SlideShare a Scribd company logo
The Origin and Growth of the English Bible
Letters”. 1962, “Living Prophecies”, 1965, “Living Gospels”, 1966, “Living Psalms and Proverbs”, 1967, “Living
Lessons of Life and Love”, 1968, “Living Books of Moses”, 1969, and “Living History of Israel”, 1970. This
paraphrase of the Old and New Testaments is to say as exactly as possible what the writers of the Scriptures meant in
the simplest modern English.
Today’s English Version (Good News Bible). 1976. The New Testament in Today’s English Version entitled
“Good News For Modern Man” was first published in 1966 by the American Bible Society a Translations
Department Committee of Bible scholars was appointed by the American Bible Society in cooperation with the United
Bible Societies to make a similar translation of the Old Testament. The translator’s objective was to provide a faithful
translation of the Hebrew, Aramaic and Greek texts into contemporary English which was natural, clear and simple.
The complete Bible was published in 1976 along with a British edition which had some differences in vocabulary and
form in keeping with British usage.
  New International Version. 1978. Under sponsorship of the New York International Bible Society, a Committee
on Bible Translation was formed to oversee a completely new translation from the best Hebrew, Aramaic and Greek
texts. The Committee enlisted the help of Bible scholars from colleges, universities, and seminaries in the United
States, Great Britain, Canada, Australia, New Zealand and from various denominations including Anglican, Assemblies
of God, Baptist, Brethren, Christian Reformed, Church of Christ, Lutheran, Mennonite, Methodist, Nazarene,
Presbyterian, Wesleyan and other churches in order to avoid any sectarian bias. The translation of each book was
assigned to a team of scholars and several committees checked and rechecked the translation for accuracy, clarity and
literary style. The translators were united in their commitment to the authority and infallibility of the Bible as God’s
Word in written form.
New King James Version. 1982. The New Testament of the New King James Version was published in 1979. One
hundred and nineteen Bible scholars worked on this project which was sponsored by the International Trust for Bible
Studies and Thomas Nelson Publishers. The scholars sought to preserve and improve the purity of the King James
Version of 1611.
Revised English Bible. 1989. Under the auspices of the Universities of Oxford and Cambridge, a committee of
leading Bible scholars revised and updated the New English Bible. This was the first major revision of the New
English Bible since its release in 1970. Particular attention was paid to archaic words, phrases, and sentence structure.
This re-examination was done by referring to the most current manuscripts, commentaries and exegesis. The REB
provides the reader with fluent, yet dignified English while still maintaining the full intent of the original texts.
New Revised Standard Version. 1990. This Bible was released in late 1990 and culminated 15 years of work by
special committee of scholars. This committee was under the sponsorship of the division of Education and Ministry
of the National Council of Churches. This original Revised Standard Version and the New Revised Standard Version
can trace their roots to the King James Version. While maintaining the tradition of the KJV, the New Revised Standard
Version aimed for accuracy rather than simply paraphrasing. It can then be considered a literal translation. The
revision committee was chaired by Professor Bruce Metzger of the Princeton Theological Seminary. Mr. Metzger’s
instructions were “introduce only changes as were warranted on the basis of accuracy, clarity, euphony and current
English language usage.” The New Revised Standard version is available from several publishers.
The Message: The Bible in Contemporary Language, written by Eugene H. Peterson and published in segments
from 1993 to 2002, is a paraphrase of the original languages of the Holy Bible and “crafted to present its tone, rhythm,
events, and ideas in everyday language.” The Message was written in order to recreate the spirit of the original
language of scripture which was written in the street language of the day. Peterson notes that in the course of the
project, he realized that this was exactly what he had been doing in his thirty-five years as a pastor, “always looking
for an English way to make the biblical text relevant to the conditions of the people.” The Message was published
in piecemeal over a nine year period. The New Testament was published in 1993. The Old Testament Wisdom Books
were published in 1998. The Old Testament Prophets were published in 2000. The Old Testament Pentateuch were
released in 2001. The Books of History came out in 2002. The entire Protestant Bible was released the same year.
DEADSEA
SCROLLS
(foundin1947)
AND
NEWLY
DISCOVERED
MANUSCRIPTS
ORIGINALMANUSCRIPTS 1500BC-100AD
EARLYCOPIES
CODEXALEXANDRINUS 425AD
CODEXVATICANUS 430AD
CODEXSINAITICUS 330AD
ANCIENTVERSIONS
VULGATE
WYCLIFFE
TYNDALE
COVERDALE
DOUAY
KINGJAMES
REVISEDVERSION
AMERICANSTANDARD
MATTHEWS
1380
1525
1535
1537
GREAT 1539
GENEVA 1560
BISHOPS 1568 1610
ANCIENTCOPIES
1611
1881
1901
BERKLEY1959
AMPLIFIED1965
JB1966
RSV1952
NEB1970
NASB1971
LB(PARAPHRASED)1971
TEV1976
NIV1978
MESSAGE1993
Modern English Translations
NNIV2010
NKJV1982
In the drawing is shown the gradual development of the English Bible as well as the foundation upon which each successive
version rests. We are living in an age of printing. It is hard for us to realize that when the books of the Bible were originally
written, there was no printing press to multiply the copies. Each copy must be made slowly and laboriously by hand. Under
these conditions it was inevitable that many ancient books should be lost. This largely accounts for the fact that all the original
manuscripts of the Bible have perished.
The question arises, what have we then as the literary foundation of our Bible?
(1) We have the most ancient copies made from the original manuscripts. We mention only three principal ones.
(a) The Codex Sinaiticus, originally a codex of the Greek Bible belonging to the fourth century. Purchased from the Soviet
Republic of Russia in 1933 by Great Britain and is now in the British Museum.
(b) The Codex Vaticanus, in the Vatican library at Rome, originally contained the whole Bible but parts are lost. Written
probably about the fourth century.
(c) The Codex Alexandrinus, probably written in the fifth century, now in the British Museum. It contains the whole Greek
Bible with the exception for the forty lost leaves.
THE ANCIENT VERSIONS.
(a) The Septuagint Version. The Translation of the Old Testament Hebrew Scriptures into Greek, made atAlexandria about 285 B.C.
(b) The Samaritan Pentateuch, not strictly speaking a version, but the Hebrew text perpetuated in Samaritan characters.
(c) Pashito or Syriac. The whole Bible, date uncertain (first or second century?) apparently a translation into the common
language of certain portions of Syria.
(d) The Vulgate. The entire Bible translated into the Latin language, by Jerome at Bethlehem. Completed about 400 A.D.
ENGLISH VERSIONS
During the dark ages very little Bible translation was attempted. There were a few minor translations made of portions of the
Bible. The Word of God was locked up in the Latin tongue which was unknown to the common people.
1320-1384. Jno. Wycliffe, a great English scholar and the Bible student, conceived the plan of translating the whole Bible
into common English. He first translated the New Testament about 1380. Exactly how much more he did before his death is
uncertain. His friends completed the work after his death. By consulting the drawing it will be seen that his work rests upon the
Latin Vulgate.
William Tyndale was the next in order of the great English Translators. He was an early and courageous reformer and was
determined that the English common people should have the Bible in their own tongue. Persecution made it impossible for him
