SlideShare a Scribd company logo
1 of 11
ПРОБЛЕМАТИКА ПЕРЕКЛАДУ
АВТОРСЬКИХ ОНІМІВ
У ФЕНТЕЗІЙНОМУ ДИСКУРСІ
Поліщук Л. студентка гр. ПЛ-11;
Науковий керівник: к.філол.н., доц.
Рагузіна Л.Ю.
Власні імена займають особливе місце у
художніх творах.
Вони є одним з найважливішим засобів їх
художньої виразності створеної автором.
Власні назви пов’язані з тематикою твору,
жанром, загальною композицією та
характером образів, несуть певне
смислове навантаження і стилістичне
забарвлення, а також дають читачеві
змогу отримати додаткову інформацію
про характер персонажів, їх зовнішність,
походження, соціальний стан.
Саме тому оніми становлять особливий
інтерес, як своєрідний ключ у розкритті
художнього задуму письменника.
При виборі власних імен, автор звертає
увагу на їх фонеміку та морфеміку, які
сприяють передачі експресивних
відтінків, вдається до алюзій та
алітерації, що здивують та зацікавлять
майбутнього читача.
Ці фактори спричиняють труднощі при
перекладі власних назв, адже переклад
художнього твору потребує не лише
заміни іноземних слів еквівалентами
рідної мови, а й передачу змісту явищ,
подій, а особливо характерів
персонажів.
Головною проблемою і метою для
перекладача є створення у свідомості
читача перекладу аналогічного образу і
відповідних асоціацій, які виникають у
читача оригіналу.
Функціонування власних імен у тексті має
свою специфіку. Імена й назви є
невід'ємним елементом форми
художнього твору, складовою стилю
письменника, одним із засобів, що
створюють художній образ.
Оніми можуть нести на собі значне
смислове навантаження, мати
незвичайний звуковий вигляд, мати
прихований асоціативний фон.
Власні імена повинні бути стилістично
вірними, відповідати усьому духу твору,
мати характерний колорит, а іноді
особливе значення, у якому виражена
авторська ідея.
Письменник-фантаст має більшу свободу
вибору засобів для відтворення
фантастичного світу, у тому числі при
створенні власних імен, може
використовувати прийоми,
неприпустимі в реалістичному творі.
Часто фантастичні, і особливо фентезійні
романи – це своєрідні універсальні
компіляції багатьох дитячих сюжетів:
чарівники та ельфи, дракони та гобліни,
персонажі кельтського фольклору.
Насичення такими деталями характерно
для циклу романів «Гаррі Поттер» Дж.
Роулінг:
- живі шахи – пряма цитата з Л. Керола,
як і адреса на конверті «Леді Алісиній
Правій Нозі, Килим у Каміна»;
- в «Пісні про Нібелунгів» страж скарбів
користується tarnkappe – плащем-
невидимкою, який потім дістається
Зиґфрідові;
- «Мармеладки Берти Боттс» всіх смаків
– відсилання до жуйки з «Чарлі та
шоколадна фабрика» Р. Даля, що
змінює смак поки її жують.
Більшість імен, назв, використаних Д.
Роулінг у її книгах, передають
характеристики героїв, говорять про
призначення магічних предметів і т.п.
Багато з них вигадані автором і являють
собою комбінацію звичайних
англійських слів або співзвучні їм,
будять асоціації з тими або іншими
словами, поняттями й фактами :
Oliver Wood – Олівер Вуд,
Draco Malfoy – Драко Малфой, (франц.
mal foi погана віра).
Умовно авторські номінації можна розподілити на три
групи:
такі, що зазвичай не підлягають перекладу через
домінування номінативної функції над
комунікативною (Roger Davies – Роджер Девіс, Ali
Bashir – Алі Башір, Cho Chang – Чо Чанґ, Dragomir
Gorgovitch – Драгомір Ґорґовіч);
такі, що підлягають перекладу залежно від контексту,
який може «висвітлити» їхній зміст (Severus Snape –
«Северус Снегг», англ. severe суворий, жорстокий; за
допомогою прізвища «Снегг», схожому за звучанням
з російським іменником «снег», перекладач
розкриває «холодну» сутність персонажа);
ті, що потребують такого перекладу або такої
постановки, при якій можна помітити як номінативне
значення, так і семантику, у тому числі, каламбури,
яких чимало спостерігається у творах Роулінг.
Розглядаючи способи відтворення
авторських онімів у художньому тексті,
можна дійти висновку, що перекладач
завжди опиняється перед вибором:
- зберегти тональність іншої мови
АБО
- відтворити художню функцію
«промовистого» імені.
Тому, для перекладача дуже важливо
використовувати довідкові посібники,
коментарі, фонові знання та
індивідуальні глосарії та творче
підходити до проблемі передачі
вигаданих імен, назв, вигаданих реалій.
Дякую за увагу!

