers switch from oil and gas to electricity to power their homes and vehicles. Secondly, there will be an increase in power generation, not only in terms of how much is generated, but also how it is generated, as there is growing electricity generation from renewable sources. To meet these challenges, countries are investing in Smart Grid technology. This system aims to provide the electricity industry with a better understanding of power generation and demand, and to use this information to create a more efficient power network. TRANSLATION Las prĂłximas dĂ©cadas percibirán grandes cambios en la forma en la cual la energĂ­a es suministrada y usada. En algunas importantes naciones productoras de petrĂłleo, “el punto máximo del petrĂłleo “ya ha sido logrado, y hay preocupaciones en aumento acerca del calentamiento global. Como consecuencia, muchos paĂ­ses se están enfocando en el cambio hacia una economĂ­a baja en carbono. Esta transiciĂłn conducirá a mayores cambios en el suministro y uso de la electricidad. En primer lugar, habrá un incremento en la demanda global, en la medida en que los consumidores cambiaran el petrĂłleo y el gas por la electricidad para alimentar a sus casas y vehĂ­culos. En segundo lugar, habrá un incremento en la producciĂłn de energĂ­a, no solo en tĂ©rminos de cuanta es producida, sino tambiĂ©n de como es producida, ya que hay un continuo crecimiento en la producciĂłn de energĂ­a a partir de fuentes renovables. Para enfrentar estos desafĂ­os, los paĂ­ses están invirtiendo en tecnologĂ­a de redes elĂ©ctricas inteligentes. Este sistema tiene el propĂłsito de proveer a la industria de la electricidad con una mejor comprensiĂłn acerca de la generaciĂłn y demanda de energĂ­a, y de usar esta informaciĂłn para crear una más eficiente red de energĂ­a. SMART ENERGY READING By: Evelin Julieta Pabon
  • 3. TASK 1: TRANSLATION PARAGRAPH 2. Smart Grid technology basically involves the application of a computer system to the electricity network. The computer system can be used to collect information about supply and demand and improve engineer's ability to manage the system. With better information about electricity demand, the network will be able to increase the amount of electricity delivered per unit generated, leading to potential reductions in fuel needs and carbon emissions. Moreover, the computer system will assist in reducing operational and maintenance costs. TRANSLATION La tecnologĂ­a Smart Grid básicamente implica la aplicaciĂłn de un sistema informático a la red elĂ©ctrica. El sistema informático se puede utilizar para recopilar informaciĂłn sobre la oferta y la demanda y mejorar la capacidad del ingeniero para administrar el sistema con una mejor informaciĂłn sobre la demanda de electricidad la red podrá aumentar la cantidad de electricidad entregada por unidad generada lo que dará lugar a posibles reducciones en las necesidades de combustible y las emisiones de carbono. Además el sistema informático ayudará a reducir los costos operativos y de mantenimiento. SMART ENERGY READING By: Cristian Javier Realpe
  • 4. TASK 1: TRANSLATION PARAGRAPH 3. Smart Grid technology offers benefits to the consumer too. They will be able to collect real-time information on their energy use for each appliance. Varying tariffs throughout the day will give customers the incentive to use appliances at times when supply greatly exceeds demand, leading to great reductions in bills. For example, they may use their washing machines at night. Smart meters can also be connected to the internet or telephone system, allowing customers to switch appliances on or off remotely. Furthermore, if houses are fitted with the apparatus to generate their own power, appliances can be set to run directly from the on-site power source, and any excess can be sold to the grid. TRANSLATION TecnologĂ­a de Red inteligente tambien ofrece beneficios para el cliente. Pueden recopilar informacion en tiempo real sobre su uso de energĂ­a para cada electrodomĂ©stico. Variando las tarifas durante el dia darán a los consumidores el incentivo para usar electrodomĂ©sticos en momentos en que la oferta excede en gran medida la demanda, generando grandes reducciones en las facturas. Por ejemplo, pueden usar sus lavadoras por la noche. Los medidores inteligentes tambien se pueden conectar a internet o al sistema telefĂłnico, lo que permite a los clientes encender o apagar los electrodomĂ©sticos de forma remota. Además, si las casas estan equipadas con el aparato para generar su propia energĂ­a, los electrodomĂ©sticos se pueden configurar para que se ejecuten directamente desde la fuente de energĂ­a en el sitio, y cualquier exceso se puede vender a la red. SMART ENERGY READING By: Ingrid Daniela Tosse