to do his work in England, so he crossed over to the continent where his New Testament translation was issued in 1525 and
the Pentateuch in 1530. By referring to the drawing it will be seen that his version does not rest upon the Latin Vulgate as did
Wycliffe’s. Tyndale was a ripe Greek scholar and had access to the Greek text of Erasmus and other helps which Wycliffe did not
possess. Moreover he had a fine command of accurate English which left its impression upon all later versions. He was martyred
before he completed the Old Testament but it is generally thought that he left the material which appeared later in the Matthews’
version.
Miles Coverdale. A friend of Tyndale, prepared and published a Bible dedicated to Henry the VIII in 1535. Coverdale’s New
Testament is largely based on Tyndale’s. He explicitly disclaimed originality but used the Latin, and other versions as helps, as
well as Tyndale’s version.
Matthew’s Bible. 1537. About the same time as the second edition of the Coverdale Bible, another translation appeared. Its
authorship is somewhat uncertain, but although it bears the name of Matthews, it is generally credited to John Rogers, a friend
and companion of Tyndale. This scholar, it is thought, had come into the possession of Tyndale’s unpublished translation of the
historical books of the Bible. It contains Tyndale’s translation in their latest forms but also gives evidence of Coverdale’s work.
The Great Bible. 1539. It will be noted by consulting the drawing, that this translation is based upon the Matthews, Coverdale
and Tyndale Bibles. The first edition was prepared by Miles Coverdale and was ordered to be set up in every parish church. It
was a large-sized volume chained to the reading desk in the churches, where the people flocked to hear the reading of the Word
of God.
The Geneva Bible. 1560. This translation was made at Geneva by scholars who fled from England during the persecution by
Queen Mary. It was a revision of the Great Bible collated with other English translations. A very scholarly version, handy in size,
and for many years a popular Bible in England.
The Bishop’s Bible. 1568. Prepared under the direction of the Archbishop Canterbury during the reign of Elizabeth. Mainly a
revision of the Great Bible although somewhat dependent upon the Geneva Version, used chiefly by the clergy, not popular with
the common people.
The Douay Bible. A Roman Catholic Version made from the Latin Vulgate. The New Testament published at Rheims, 1582.
The Old Testament at Douay, 1609-10. It contains controversial notes. ItisthegenerallyacceptedEnglishVersionoftheRomanChurch.
The King James or Authorized Version. 1611. The translation now generally used by the English-speaking people. Made by
forty-seven scholars under the authorization of King James I of England.
The Bishop’s Bible was the basis of the new version, but the Hebrew and Greek texts were studied and other English
translations consulted with the view of obtaining the best results. It has held the first place throughout the English-speaking
world for over three centuries.
The Revised Version. 1881-1884. Made by a company of England and American Scholars. It will be noted by glancing at the
drawing, that the Revised Version, while it was supposed to be a revision of the Authorized Version, has one distinct advantage
over all its predecessors. It reaches down and touches the most ancient copies of the original scriptures. Some of these ancient
copies were not available at the time of the translation of the Authorized Version.
The American Standard Version. 1900-1901. This version incorporates into the text, the readings preferred by the American
members of the Revision Committee of 1881-1885.
ENGLISH VERSIONS SINCE 1901
As shown on the Chart, there has been ten Modern English Translations of the Bible produced since 1952. In the 20th Century,
there have been numerous archaeological discoveries in the Holy Land, plus the discovery in 1947 of the Dead Sea Scrolls
which included ancient Hebrew, Aramaic and Greek manuscripts and fragments of manuscripts, some of which are older by
more than 1000 years than the hitherto known Old Testament manuscripts. Thus, Bible scholars were able to study and compare
the many available manuscripts including the more recent discoveries and arrive at a Bible text which is much closer to what the
inspired writers actually wrote. In addition to going back to the most ancient copies of the original Scriptures and to the Dead
Sea Scrolls according to the Chart, the modern translators for the most part used the text arrangement of the King James Version,
the English Revised Version, and the American Standard Version of 1901. Although many new translations are now on the
American, Canadian and British market, the King James Version is still more widely used than any of the new versions.
The Revised Standard Version. 1952. It is an authorized revision of the American Standard Version of 1901 which was
copyrighted and in 1928 the copyright was acquired by the International Council of Religious Education. Thirty-two Bible
scholars served on the committee making the revision, the New Testament being published in 1946 and the complete Bible
in 1952. It is copyrighted by the Division of Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States
of America. The Revised Standard Version Bible Committee is a continuing body which is both ecumenical and international
with active Protestant and Catholic members from Great Britain, Canada and the Unites States, meeting at regular intervals.
Additional revisions were made in the New Testament in 1971.
The Berkley Version. 1959. The New Testament of this version was originally translated into modern English from the Greek
by Gerrit Verkuyl. A staff of 20 translators including professors from various Bible schools and seminars worked on the Old
Testament under the direction of Dr. Verkuyl. They were faithful to the original Scriptures and to the preserving the Messanic
Prophecies. Numerous footnotes assist on difficult passages throughout the Bible.
The Amplified Bible. 1965. A modern English Version sponsored by the Lockman Foundation, a California Corporation,
not for profit. An Editorial Committee of Hebrew and Greek scholars gave particular attention to the true translation from the
original Greek text. It has bracketed explanatory words and phrases following places in the text where difficulty might arise and
footnotes to explain more complicated passages.
The Jerusalem Bible. 1966. A Roman Catholic work produced originally in French at the Dominican Biblical School in
Jerusalem in 1956, known as “La Bible de Jerusalem”. The English version was translated from the original Hebrew and Greek
texts but was supported strongly by the French version on matters of questionable interpretations. The Divine name Yahweh is
used. The Apocrypha has been placed between Malachi and Matthew.
New English Bible. 1970. A joint Committee of Bible Scholars from leading denominations in England, Scotland, Wales and
Ireland, assisted by experienced counsel from the University Presses of Oxford and Cambridge, worked some twenty-two years
in compiling this new translation from the Hebrew and Greek texts. The New Testament of the New English Bible was published
in 1961. The Books of the Apocrypha are included between Malachi and Matthew. The text is a new modern English translation
printed in a paragraph single column format with verse numbers on the outside margin of the page.
New American Standard Bible. 1971. This is a revision of the American Standard Version of 1901 which itself was a revision
of the English Revised Version of 1881-1885. The Lockman Foundation of La Habra, California, a non-profit Corporation,
sponsored a group of Bible scholars who worked for ten years translating from the best original Hebrew and Greek texts and
endeavoring to render the grammar and terminology of the American Standard Version in contemporary English. The New
Testament was published in 1963.
The Living Bible. 1971. It is a compilation of Scripture paraphrases by Kenneth N. Taylor, previously published as “Living