More Related Content

What's hot

Квінт Горацiй Флакк. Частина1 (8 клас)
Квінт Горацiй Флакк. Частина1 (8 клас)Квінт Горацiй Флакк. Частина1 (8 клас)
Квінт Горацiй Флакк. Частина1 (8 клас)ssuser327330
 
дороф¦¦ва ю. ур 3
дороф¦¦ва ю. ур 3дороф¦¦ва ю. ур 3
дороф¦¦ва ю. ур 3shinshilla
 
Цікаві факти про українську мову
Цікаві факти про українську мовуЦікаві факти про українську мову
Цікаві факти про українську мовуNataliya Persikova
 
мова 8 клас
мова 8 класмова 8 клас
мова 8 класVova Loboda
 
історія букви ґ
історія букви ґісторія букви ґ
історія букви ґhel77
 
ур 3 івченко
ур 3 івченкоур 3 івченко
ур 3 івченкоshinshilla
 
гадагер філософія і поезія
гадагер філософія і поезіягадагер філософія і поезія
гадагер філософія і поезіяNuKMA
 
lyubko Deresh
lyubko Dereshlyubko Deresh
lyubko Dereshviktoriay
 
Генріх Гейне – німецький поет романтик. «Книга пісень» – видатне явище німець...
Генріх Гейне – німецький поет романтик. «Книга пісень» – видатне явище німець...Генріх Гейне – німецький поет романтик. «Книга пісень» – видатне явище німець...
Генріх Гейне – німецький поет романтик. «Книга пісень» – видатне явище німець...Oleg1977
 
артур конан дойл 2
артур конан дойл 2артур конан дойл 2
артур конан дойл 2dfktynbyf15
 
Укык и литература
Укык и литератураУкык и литература
Укык и литератураAlexander Marchenko
 
артур конан дойл 2
артур конан дойл 2артур конан дойл 2
артур конан дойл 2valentinev1
 
карабашева л¦ля
карабашева л¦лякарабашева л¦ля
карабашева л¦ляshinshilla
 

What's hot (20)

що де коли
що де колищо де коли
що де коли
 
Квінт Горацiй Флакк. Частина1 (8 клас)
Квінт Горацiй Флакк. Частина1 (8 клас)Квінт Горацiй Флакк. Частина1 (8 клас)
Квінт Горацiй Флакк. Частина1 (8 клас)
 
п.тичина
п.тичинап.тичина
п.тичина
 
дороф¦¦ва ю. ур 3
дороф¦¦ва ю. ур 3дороф¦¦ва ю. ур 3
дороф¦¦ва ю. ур 3
 
Цікаві факти про українську мову
Цікаві факти про українську мовуЦікаві факти про українську мову
Цікаві факти про українську мову
 
мова 8 клас
мова 8 класмова 8 клас
мова 8 клас
 
Прикметник урок подорож
Прикметник урок подорожПрикметник урок подорож
Прикметник урок подорож
 
420 prikmetnik urok-podorozh (1)
420 prikmetnik urok-podorozh (1)420 prikmetnik urok-podorozh (1)
420 prikmetnik urok-podorozh (1)
 
історія букви ґ
історія букви ґісторія букви ґ
історія букви ґ
 
метафора
метафора  метафора
метафора
 
ур 3 івченко
ур 3 івченкоур 3 івченко
ур 3 івченко
 
гадагер філософія і поезія
гадагер філософія і поезіягадагер філософія і поезія
гадагер філософія і поезія
 
lyubko Deresh
lyubko Dereshlyubko Deresh
lyubko Deresh
 
Генріх Гейне – німецький поет романтик. «Книга пісень» – видатне явище німець...
Генріх Гейне – німецький поет романтик. «Книга пісень» – видатне явище німець...Генріх Гейне – німецький поет романтик. «Книга пісень» – видатне явище німець...
Генріх Гейне – німецький поет романтик. «Книга пісень» – видатне явище німець...
 