  • 5. TASK 1: TRANSLATION PARAGRAPH 4. With these changes comes a range of challenges. The first involves managing the supply and demand. Sources of renewable energy, such as wind, wave and solar, are notoriously unpredictable, and nuclear power, which is also set to increase as nations switch to alternative energy sources, is inflexible. With oil and gas, it is relatively simple to increase the supply of energy to match the increasing demand during peak times of the day or year. With alternative sources, this is far more difficult, and may lead to blackouts or system collapse. Potential solutions include investigating new and efficient ways to store energy and encouraging consumers to use electricity at off-peak times. A second problem is the fact that many renewable power generation sources are located in remote areas, such as windy uplands and coastal regions, where there is currently a lack of electrical infrastructure. New infrastructures therefore must be built. Thankfully, with improved smart technology, this can be done more efficiently by reducing the reinforcement or construction costs. TRANSLATION Con estos cambios llegan a rango de retos. El primero implica arreglárselas para el abastecimiento y demanda. Fuentes de energĂ­a renovable, como la eĂłlica, hĂ­drica y solar son notoriamente impredecibles y la energĂ­a nuclear, la cual está tambiĂ©n proyectada para aumentar como naciones cambia a las fuentes de energĂ­a renovables, es inflexible. Con PetrĂłleo y gas, esto es relativamente simple para aumentar el suministro de energĂ­a para afrontar los perĂ­odos de creciente demanda en el dĂ­a o el año. Con fuentes alternativas, esto es más difĂ­cil y podrĂ­a ocasionar apagones o colapsos en el sistema. Una soluciĂłn potencial incluye nuevas investigaciones y eficientes formas para almacenar energĂ­a y alentar a los consumidores a usar la electricidad en horas pico. El segundo problema es que muchas fuentes de energĂ­a renovable están localizadas en áreas remotas, como tierras altas ventosas, y regiones costeras donde actualmente hay ausencia de infraestructura elĂ©ctrica. Sin embargo, las nuevas infraestructuras deben ser construidas. Agradecidamente con tecnologĂ­a inteligente, mejorada, esto puede ser más eficiente para reducir el reforzamiento y los costos de la construcciĂłn. SMART ENERGY READING By: Marcela del Socorro Chalacan
  • 6. TASK 1: TRANSLATION PARAGRAPH 5. Although Smart Technology is still in its infancy, pilot schemes to promote and test it are already underway. Consumers are currently testing the new smart meters which can be used in their homes to manage electricity use. There are also a number of demonstrations being planned to show how the smart technology could practically work, and trials are in place to test the new electrical infrastructure. It is likely that technology will be added in 'layers', starting with 'quick win' methods which will provide initial carbon savings, to be followed by more advanced systems at a later date. Cities are prime candidates for investment into smart energy, due to the high population density and high energy use. It is here where Smart Technology is likely to be promoted first, utilising a range of sustainable power sources, transport solutions and an infrastructure for charging electrically powered vehicles. The infrastructure is already changing fast. By the year 2050, changes in the energy supply will have transformed our homes, our roads and our behaviour. TRANSLATION Aunque la tecnologĂ­a inteligente aĂşn está en su infancia, los planes piloto para promoverla y probarla ya están en marcha. Los consumidores actualmente están probando los nuevos medidores inteligentes que se pueden usar en sus hogares para administrar el uso de la electricidad. TambiĂ©n se está planificando una serie de demostraciones para mostrar cĂłmo la tecnologĂ­a inteligente podrĂ­a funcionar prácticamente, y se están realizando pruebas para probar la nueva infraestructura elĂ©ctrica. Es probable que la tecnologĂ­a se agregue en "capas", comenzando con los mĂ©todos de "ganancia rápida" que proporcionarán ahorros iniciales de carbono, que serán seguidos por sistemas más avanzados en una fecha posterior. Las ciudades son los principales candidatos para la inversiĂłn en energĂ­a inteligente, debido a la alta densidad de poblaciĂłn y al alto uso de energĂ­a. Es aquĂ­ donde es probable que primero se promocione la tecnologĂ­a inteligente, utilizando una gama de fuentes de energĂ­a sostenibles, Soluciones de transporte y una infraestructura para la carga de vehĂ­culos elĂ©ctricos. La infraestructura ya está cambiando rápidamente. Para el año 2050, los cambios en el suministro de energĂ­a habrán transformado nuestros hogares, nuestras carreteras y nuestro comportamiento. SMART ENERGY READING By: Liliana Carolina Puenguenan
  • 7. TASK 2: REFLECTION The paragraph which I selected is an introductory part of the giving reading, in order to start with the translation, first of all I read it five times for trying to have a general idea and focus on the unknowledge words. Once I started with the translation, the problem number one which I faced was on the first sentence because I wasn´t sure about how to lead the words few and see in the context because a literal translation didn’t sound good, so that I used a modulation technique to focus a better meaning for these words in the way they make sense with the whole sentence, because I consider that to the moment of developing a translation is really important to focus on the meaning according to the context and not just in the words. One expression that I found difficult to translate was 'peak oil', because on a literal or calque manner taking each one of the words, it means “petroleo pico”, and that is not a correct interpretation so that I decided that the best technique to be used was equivalence to try to give to this expression a coherence sense according to the general topic. I had some doubts on