More Related Content

What's hot

EVANGELISM 101: Lesson 1 - Biblical Foundations of Evangelism
EVANGELISM 101: Lesson 1 - Biblical Foundations of EvangelismEVANGELISM 101: Lesson 1 - Biblical Foundations of Evangelism
EVANGELISM 101: Lesson 1 - Biblical Foundations of Evangelism
Francis Hernandez
 
6 Intro To Bible
6    Intro To Bible6    Intro To Bible
6 Intro To Bible
fsweng
 
The Theology Of The Trinity
The  Theology Of The  TrinityThe  Theology Of The  Trinity
The Theology Of The Trinity
Santosh Mote
 
Discipleship
DiscipleshipDiscipleship
Discipleship
Noeleen
 
The Bible - Its Origin
The Bible - Its OriginThe Bible - Its Origin
The Bible - Its Origin
Paul Fuller
 

What's hot (20)

Grace of God
Grace of God Grace of God
Grace of God
 
The Pentateuch-intro (1)
The Pentateuch-intro (1)The Pentateuch-intro (1)
The Pentateuch-intro (1)
 
THE ROMAN CATHOLIC BIBLE
THE ROMAN CATHOLIC BIBLETHE ROMAN CATHOLIC BIBLE
THE ROMAN CATHOLIC BIBLE
 
Second Coming Of Christ Ppt
Second Coming Of  Christ PptSecond Coming Of  Christ Ppt
Second Coming Of Christ Ppt
 
EVANGELISM 101: Lesson 1 - Biblical Foundations of Evangelism
EVANGELISM 101: Lesson 1 - Biblical Foundations of EvangelismEVANGELISM 101: Lesson 1 - Biblical Foundations of Evangelism
EVANGELISM 101: Lesson 1 - Biblical Foundations of Evangelism
 
Dl 1 fundamentals of discipleship
Dl 1 fundamentals of discipleshipDl 1 fundamentals of discipleship
Dl 1 fundamentals of discipleship
 
Holy Bible
Holy BibleHoly Bible
Holy Bible
 
6 Intro To Bible
6    Intro To Bible6    Intro To Bible
6 Intro To Bible
 
The Rapture
The RaptureThe Rapture
The Rapture
 
the word of god
the word of godthe word of god
the word of god
 
Basic Bible Survey Lesson 2 Old Testament
Basic Bible Survey Lesson 2 Old TestamentBasic Bible Survey Lesson 2 Old Testament
Basic Bible Survey Lesson 2 Old Testament
 
The Theology Of The Trinity
The  Theology Of The  TrinityThe  Theology Of The  Trinity
The Theology Of The Trinity
 
Bible 2, Inspiration and Inerrancy
Bible 2, Inspiration and InerrancyBible 2, Inspiration and Inerrancy
Bible 2, Inspiration and Inerrancy
 
Exegesis and exposition textbook
Exegesis and exposition textbookExegesis and exposition textbook
Exegesis and exposition textbook
 
Prophecy graphics
Prophecy graphicsProphecy graphics
Prophecy graphics
 
Discipleship
DiscipleshipDiscipleship
Discipleship
 
02 0 intro_to_bible
02 0  intro_to_bible02 0  intro_to_bible
02 0 intro_to_bible
 
Grace
Grace Grace
Grace
 
The Bible - Its Origin
The Bible - Its OriginThe Bible - Its Origin
The Bible - Its Origin
 
Consider Caleb
Consider CalebConsider Caleb
Consider Caleb
 

Viewers also liked

Edmund spenser
Edmund spenserEdmund spenser
Edmund spenser
NasChe8
 
Some characteristics of middle english
Some characteristics of middle englishSome characteristics of middle english
Some characteristics of middle english
Abdel-Fattah Adel
 
History Of Childrens Literature
History Of Childrens LiteratureHistory Of Childrens Literature
History Of Childrens Literature
Talia Mendez
 
Middle english period (literary)
Middle english period (literary)Middle english period (literary)
Middle english period (literary)
Rina Dewi
 
middle english period_(1066-1500)
middle english period_(1066-1500)middle english period_(1066-1500)
middle english period_(1066-1500)
zee abdul Art
 