артур конан дойл 2
артур конан дойл 2артур конан дойл 2
артур конан дойл 2
 
Укык и литература
Укык и литератураУкык и литература
Укык и литература
 
артур конан дойл 2
артур конан дойл 2артур конан дойл 2
артур конан дойл 2
 
S
SS
S
 
молодіжний сленг
молодіжний сленгмолодіжний сленг
молодіжний сленг
 
карабашева л¦ля
карабашева л¦лякарабашева л¦ля
карабашева л¦ля
 

Viewers also liked

Shawn Gardner - Digital Portfolio 2017
Shawn Gardner - Digital Portfolio 2017Shawn Gardner - Digital Portfolio 2017
Shawn Gardner - Digital Portfolio 2017Shawn Gardner
 
Автоматизација на процес приготвување ајвар
Автоматизација на процес приготвување ајварАвтоматизација на процес приготвување ајвар
Автоматизација на процес приготвување ајварBojan Petreski
 
Coloring My World One Piece At A Time
Coloring My World One Piece At A TimeColoring My World One Piece At A Time
Coloring My World One Piece At A TimeKimberly Hightower
 
Altus Alliance 2016 - Cloud or No Cloud
Altus Alliance 2016 - Cloud or No CloudAltus Alliance 2016 - Cloud or No Cloud
Altus Alliance 2016 - Cloud or No CloudSparkrock
 
Sistema operativo windows
Sistema operativo windowsSistema operativo windows
Sistema operativo windowssamy_laydi
 
Disney case study nidhi.pptx
Disney case study nidhi.pptxDisney case study nidhi.pptx
Disney case study nidhi.pptxNidhi Srivastava
 
[Cassandra summit Tokyo, 2015] Apache Cassandra日本人コミッターが伝える、"Apache Cassandra...
[Cassandra summit Tokyo, 2015] Apache Cassandra日本人コミッターが伝える、"Apache Cassandra...[Cassandra summit Tokyo, 2015] Apache Cassandra日本人コミッターが伝える、"Apache Cassandra...
[Cassandra summit Tokyo, 2015] Apache Cassandra日本人コミッターが伝える、"Apache Cassandra...datastaxjp
 
Imperial 320 presentation by David Gann: New Patterns of Innovation
Imperial 320 presentation by David Gann: New Patterns of InnovationImperial 320 presentation by David Gann: New Patterns of Innovation
Imperial 320 presentation by David Gann: New Patterns of InnovationImperial College Business School
 
sprank-082016-slim-koppelen
sprank-082016-slim-koppelensprank-082016-slim-koppelen
sprank-082016-slim-koppelenWim Top
 

Viewers also liked (14)

Tentang ‘iddah
Tentang ‘iddahTentang ‘iddah
Tentang ‘iddah
 
Shawn Gardner - Digital Portfolio 2017
Shawn Gardner - Digital Portfolio 2017Shawn Gardner - Digital Portfolio 2017
Shawn Gardner - Digital Portfolio 2017
 
Автоматизација на процес приготвување ајвар
Автоматизација на процес приготвување ајварАвтоматизација на процес приготвување ајвар
Автоматизација на процес приготвување ајвар
 
Coloring My World One Piece At A Time
Coloring My World One Piece At A TimeColoring My World One Piece At A Time
Coloring My World One Piece At A Time
 
Altus Alliance 2016 - Cloud or No Cloud
Altus Alliance 2016 - Cloud or No CloudAltus Alliance 2016 - Cloud or No Cloud
Altus Alliance 2016 - Cloud or No Cloud
 
Sistema operativo windows
Sistema operativo windowsSistema operativo windows
Sistema operativo windows
 
Disney case study nidhi.pptx
Disney case study nidhi.pptxDisney case study nidhi.pptx
Disney case study nidhi.pptx
 
Celulas
CelulasCelulas
Celulas
 
Proklamasi
ProklamasiProklamasi
Proklamasi
 
[Cassandra summit Tokyo, 2015] Apache Cassandra日本人コミッターが伝える、"Apache Cassandra...
[Cassandra summit Tokyo, 2015] Apache Cassandra日本人コミッターが伝える、"Apache Cassandra...[Cassandra summit Tokyo, 2015] Apache Cassandra日本人コミッターが伝える、"Apache Cassandra...
[Cassandra summit Tokyo, 2015] Apache Cassandra日本人コミッターが伝える、"Apache Cassandra...
 
4274
42744274
4274
 
WEB 2.0
WEB 2.0WEB 2.0
WEB 2.0
 
Imperial 320 presentation by David Gann: New Patterns of Innovation
Imperial 320 presentation by David Gann: New Patterns of InnovationImperial 320 presentation by David Gann: New Patterns of Innovation
Imperial 320 presentation by David Gann: New Patterns of Innovation
 
sprank-082016-slim-koppelen
sprank-082016-slim-koppelensprank-082016-slim-koppelen
sprank-082016-slim-koppelen
 

Similar to 07 поліщук

5_ukrlit_avramenko_2022.pdf
5_ukrlit_avramenko_2022.pdf5_ukrlit_avramenko_2022.pdf
5_ukrlit_avramenko_2022.pdfssuser59c0a2
 
Педагогічний досвід Т.І.Балагури, Героя України.
Педагогічний досвід Т.І.Балагури, Героя України.Педагогічний досвід Т.І.Балагури, Героя України.
Педагогічний досвід Т.І.Балагури, Героя України.Tamara Emec
 