the 5 and 6 lines, on this part “there will be an increase in overall demand, as consumers switch from oil and gas to electricity to power their homes and vehicles”, where finally I chose the compensation and transposition techniques, making sense with the first part of the sentence on a clear and understandable complement. Finally, I struggled a bit with this part Smart Grid technology because I didn’t know the meaning of the word grid and when I looked for it, it was necessary for me to check various meanings and then used the modulation technique to focus this word with the sense of the other two and the whole phrase. In general, I think that in order to make a translation is important to identify which are the possible techniques that can be used with the aim of making sense to each sentence and attach the words or expression according to the context, topic and on a coherence way. The literal translation doesn’t work well for all the parts and in this measure, we need to redirect the words or phrases, to get a coherent and effective translation. By: Evelin Julieta Pabon
  • 8. TASK 2: REFLECTION The paragraph that I selected covers the process of word by word translation because it is important to know what is being read. Usually the first step I made was to read the whole paragraph number two, then I did the translation word by word, achieving a text like this: The / computer system / can / be / used / to collect / information / about / supply / and demand / El / sistema informático / se / puede / utilizar / para recopilar / informaciĂłn / sobre / la oferta / y la demanda / Therefore I applied the Literal Translation because it is one of the many types of translations used although that type of translation is considered one of the least recommended since doing it word by word can lose a lot of meaning but for me it was easier By: Cristian Javier Realpe
  • 9. TASK 2: REFLECTION In a general way, I initially read the text, where I was doing the translation and also identified unknown words or phrases to do the respective investigation of its meaning, the translation of the text was word by word and then I gave meaning to the text, where the translation was the most appropriate and coherent. Within the translation of the text I had problems for the recognition of some words unknown to me, so I had to search it of books such as dictionaries where I found the meaning of those words and adapt them to the text. Within the unknown words I found words like: Grid: Red Appliance: ElectrodomĂ©stico Fitted: Equipadas Supply: Oferta In the case of phrases or idioms I found some strangers for me and I did not understand, since separately they gave a different meaning from the topic of reading, so I had to use the Internet and search documents and web pages to find the meaning of these idioms and analyze their relationship with reading. For example: Smart meters: Medidores inteligentes Set to run: Configurar para ejecutar On-site power source: Fuente de energĂ­a en el sitio By: Ingrid Daniela Tosse
  • 10. TASK 2: REFLECTION The main trouble i faced was that i tried to do the translation Word for Word, then some Word dont build a sentence with sense or clear. I unknown some word then I have to looked for them. First: I read the text and catch main ideas of text I found word which I don’t understand their meaning, also the topic of reading was a little new for me. Transfer some sentences to target language was difficult, because I don’t found the correct sense and I started translate word for word, then I didn`t found the sense. Example With these changes comes a range of challenges=Con estos cambios vienen rango de retos. In Spanish this sense is no clear. Also I didn`t have enough knowledge about topic , then I Need to know about context of sentences then I had to use a technique of culture bound terms . Other technique is used was equivalence .Example (…)such as wind, wave and solar (…) = como eòlica, Hìdrica y solar I read the text in target language and the translation.. By: Marcela del Socorro Chalacan
  • 11. TASK 2: REFLECTION The problems found in the translation of the paragraph are that there are words that translate have several meanings, for example: "underway" that translates into Spanish “en marcha” “en progreso” “en curso” For what to translate word for word it is difficult to find coherence of the text, in addition there are words that are composed like "Quick Wins" that in Spanish translates or literally means “victorias rápidas” o “ganancias tempranas”. What makes translation even more difficult, therefore using direct translation techniques in this case Literal translation of the text for me represents a major problem, obviously I think it is useful to translate only words and some sentences depending on the structure of the sentence but not of a text, so it is considerable to use oblique translation techniques since these techniques are used when the structural or conceptual elements of the source language can not be directly translated without altering the meaning or altering the grammatical and stylistic elements of the language of destination. By: Liliana Carolina Puenguenan