The Features of The Elizabethan Age
The Features of The Elizabethan Age The Features of The Elizabethan Age
The Features of The Elizabethan Age
upadhyaydevangana
 
A Brief Outline of english literature
A Brief Outline of english literatureA Brief Outline of english literature
A Brief Outline of english literature
Mohammed Raiyah
 

Viewers also liked (16)

Edmund spenser
Edmund spenserEdmund spenser
Edmund spenser
 
Old and middle english
Old and middle englishOld and middle english
Old and middle english
 
Some characteristics of middle english
Some characteristics of middle englishSome characteristics of middle english
Some characteristics of middle english
 
History Of Childrens Literature
History Of Childrens LiteratureHistory Of Childrens Literature
History Of Childrens Literature
 
2. Middle English Literature with Questions
2. Middle English Literature with Questions2. Middle English Literature with Questions
2. Middle English Literature with Questions
 
3. Elizabethan literature with questions
3. Elizabethan literature with questions3. Elizabethan literature with questions
3. Elizabethan literature with questions
 
Middle English
Middle English Middle English
Middle English
 
Middle english period (literary)
Middle english period (literary)Middle english period (literary)
Middle english period (literary)
 
middle english period_(1066-1500)
middle english period_(1066-1500)middle english period_(1066-1500)
middle english period_(1066-1500)
 
Middle english literature.
Middle english literature.Middle english literature.
Middle english literature.
 
The Features of The Elizabethan Age
The Features of The Elizabethan Age The Features of The Elizabethan Age
The Features of The Elizabethan Age
 
Elizabethan era
Elizabethan eraElizabethan era
Elizabethan era
 
A Brief Outline of english literature
A Brief Outline of english literatureA Brief Outline of english literature
A Brief Outline of english literature
 
History of English Literature
History of English LiteratureHistory of English Literature
History of English Literature
 
Ages of English Literature
Ages of English LiteratureAges of English Literature
Ages of English Literature
 
A short history of english literature
A short history of english literatureA short history of english literature
A short history of english literature
 

Similar to The Origin And Growth Of The English Bible

The Bible: A True Story
The Bible: A True StoryThe Bible: A True Story
The Bible: A True Story
guesteca47e
 
Textual History of the King James Bible
Textual History of the King James BibleTextual History of the King James Bible
Textual History of the King James Bible
Dennis Swanson
 
Origins of the bible
Origins of the bibleOrigins of the bible
Origins of the bible
Qwaliti.com
 
Bible study articles part 1
Bible study articles   part 1Bible study articles   part 1
Bible study articles part 1
ijcparish
 
The Expositor's Bible Commentary_ John and Acts ( PDFDrive ).pdf
The Expositor's Bible Commentary_ John and Acts ( PDFDrive ).pdfThe Expositor's Bible Commentary_ John and Acts ( PDFDrive ).pdf
The Expositor's Bible Commentary_ John and Acts ( PDFDrive ).pdf
Basic Scholl
 

Similar to The Origin And Growth Of The English Bible (20)

The Bible: A True Story
The Bible: A True StoryThe Bible: A True Story
The Bible: A True Story
 
Sample Slides
Sample SlidesSample Slides
Sample Slides
 
bible Introduction
 bible Introduction bible Introduction
bible Introduction
 
KJV 400
KJV 400KJV 400
KJV 400
 
Understanding the bible session 2
Understanding the bible session 2Understanding the bible session 2
Understanding the bible session 2
 
Bible study
Bible studyBible study
Bible study
 
Textual History of the King James Bible
Textual History of the King James BibleTextual History of the King James Bible
Textual History of the King James Bible
 
Origins of the bible
Origins of the bibleOrigins of the bible
Origins of the bible
 
The history of de english bible
The history of de english bibleThe history of de english bible
The history of de english bible
 
Bible Manuscripts and Translations
Bible Manuscripts and TranslationsBible Manuscripts and Translations
Bible Manuscripts and Translations
 
THE FORM OF OUR BIBLE.pptx
THE FORM OF OUR BIBLE.pptxTHE FORM OF OUR BIBLE.pptx
THE FORM OF OUR BIBLE.pptx
 
Father of English Bible
Father of English BibleFather of English Bible
Father of English Bible
 
Bible study articles part 1
Bible study articles   part 1Bible study articles   part 1
Bible study articles part 1
 
Bible study part 1
Bible study   part 1Bible study   part 1
Bible study part 1
 
they changed the word in the bible
they changed the word in the biblethey changed the word in the bible
they changed the word in the bible
 
5 Things to Consider When Selecting a Bible
5 Things to Consider When Selecting a Bible5 Things to Consider When Selecting a Bible
5 Things to Consider When Selecting a Bible
 
Making the King James Bible
Making the King James BibleMaking the King James Bible
Making the King James Bible
 
King james bible and life - feb. 2014
King james   bible and life - feb. 2014King james   bible and life - feb. 2014
King james bible and life - feb. 2014
 
07 king james - bible and life - feb. 2014
07  king james - bible and life - feb. 201407  king james - bible and life - feb. 2014
07 king james - bible and life - feb. 2014
 
The Expositor's Bible Commentary_ John and Acts ( PDFDrive ).pdf
The Expositor's Bible Commentary_ John and Acts ( PDFDrive ).pdfThe Expositor's Bible Commentary_ John and Acts ( PDFDrive ).pdf
The Expositor's Bible Commentary_ John and Acts ( PDFDrive ).pdf
 

More from Living In God's Love Ministries Inc.

