1. 1
Dr Azaha bin Ibrahim
Jabatan Pengajian Melayu
IPG Kampus Kota Bharu
K2 BMK pada batu bersurat
Ciri bahasa Melayu Klasik
2. 2
Pengenalan
Penggantian Bahasa Melayu Kuno oleh
Bahasa Melayu Klasik dikaitkan dengan
pengaruh agama Islam yang semakin
mantap di Asia Tenggara pada abad ke-13.
Bahasa Melayu mengalami banyak
penambahan dari segi kosa kata, struktur
ayat, dan tulisan yang seterusnya
membentuk ciri bahasa itu sendiri.
3. 3
Catatan pada Batu Bersurat tentang
Kebudayaan Islam
Batu bersurat yang menggunakan tulisan Arab
berbentuk kufi:
Pekan, Pahang (1020M)
Wilayah Phanrang, Champa (1039M)
Bandar Seri Begawan, Brunei (1048M)
Bahasa Arab dengan kaligrafi niski (popular di
India pd pertengahan abad ke-13)
Batu nisan Sultan Malik al-Salleh (1297M)
4. 4
Contoh lain - BMK pada Batu bersurat
Abad ke-14
Terdapat tiga batu bersurat yang penting:
a. batu bersurat di Pagar Ruyung, Minangkabau (1356) ditulis
dalam huruf India yang mengandungi prosa Melayu kuno dan
beberapa baris sajak Sanskrit. Bahasanya berbeza sedikit
daripada bahasa batu bersurat abad ke-7.
b. Batu bersurat di Minye Tujuh, Acheh (1380) masih memakai
abjad India . Buat pertama kalinya terdapat penggunaan kata-
kata Arab seperti kalimat nabi, Allah dan rahmat
c. batu bersurat di Kuala Berang, Terengganu (1303-1387) ditulis
dalam tulisan Jawi. Hal ini membuktikan tulisan Arab telah
digunakan dalam bahasa Melayu ketika itu.
Ketiga-tiga batu bersurat ini merupakan bukti catatan terakhir
perkembangan bahasa Melayu kerana selepas abad ke-14,
muncul hasil kesusasteraan Melayu dalam bentuk tulisan.
5. 5
Bahasa Melayu klasik dalam bentuk tulisan
mula pesat pada abad ke-14 dan seterusnya
Kegemilangan bahasa Melayu klasik boleh
dibahagikan kepada tiga zaman penting:
Zaman kerajaan Melaka
Zaman kerajaan Acheh
Zaman kerajaan Johor-Riau
Antara tokoh-tokoh penulis zaman Acheh
yang penting ialah Hamzah Fansuri,
Syamsuddin al-Sumaterani, Syeikh Nuruddin
al-Raniri dan Abdul Rauf al-Singkel.
6. 6
Ciri Bahasa Melayu Klasik – sistem tulisan
kosa kata dan tatabahasa
1.Meluasnya penggunaan kata pangkal ayat yang
agak klise atau usang, yang kini tidak digunakan
lagi.
Antaranya, adalah seperti "syahadan", "maka",
"alkisah", "hatta", "arakian", "kata sahibul hikayat",
"maka, tatkala" dan "adapun".
Kata-kata seperti itu bukan sahaja digunakan untuk
memulakan sesuatu perenggan, malah digunakan
juga pada awal ayat-ayat dalam perenggan.
Penulisan dalam bahasa Melayu moden tidak
memperlihatkan penggunaan kata pangkal ayat
yang sedemikian.
7. 7
2. Struktur ayat
Ayat panjang-panjang, berulang-ulang dan berbelit-belit, gabungan
beberapa ayat tunggal yang dicantumkan dengan menggunakan
kata-kata hubung yang tertentu, terutamanya "dan" dan "atau"
ataupun dengan menggunakan tanda koma dan tanda koma bertitik
sahaja.
Sebagai contoh, :
Maka apabila dibawalah akan mereka itu ke penghadapan Tajul
Muluk, demi terpandang akan anak si peladang itu, mesralah ke
dalam hatinya, diberinya wang yang tiada berhisab banyaknya serta
disuruh perbela akan dia baik-baik.
Terdapat ayat atau klausa songsang dengan pendepanan predikat
kesan daripada pengaruh tatabahasa Arab. Contoh:
Maka berperanglah Feringgi dengan orang Melaka (HHT)
Dalam konteks bahasa Melayu moden, ayat lebih ringkas, padat dan
tepat, sesuai dengan fungsinya untuk mengungkapkan konsep,
idea, dan buah fikiran yang abstrak dan kompleks, yang melibatkan
pelbagai bidang ilmu pengetahuan moden.