  • 12. TASK 3: COMPARATIVE CHART DIFFERENCE BETWEEN METHOD, STRATEGY AND TECHNIQUE EXAMPLE. METHOD Taking about translation, a method refers to the way a particular translation process is carried out in terms of the aims as the translation as the translator, so that the methods change according to the function of the context and the purpose of the translation; is a global option which affects to whole texts. Communicative translation: it attempts to render the exact contextual meaning of the original in such a way that both content and language are readily acceptable and comprehensible to the readership STRATEGY The strategy is a set of steps or mechanisms that the translator used in order to solve problems that emerge when carrying out the translation process with a particular objective in mind and they are part of the process. Strategies for comprehension (e.g., distinguish main and secondary ideas, establish conceptual relationships, search for information) TECHNIQUE It is considered as the functional procedure that is applied on a visible manner on the result of the translation; it is used for sentences and the smaller units of language and affect the result. Borrowing. To take a word or expression straight from another language. It can be pure (without any change), e.g., to use the English word lobby in a Spanish text, or it can be naturalized (to fit the spelling rules in the TL), e.g., gol, fĂştbol, lĂ­der, mitin. Pure borrowing corresponds to SCFA’s borrowing. Naturalized borrowing corresponds to Newmark’s naturalization technique. By: Evelin Julieta Pabon
  • 13. TASK 3: COMPARATIVE CHART By: Cristian Javier Realpe METHOD STRATEGY TECHIQUE The word Method refers to that set of strategies and tools that are used to reach a precise objective, the method usually represents an instrumental means by which the works that are made daily are made. Any process of life requires a method to work, the etymology of the word indicates that it comes from a Greek grapheme that means Way, so it indicates that it is a mandatory path to do any act. The use of this word is almost colloquial, its use in any sentence indicates that there is a procedure to follow if you want to reach the end of the operation. If we walk through the different fields of science, we find an empirical trajectory of creating methods to solve problems. Example: The hypothesis The strategy refers to the plan devised to direct an issue and to designate the set of rules that ensure an optimal decision at all times. In other words, a strategy is the selected process through which a certain future state is expected to be achieved. example: intelligence, military strategy The set of procedures and resources that science uses to achieve its end. However, "The level of the method or methods has nothing in common with that of the techniques, understanding the techniques as rigorous operating procedures, well defined, transmissible and susceptible to be applied repeatedly in the same conditions. Example: Take notes. Content analysis Compilation and statistical manipulation.
  • 14. TASK 3: COMPARATIVE CHART By: Ingrid Daniela Tosse METHOD The method is the set of strategies, techniques and tools used to achieve a precise objective, that is, the way or manner of doing something in a systematic, organized and structured in order to obtain a goal or result based on an approach. Example: ď‚· Communicative translation: This method deals with understanding and re-creating the original text, without inflicting any radical changes; usually this applies to simultaneous and consecutive translation. ď‚· Word-for-word translation: It is characterized by specific reproduction of linguistic elements from the source text; in this method each word or phrase is translated. ď‚· Literal translation: in which the SL grammatical constructions are converted to their nearest TL equivalents, but the lexical words are again translated singly, out of context. ď‚· Free translation: The purpose of free translation is to keep the source language function, even if general meaning suffers from it. Content must remain unchanged. ď‚· Faithful translation: it attempts to produce the precise contextual meaning of the original within the constraints of the TL grammatical structures. ď‚· Semantic translation: which differs from 'faithful translation' only in as far as it must take more account of the aesthetic value of the SL text. ď‚· Adaptation: which is the freest form of translation, and is used mainly for plays and poetry. ď‚· Idiomatic translation: it reproduces the 'message' of the original but tends to distort nuances of meaning by preferring colloquialisms and idioms. STRATEGY The strategy is a plan to guide an issue, this plan is composed of a series of actions or planned steps which help to make decisions and achieve the best possible results, the strategy is aimed at achieving an objective following a pattern of action. To define a strategy it is important to have a clear objective to plan the steps to follow or practice based on intelligence. Example: ď‚· Comprehension strategies: It is in charge of the analysis of the original text ď‚· Transfer strategies: It analyze the differences between the source text and the target one. ď‚· Production strategies: It is the way how the equivalent text in the target language is produced. TECHNIQUE Technique comes from a Greek word "techne" which means art or science, it is the set of procedures and resources that science uses to achieve an objective. The technique provides the individual