More from Living In God's Love Ministries Inc. (20)

Living In God's Love Ministries 12/2019 Holiday Newsletter
Living In God's Love Ministries 12/2019 Holiday NewsletterLiving In God's Love Ministries 12/2019 Holiday Newsletter
Living In God's Love Ministries 12/2019 Holiday Newsletter
 
Pastor enoc chacha 3 17-2018
Pastor enoc chacha 3 17-2018Pastor enoc chacha 3 17-2018
Pastor enoc chacha 3 17-2018
 
I am a ruby newsletter 2 10- 2018
I am a ruby newsletter 2 10- 2018 I am a ruby newsletter 2 10- 2018
I am a ruby newsletter 2 10- 2018
 
Apostle trina davis bio 2018 pru
Apostle trina davis bio 2018 pruApostle trina davis bio 2018 pru
Apostle trina davis bio 2018 pru
 
Sample cover magazine 01 18
Sample cover magazine 01 18Sample cover magazine 01 18
Sample cover magazine 01 18
 
Sample cover magazine 01 18
Sample cover magazine 01 18Sample cover magazine 01 18
Sample cover magazine 01 18
 
Mike 3
Mike 3Mike 3
Mike 3
 
Trina's art
Trina's artTrina's art
Trina's art
 
Trina's art 2
Trina's art 2Trina's art 2
Trina's art 2
 
I am a ruby ministries home of the fivefold newsletter 77777
I am a ruby ministries home of the fivefold newsletter 77777  I am a ruby ministries home of the fivefold newsletter 77777
I am a ruby ministries home of the fivefold newsletter 77777
 
I am a ruby's calender
I am a ruby's calenderI am a ruby's calender
I am a ruby's calender
 
Soar club
Soar clubSoar club
Soar club
 
Small business calendar living in god's love ministries
Small business calendar living in god's love ministriesSmall business calendar living in god's love ministries
Small business calendar living in god's love ministries
 
Knowledge Known And Not Lived Is Worthless
Knowledge Known And Not Lived Is WorthlessKnowledge Known And Not Lived Is Worthless
Knowledge Known And Not Lived Is Worthless
 
KEY TO SUCCESS
KEY TO SUCCESS KEY TO SUCCESS
KEY TO SUCCESS
 
I am a ruby magazine news
I am a ruby magazine newsI am a ruby magazine news
I am a ruby magazine news
 
David Powell
David PowellDavid Powell
David Powell
 
Chief Apostle Teyshana Wiley
Chief Apostle Teyshana WileyChief Apostle Teyshana Wiley
Chief Apostle Teyshana Wiley
 
Home Of The Platinum Eagles
Home Of The Platinum Eagles Home Of The Platinum Eagles
Home Of The Platinum Eagles
 
Living in god's love ministries inc.
Living in god's love ministries inc.Living in god's love ministries inc.
Living in god's love ministries inc.
 

Recently uploaded

Expert kala ilam, Kala jadu specialist in Spain and Black magic specialist in...
Expert kala ilam, Kala jadu specialist in Spain and Black magic specialist in...Expert kala ilam, Kala jadu specialist in Spain and Black magic specialist in...
Expert kala ilam, Kala jadu specialist in Spain and Black magic specialist in...
baharayali
 
Expert kala ilam, Black magic specialist in Russia and Kala jadu expert in It...
Expert kala ilam, Black magic specialist in Russia and Kala jadu expert in It...Expert kala ilam, Black magic specialist in Russia and Kala jadu expert in It...
Expert kala ilam, Black magic specialist in Russia and Kala jadu expert in It...
baharayali
 
Expert kala ilam, Black magic specialist in Indonesia and Kala ilam expert in...
Expert kala ilam, Black magic specialist in Indonesia and Kala ilam expert in...Expert kala ilam, Black magic specialist in Indonesia and Kala ilam expert in...
Expert kala ilam, Black magic specialist in Indonesia and Kala ilam expert in...
baharayali
 
The Illuminated Republic: Understanding Adam Weishaupt through his own writin...
The Illuminated Republic: Understanding Adam Weishaupt through his own writin...The Illuminated Republic: Understanding Adam Weishaupt through his own writin...
The Illuminated Republic: Understanding Adam Weishaupt through his own writin...
jfrenchau
 
Expert kala ilam, Kala ilam specialist in Spain and Kala jadu expert in Germa...
Expert kala ilam, Kala ilam specialist in Spain and Kala jadu expert in Germa...Expert kala ilam, Kala ilam specialist in Spain and Kala jadu expert in Germa...
Expert kala ilam, Kala ilam specialist in Spain and Kala jadu expert in Germa...
baharayali
 
Expert kala ilam, Black magic specialist in Germany and Kala ilam expert in I...
Expert kala ilam, Black magic specialist in Germany and Kala ilam expert in I...Expert kala ilam, Black magic specialist in Germany and Kala ilam expert in I...
Expert kala ilam, Black magic specialist in Germany and Kala ilam expert in I...
baharayali
 

Recently uploaded (20)

Expert kala ilam, Kala jadu specialist in Spain and Black magic specialist in...
Expert kala ilam, Kala jadu specialist in Spain and Black magic specialist in...Expert kala ilam, Kala jadu specialist in Spain and Black magic specialist in...
Expert kala ilam, Kala jadu specialist in Spain and Black magic specialist in...
 
Expert kala ilam, Black magic specialist in Russia and Kala jadu expert in It...
Expert kala ilam, Black magic specialist in Russia and Kala jadu expert in It...Expert kala ilam, Black magic specialist in Russia and Kala jadu expert in It...
Expert kala ilam, Black magic specialist in Russia and Kala jadu expert in It...
 
A Chronology of the Resurrection Appearances
A Chronology of the Resurrection AppearancesA Chronology of the Resurrection Appearances
A Chronology of the Resurrection Appearances
 
Expert kala ilam, Black magic specialist in Indonesia and Kala ilam expert in...
Expert kala ilam, Black magic specialist in Indonesia and Kala ilam expert in...Expert kala ilam, Black magic specialist in Indonesia and Kala ilam expert in...
Expert kala ilam, Black magic specialist in Indonesia and Kala ilam expert in...
 