8. 8
3. Bentuk pasif
Bentuk ayat yang lebih lumrah digunakan,
ialah bentuk ayat pasif, iaitu bentuk ayat yang
lebih mengutamakan objek pelaku atau subjek.
Sebagai contoh, :
Hatta datanglah kepada suatu hari maka
Hamzah dan Umar Umayyah dibawanya oleh
Khoja Abdul Mutalib kepada mualim,
diserahkannya mengaji kepada mualim ……
Maka dilihatlah tanah nagara bukit menjadi
seperti warna emas…..
9. 9
4.Penggunaan Partikel atau kata penegas
‘lah’ dan ‘pun’
Banyak mengguna partikel ‘pun’ dan ‘lah’
Contoh; adapun, bertitahlah, berebutlah dsb
“Maka Bendahara pun hairanlah kalam raja
seperti dikhatankan orang rupanya” (Sejarah
Melayu hal 55)
Batu pun habis berpelantingan,
Syahbandar pun turunlah
10. 10
5. Banyak memperlihatkan kosa kata
bahasa Arab, Sanskrit dan klasik
Disebabkan pada waktu itu bahasa Sanskrit dan bahasa
Arab kukuh bertapak di kepulauan Melayu dan bahasa
Melayu klasik banyak menerima pengaruh daripada
kedua-dua bahasa ini.
Arab: Allah Taala, makhdum, mualim daulat,
wallahualam, takzim dll
Sanskrit: dosa, pahala, raja dll
Klasik: berahi (cinta), gharib (ganjil) ratna mutu manikam
(batu permata) masygul (dukacita, sedih) ceritera (cerita)
amarah (marah) dsb.
11. 11
Menerima fonem Arab seperti ‘kh’, ‘dz’, dan
‘sy’.(khamis, zakat, syarat…)
Unsur falsafah islam wujud dalam beberapa
tulisan seperti dalam bidang ilmu kalam,
tasawuf, ilmu aqaid, al iman dll.
Dalam konteks bahasa Melayu moden pula,
pengaruh kedua-dua bahasa tersebut masih
lagi wujud, terutamanya dari segi kosa
katanya. Walau bagaimanapun, pengaruh
bahasa Inggeris kini lebih dominan iaitu
meliputi pelbagai aspek, seperti
perbendaharaan kata umum, istilah, sistem
morfologi dan struktur ayat.
12. 12
6. Bahasa istana
bahasa Melayu klasik lebih bersifat "bahasa istana". Ini amat
ketara dari segi penggunaan perkataan dan sistem
panggilannya.
Contoh; ‘sembah, beta, titah, berangkat, gering dsb.
Disebabkan kebanyakan hasil penulisan bahasa Melayu klasik
adalah dalam bentuk karya sastera, yang menceritakan kisah
dan peristiwa yang dialami oleh kalangan raja di istana. Keadaan
ini berbeza dengan bahasa Melayu moden. Bahasa Melayu
moden lebih banyak memperlihatkan penggunaan bahasa
Melayu biasa, yang mempunyai pelbagai larasnya, sesuai
dengan fungsinya sebagai bahasa ilmu.
13. 13
7. penggunaan kiasan, perbandingan serta
penggunaan laras bahasa puisi
Penggunaan kiasan dan perbandingan serta
penggunaan laras bahasa puisi, seperti pantun,
syair, seloka dan gurindam dalam karya prosa.
Terdapat banyak dalam hikayat-hikayat Melayu
lama.
Mungkin disebabkan oleh sifat sastera Melayu klasik
itu sendiri, yang pada asalnya dalam bentuk lisan
dan penggunaan unsur-unsur tersebut dikatakan
dapat menghidupkan suasana penceritaan.
14. 14
8. Morfologi
Penggunaan imbuhan
Awalan ‘mar’ dan ‘ni’ dalam BM Kuno
digantikan dengan ‘ber’ dan ‘di’
Contoh berlepas, diperbuat
15. 15
Peranan BMK
Peranan kebudayaan – memperkembangkan
kebudayaan Melayu Islam
Peranan Kemasyarakatan- lambang jati diri bangsa
dan alat penyatuan pelbagai suku bangsa/kaum
Peranan pendidikan – menyebarkan ilmu
pengetahuan dalam pelbagai bidang seperti agama,
kesusasteraan dan perundangan. Juga alat
menyampaikan pengajaran, panduan dan tatacara.
Peranan ekonomi- bahasa perdagangan (lingua
franca) dan bahasa perantaraan antara para
pedagang.