with a sufficient amount of tools to establish clear paths and complete a task. Example: ď‚· Borrowing: It is a translation technique that involves using the same word or expression in original text in the target text. This is about reproducing an expression in the original text as is. ď‚· Calque: A calque or loan translation is a phrase borrowed from another language and translated literally word-for-word. ď‚· Literal translation: This means a word-for-word translation, achieving a text in the target language which is as correct as it is idiomatic. ď‚· Transposition: Transposition involves moving from one grammatical category to another without altering the meaning of the text. This translation technique introduces a change in grammatical structure.This is the process where parts of speech change their sequence when they are translated. It is in a sense a shift of word class. ď‚· Modulation: Modulation is about changing the form of the text by introducing a semantic change or perspective. ď‚· Equivalence or reformulation: This is a translation technique which uses a completely different expression to transmit the same reality. Through this technique, names of institutions, interjections, idioms or proverbs can be translated. ď‚· Adaptation: Adaptation, also called cultural substitution or cultural equivalent, is a cultural element which replaces the original text with one that is better suited to the culture of the target language. This achieves a more familiar and comprehensive text.
  • 15. TASK 3: COMPARATIVE CHART By: Marcela del Socorro Chalacan STRATEGY METHOD TECHNIQUE Definition Krings (1986:18) defines translation strategy as "translator's potentially conscious plans for solving concrete translation problems in the framework of a concrete translation task The strategy refers to the steps we use to face a difficult in a specific text. It is when we apply elements for translating the global text. The process which we do translation into two languages and into the culture. Examples Moreover, Jaaskelainen (2005:16) divides this into two type: Global strategies : refer to general principles and modes of action Local strategies: local strategies refer to specific activities in relation to the translator's problem- solving and decision-making." Example:Search information about specific topic Example: Word-for-word translation: in which the SL word order is preserved and the words translated singly by their most common meanings, out of context. Example: Borrowing: Take words into other language. Software. Hardware.
  • 16. TASK 3: COMPARATIVE CHART By: Liliana Carolina Puenguenan METHOD STRATEGY TECHNIQUE Newmark (1988b) writes, "translation methods are related to complete texts ..." (p.81) For example: Word-for-word translation: in which the SL word order is preserved and the words translated singly by their most common meanings, out of context. Literal translation: in which the SL grammatical constructions are converted to their nearest TL equivalents, but the lexical words are again translated singly, out of context. Faithful translation: it attempts to produce the precise contextual meaning of the original within the constraints of the TL grammatical structures. Semantic translation: which differs from 'faithful translation' only in as far as it must take more account of the aesthetic value of the SL text. Communicative translation: it attempts to render the exact contextual meaning of the original in such a way that both content and language are readily acceptable and comprehensible to the readership (1988b: 45-47). Krings (1986:18) defines translation strategy as "translator's potentially conscious plans for solving concrete translation problems in the framework of a concrete translation task Bell (1998:188) differentiates between global (those dealing with whole texts) and local (those dealing with text segments) strategies and confirms that this distinction results from various kinds of translation problems. Jaaskelainen (2005) divides the strategies into two main categories: some strategies are related to what happens with the texts, while others are related to what happens in the process. For example: Strategies related to the product, as Jaaskelainen (2005: 15) writes, involve the basic tasks of choosing the SL text and developing a method to translate it, and the strategies related to the process are a set of rules or principles that a translator uses to achieve the objectives determined by the translation situation. Newmark (1988b) writes "translation procedures are used for sentences and smaller units of language" (p.81). For example: Direct Translation Techniques: are used when structural and conceptual elements of the source language can be transposed into the target language, include: Borrowing Calque Literal Translation Oblique Translation Techniques: are used when the structural or conceptual elements of the source language cannot be directly translated without altering meaning or upsetting the grammatical and stylistics elements of the target language, include: Transposition Modulation Reformulation or Equivalence Adaptation Compensation
  • 17. TASK 4: FEEDBACK By: Evelin Julieta Pabon
  • 18. TASK 4: FEEDBACK By: Cristian Javier Realpe
  • 19. TASK 4: FEEDBACK By: Ingrid Daniela Tosse
  • 20. TASK 4: FEEDBACK By: Marcela del Socorro Chalacan