The Story of 'Chin Kiam Siap' ~ An AI Generated Story ~ English & Chinese.pptx
The Story of 'Chin Kiam Siap' ~ An AI Generated Story ~ English & Chinese.pptxThe Story of 'Chin Kiam Siap' ~ An AI Generated Story ~ English & Chinese.pptx
The Story of 'Chin Kiam Siap' ~ An AI Generated Story ~ English & Chinese.pptx
 
Catechism_05_Blessed Trinity based on Compendium CCC.pptx
Catechism_05_Blessed Trinity based on Compendium CCC.pptxCatechism_05_Blessed Trinity based on Compendium CCC.pptx
Catechism_05_Blessed Trinity based on Compendium CCC.pptx
 
Homosexuality and Ordination of Woman
Homosexuality and Ordination of WomanHomosexuality and Ordination of Woman
Homosexuality and Ordination of Woman
 
The Illuminated Republic: Understanding Adam Weishaupt through his own writin...
The Illuminated Republic: Understanding Adam Weishaupt through his own writin...The Illuminated Republic: Understanding Adam Weishaupt through his own writin...
The Illuminated Republic: Understanding Adam Weishaupt through his own writin...
 
308 David Displeased the Lord 309 What Will it Take for God to Get Your Atten...
308 David Displeased the Lord 309 What Will it Take for God to Get Your Atten...308 David Displeased the Lord 309 What Will it Take for God to Get Your Atten...
308 David Displeased the Lord 309 What Will it Take for God to Get Your Atten...
 
Breaking the Curse: Techniques for Successful Black Magic Removal
Breaking the Curse: Techniques for Successful Black Magic RemovalBreaking the Curse: Techniques for Successful Black Magic Removal
Breaking the Curse: Techniques for Successful Black Magic Removal
 
Saint Vincent de Paul and Saint Louise de Marillac Played a Central Part in t...
Saint Vincent de Paul and Saint Louise de Marillac Played a Central Part in t...Saint Vincent de Paul and Saint Louise de Marillac Played a Central Part in t...
Saint Vincent de Paul and Saint Louise de Marillac Played a Central Part in t...
 
Expert kala ilam, Kala ilam specialist in Spain and Kala jadu expert in Germa...
Expert kala ilam, Kala ilam specialist in Spain and Kala jadu expert in Germa...Expert kala ilam, Kala ilam specialist in Spain and Kala jadu expert in Germa...
Expert kala ilam, Kala ilam specialist in Spain and Kala jadu expert in Germa...
 
Codex Singularity: Search for the Prisca Sapientia
Codex Singularity: Search for the Prisca SapientiaCodex Singularity: Search for the Prisca Sapientia
Codex Singularity: Search for the Prisca Sapientia
 
A373 true knowledge Not according to true knowledge, knowledge/true knowledg...
A373 true knowledge  Not according to true knowledge, knowledge/true knowledg...A373 true knowledge  Not according to true knowledge, knowledge/true knowledg...
A373 true knowledge Not according to true knowledge, knowledge/true knowledg...
 
Spirituality: Beyond Dogmatic Texts - Audio Book
Spirituality: Beyond Dogmatic Texts - Audio BookSpirituality: Beyond Dogmatic Texts - Audio Book
Spirituality: Beyond Dogmatic Texts - Audio Book
 
The Prophecy of Enoch in Jude 14-16_.pptx
The Prophecy of Enoch in Jude 14-16_.pptxThe Prophecy of Enoch in Jude 14-16_.pptx
The Prophecy of Enoch in Jude 14-16_.pptx
 
Homily: The Solemnity of the Most Holy Trinity Sunday 2024.docx
Homily: The Solemnity of the Most Holy Trinity Sunday 2024.docxHomily: The Solemnity of the Most Holy Trinity Sunday 2024.docx
Homily: The Solemnity of the Most Holy Trinity Sunday 2024.docx
 
Life Lessons to Learn ~ A Free Full-Color eBook (English).pdf
Life Lessons to Learn ~ A Free Full-Color eBook (English).pdfLife Lessons to Learn ~ A Free Full-Color eBook (English).pdf
Life Lessons to Learn ~ A Free Full-Color eBook (English).pdf
 
Expert kala ilam, Black magic specialist in Germany and Kala ilam expert in I...
Expert kala ilam, Black magic specialist in Germany and Kala ilam expert in I...Expert kala ilam, Black magic specialist in Germany and Kala ilam expert in I...
Expert kala ilam, Black magic specialist in Germany and Kala ilam expert in I...
 
2024 Wisdom Touch Tour Houston Slide Deck
2024 Wisdom Touch Tour Houston Slide Deck2024 Wisdom Touch Tour Houston Slide Deck
2024 Wisdom Touch Tour Houston Slide Deck
 

The Origin And Growth Of The English Bible

  • 1. The Origin and Growth of the English Bible Letters”. 1962, “Living Prophecies”, 1965, “Living Gospels”, 1966, “Living Psalms and Proverbs”, 1967, “Living Lessons of Life and Love”, 1968, “Living Books of Moses”, 1969, and “Living History of Israel”, 1970. This paraphrase of the Old and New Testaments is to say as exactly as possible what the writers of the Scriptures meant in the simplest modern English. Today’s English Version (Good News Bible). 1976. The New Testament in Today’s English Version entitled “Good News For Modern Man” was first published in 1966 by the American Bible Society a Translations Department Committee of Bible scholars was appointed by the American Bible Society in cooperation with the United Bible Societies to make a similar translation of the Old Testament. The translator’s objective was to provide a faithful translation of the Hebrew, Aramaic and Greek texts into contemporary English which was natural, clear and simple. The complete Bible was published in 1976 along with a British edition which had some differences in vocabulary and form in keeping with British usage.   New International Version. 1978. Under sponsorship of the New York International Bible Society, a Committee on Bible Translation was formed to oversee a completely new translation from the best Hebrew, Aramaic and Greek texts. The Committee enlisted the help of Bible scholars from colleges, universities, and seminaries in the United States, Great Britain, Canada, Australia, New Zealand and from various denominations including Anglican, Assemblies of God, Baptist, Brethren, Christian Reformed, Church of Christ, Lutheran, Mennonite, Methodist, Nazarene, Presbyterian, Wesleyan and other churches in order to avoid any sectarian bias. The translation of each book was assigned to a team of scholars and several committees checked and rechecked the translation for accuracy, clarity and literary style. The translators were united in their commitment to the authority and infallibility of the Bible as God’s Word in written form. New King James Version. 1982. The New Testament of the New King James Version was published in 1979. One hundred and nineteen Bible scholars worked on this project which was sponsored by the International Trust for Bible Studies and Thomas Nelson Publishers. The scholars sought to preserve and improve the purity of the King James Version of 1611. Revised English Bible. 1989. Under the auspices of the Universities of Oxford and Cambridge, a committee of leading Bible scholars revised and updated the New English Bible. This was the first major revision of the New English Bible since its release in 1970. Particular attention was paid to archaic words, phrases, and sentence structure. This re-examination was done by referring to the most current manuscripts, commentaries and exegesis. The REB provides the reader with fluent, yet dignified English while still maintaining the full intent of the original texts. New Revised Standard Version. 1990. This Bible was released in late 1990 and culminated 15 years of work by special committee of scholars. This committee was under the sponsorship of the division of Education and Ministry of the National Council of Churches. This original Revised Standard Version and the New Revised Standard Version can trace their roots to the King James Version. While maintaining the tradition of the KJV, the New Revised Standard Version aimed for accuracy rather than simply paraphrasing. It can then be considered a literal translation. The revision committee was chaired by Professor Bruce Metzger of the Princeton Theological Seminary. Mr. Metzger’s instructions were “introduce only changes as were warranted on the basis of accuracy, clarity, euphony and current English language usage.” The New Revised Standard version is available from several publishers. The Message: The Bible in Contemporary Language, written by Eugene H. Peterson and published in segments from 1993 to 2002, is a paraphrase of the original languages of the Holy Bible and “crafted to present its tone, rhythm, events, and ideas in everyday language.” The Message was written in order to recreate the spirit of the original language of scripture which was written in the street language of the day. Peterson notes that in the course of the project, he realized that this was exactly what he had been doing in his thirty-five years as a pastor, “always looking for an English way to make the biblical text relevant to the conditions of the people.” The Message was published in piecemeal over a nine year period. The New Testament was published in 1993. The Old Testament Wisdom Books were published in 1998. The Old Testament Prophets were published in 2000. The Old Testament Pentateuch were released in 2001. The Books of History came out in 2002. The entire Protestant Bible was released the same year. DEADSEA SCROLLS (foundin1947) AND NEWLY DISCOVERED MANUSCRIPTS ORIGINALMANUSCRIPTS 1500BC-100AD EARLYCOPIES CODEXALEXANDRINUS 425AD CODEXVATICANUS 430AD CODEXSINAITICUS 330AD ANCIENTVERSIONS VULGATE WYCLIFFE TYNDALE COVERDALE DOUAY KINGJAMES REVISEDVERSION AMERICANSTANDARD MATTHEWS 1380 1525 1535 1537 GREAT 1539 GENEVA 1560 BISHOPS 1568 1610 ANCIENTCOPIES 1611 1881 1901 BERKLEY1959 AMPLIFIED1965 JB1966 RSV1952 NEB1970 NASB1971 LB(PARAPHRASED)1971 TEV1976 NIV1978 MESSAGE1993 Modern English Translations NNIV2010 NKJV1982
  • 2. In the drawing is shown the gradual development of the English Bible as well as the foundation upon which each successive version rests. We are living in an age of printing. It is hard for us to realize that when the books of the Bible were originally written, there was no printing press to multiply the copies. Each copy must be made slowly and laboriously by hand. Under these conditions it was inevitable that many ancient books should be lost. This largely accounts for the fact that all the original manuscripts of the Bible have perished. The question arises, what have we then as the literary foundation of our Bible? (1) We have the most ancient copies made from the original manuscripts. We mention only three principal ones. (a) The Codex Sinaiticus, originally a codex of the Greek Bible belonging to the fourth century. Purchased from the Soviet Republic of Russia in 1933 by Great Britain and is now in the British Museum. (b) The Codex Vaticanus, in the Vatican library at Rome, originally contained the whole Bible but parts are lost. Written probably about the fourth century. (c) The Codex Alexandrinus, probably written in the fifth century, now in the British Museum. It contains the whole Greek Bible with the exception for the forty lost leaves. THE ANCIENT VERSIONS. (a) The Septuagint Version. The Translation of the Old Testament Hebrew Scriptures into Greek, made atAlexandria about 285 B.C. (b) The Samaritan Pentateuch, not strictly speaking a version, but the Hebrew text perpetuated in Samaritan characters. (c) Pashito or Syriac. The whole Bible, date uncertain (first or second century?) apparently a translation into the common language of certain portions of Syria. (d) The Vulgate. The entire Bible translated into the Latin language, by Jerome at Bethlehem. Completed about 400 A.D. ENGLISH VERSIONS During the dark ages very little Bible translation was attempted. There were a few minor translations made of portions of the Bible. The Word of God was locked up in the Latin tongue which was unknown to the common people. 1320-1384. Jno. Wycliffe, a great English scholar and the Bible student, conceived the plan of translating the whole Bible into common English. He first translated the New Testament about 1380. Exactly how much more he did before his death is uncertain. His friends completed the work after his death. By consulting the drawing it will be seen that his work rests upon the Latin Vulgate. William Tyndale was the next in order of the great English Translators. He was an early and courageous reformer and was determined that the English common people should have the Bible in their own tongue. Persecution made it impossible for him to do his work in England, so he crossed over to the continent where his New Testament translation was issued in 1525 and the Pentateuch in 1530. By referring to the drawing it will be seen that his version does not rest upon the Latin Vulgate as did Wycliffe’s. Tyndale was a ripe Greek scholar and had access to the Greek text of Erasmus and other helps which Wycliffe did not possess. Moreover he had a fine command of accurate English which left its impression upon all later versions. He was martyred before he completed the Old Testament but it is generally thought that he left the material which appeared later in the Matthews’ version. Miles Coverdale. A friend of Tyndale, prepared and published a Bible dedicated to Henry the VIII in 1535. Coverdale’s New Testament is largely based on Tyndale’s. He explicitly disclaimed originality but used the Latin, and other versions as helps, as well as Tyndale’s version. Matthew’s Bible. 1537. About the same time as the second edition of the Coverdale Bible, another translation appeared. Its authorship is somewhat uncertain, but although it bears the name of Matthews, it is generally credited to John Rogers, a friend and companion of Tyndale. This scholar, it is thought, had come into the possession of Tyndale’s unpublished translation of the historical books of the Bible. It contains Tyndale’s translation in their latest forms but also gives evidence of Coverdale’s work. The Great Bible. 1539. It will be noted by consulting the drawing, that this translation is based upon the Matthews, Coverdale and Tyndale Bibles. The first edition was prepared by Miles Coverdale and was ordered to be set up in every parish church. It was a large-sized volume chained to the reading desk in the churches, where the people flocked to hear the reading of the Word of God. The Geneva Bible. 1560. This translation was made at Geneva by scholars who fled from England during the persecution by Queen Mary. It was a revision of the Great Bible collated with other English translations. A very scholarly version, handy in size, and for many years a popular Bible in England. The Bishop’s Bible. 1568. Prepared under the direction of the Archbishop Canterbury during the reign of Elizabeth. Mainly a revision of the Great Bible although somewhat dependent upon the Geneva Version, used chiefly by the clergy, not popular with the common people. The Douay Bible. A Roman Catholic Version made from the Latin Vulgate. The New Testament published at Rheims, 1582. The Old Testament at Douay, 1609-10. It contains controversial notes. ItisthegenerallyacceptedEnglishVersionoftheRomanChurch. The King James or Authorized Version. 1611. The translation now generally used by the English-speaking people. Made by forty-seven scholars under the authorization of King James I of England. The Bishop’s Bible was the basis of the new version, but the Hebrew and Greek texts were studied and other English translations consulted with the view of obtaining the best results. It has held the first place throughout the English-speaking world for over three centuries. The Revised Version. 1881-1884. Made by a company of England and American Scholars. It will be noted by glancing at the drawing, that the Revised Version, while it was supposed to be a revision of the Authorized Version, has one distinct advantage over all its predecessors. It reaches down and touches the most ancient copies of the original scriptures. Some of these ancient copies were not available at the time of the translation of the Authorized Version. The American Standard Version. 1900-1901. This version incorporates into the text, the readings preferred by the American members of the Revision Committee of 1881-1885. ENGLISH VERSIONS SINCE 1901 As shown on the Chart, there has been ten Modern English Translations of the Bible produced since 1952. In the 20th Century, there have been numerous archaeological discoveries in the Holy Land, plus the discovery in 1947 of the Dead Sea Scrolls which included ancient Hebrew, Aramaic and Greek manuscripts and fragments of manuscripts, some of which are older by more than 1000 years than the hitherto known Old Testament manuscripts. Thus, Bible scholars were able to study and compare the many available manuscripts including the more recent discoveries and arrive at a Bible text which is much closer to what the inspired writers actually wrote. In addition to going back to the most ancient copies of the original Scriptures and to the Dead Sea Scrolls according to the Chart, the modern translators for the most part used the text arrangement of the King James Version, the English Revised Version, and the American Standard Version of 1901. Although many new translations are now on the American, Canadian and British market, the King James Version is still more widely used than any of the new versions. The Revised Standard Version. 1952. It is an authorized revision of the American Standard Version of 1901 which was copyrighted and in 1928 the copyright was acquired by the International Council of Religious Education. Thirty-two Bible scholars served on the committee making the revision, the New Testament being published in 1946 and the complete Bible in 1952. It is copyrighted by the Division of Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. The Revised Standard Version Bible Committee is a continuing body which is both ecumenical and international with active Protestant and Catholic members from Great Britain, Canada and the Unites States, meeting at regular intervals. Additional revisions were made in the New Testament in 1971. The Berkley Version. 1959. The New Testament of this version was originally translated into modern English from the Greek by Gerrit Verkuyl. A staff of 20 translators including professors from various Bible schools and seminars worked on the Old Testament under the direction of Dr. Verkuyl. They were faithful to the original Scriptures and to the preserving the Messanic Prophecies. Numerous footnotes assist on difficult passages throughout the Bible. The Amplified Bible. 1965. A modern English Version sponsored by the Lockman Foundation, a California Corporation, not for profit. An Editorial Committee of Hebrew and Greek scholars gave particular attention to the true translation from the original Greek text. It has bracketed explanatory words and phrases following places in the text where difficulty might arise and footnotes to explain more complicated passages. The Jerusalem Bible. 1966. A Roman Catholic work produced originally in French at the Dominican Biblical School in Jerusalem in 1956, known as “La Bible de Jerusalem”. The English version was translated from the original Hebrew and Greek texts but was supported strongly by the French version on matters of questionable interpretations. The Divine name Yahweh is used. The Apocrypha has been placed between Malachi and Matthew. New English Bible. 1970. A joint Committee of Bible Scholars from leading denominations in England, Scotland, Wales and Ireland, assisted by experienced counsel from the University Presses of Oxford and Cambridge, worked some twenty-two years in compiling this new translation from the Hebrew and Greek texts. The New Testament of the New English Bible was published in 1961. The Books of the Apocrypha are included between Malachi and Matthew. The text is a new modern English translation printed in a paragraph single column format with verse numbers on the outside margin of the page. New American Standard Bible. 1971. This is a revision of the American Standard Version of 1901 which itself was a revision of the English Revised Version of 1881-1885. The Lockman Foundation of La Habra, California, a non-profit Corporation, sponsored a group of Bible scholars who worked for ten years translating from the best original Hebrew and Greek texts and endeavoring to render the grammar and terminology of the American Standard Version in contemporary English. The New Testament was published in 1963. The Living Bible. 1971. It is a compilation of Scripture paraphrases by Kenneth N. Taylor, previously published as “Living