Роман «Злочин і кара» Ф. Достоєвського як утілення нового, поліфонічного типу...
Роман «Злочин і кара» Ф. Достоєвського як утілення нового, поліфонічного типу...Роман «Злочин і кара» Ф. Достоєвського як утілення нового, поліфонічного типу...
Роман «Злочин і кара» Ф. Достоєвського як утілення нового, поліфонічного типу...ssuser327330
 
Ukrainska-literatura-5-klas-Avramenko-2022.pdf
Ukrainska-literatura-5-klas-Avramenko-2022.pdfUkrainska-literatura-5-klas-Avramenko-2022.pdf
Ukrainska-literatura-5-klas-Avramenko-2022.pdfssuser59c0a2
 
5_klas_ukrajinska_literatura_avramenko_2018.pdf
5_klas_ukrajinska_literatura_avramenko_2018.pdf5_klas_ukrajinska_literatura_avramenko_2018.pdf
5_klas_ukrajinska_literatura_avramenko_2018.pdfssuser59c0a2
 
Ukrajinska literatura-5-klas-avramenko-2018
Ukrajinska literatura-5-klas-avramenko-2018Ukrajinska literatura-5-klas-avramenko-2018
Ukrajinska literatura-5-klas-avramenko-2018kreidaros1
 
урокза баладами
урокза баладамиурокза баладами
урокза баладамиAndrey Goroshko
 
світова літ 10-11кл-рівень стандарту
світова літ   10-11кл-рівень стандартусвітова літ   10-11кл-рівень стандарту
світова літ 10-11кл-рівень стандартуsansanych86
 
5 литер коваленко_2013_укр
5 литер коваленко_2013_укр5 литер коваленко_2013_укр
5 литер коваленко_2013_укрAira_Roo
 
Варіанти імені(Леся Українка)
Варіанти імені(Леся Українка)Варіанти імені(Леся Українка)
Варіанти імені(Леся Українка)hadiachschool4
 
юркова чорна рада( долинська)
юркова чорна рада( долинська)юркова чорна рада( долинська)
юркова чорна рада( долинська)Олена Головіна
 

Similar to 07 поліщук (20)

5_ukrlit_avramenko_2022.pdf
5_ukrlit_avramenko_2022.pdf5_ukrlit_avramenko_2022.pdf
5_ukrlit_avramenko_2022.pdf
 
Українська література.pdf
Українська література.pdfУкраїнська література.pdf
Українська література.pdf
 
Педагогічний досвід Т.І.Балагури, Героя України.
Педагогічний досвід Т.І.Балагури, Героя України.Педагогічний досвід Т.І.Балагури, Героя України.
Педагогічний досвід Т.І.Балагури, Героя України.
 
Роман «Злочин і кара» Ф. Достоєвського як утілення нового, поліфонічного типу...
Роман «Злочин і кара» Ф. Достоєвського як утілення нового, поліфонічного типу...Роман «Злочин і кара» Ф. Достоєвського як утілення нового, поліфонічного типу...
Роман «Злочин і кара» Ф. Достоєвського як утілення нового, поліфонічного типу...
 
Kazki
KazkiKazki
Kazki
 
Ukrainska-literatura-5-klas-Avramenko-2022.pdf
Ukrainska-literatura-5-klas-Avramenko-2022.pdfUkrainska-literatura-5-klas-Avramenko-2022.pdf
Ukrainska-literatura-5-klas-Avramenko-2022.pdf
 
5_klas_ukrajinska_literatura_avramenko_2018.pdf
5_klas_ukrajinska_literatura_avramenko_2018.pdf5_klas_ukrajinska_literatura_avramenko_2018.pdf
5_klas_ukrajinska_literatura_avramenko_2018.pdf
 
lit 5
lit 5lit 5
lit 5
 
1
11
1
 
Ukrajinska literatura-5-klas-avramenko-2018
Ukrajinska literatura-5-klas-avramenko-2018Ukrajinska literatura-5-klas-avramenko-2018
Ukrajinska literatura-5-klas-avramenko-2018
 
урокза баладами
урокза баладамиурокза баладами
урокза баладами
 
критерії помилок
критерії помилоккритерії помилок
критерії помилок
 
світова літ 10-11кл-рівень стандарту
світова літ   10-11кл-рівень стандартусвітова літ   10-11кл-рівень стандарту
світова літ 10-11кл-рівень стандарту
 
5 литер коваленко_2013_укр
5 литер коваленко_2013_укр5 литер коваленко_2013_укр
5 литер коваленко_2013_укр
 
фразеологізми
фразеологізмифразеологізми
фразеологізми
 
Варіанти імені(Леся Українка)
Варіанти імені(Леся Українка)Варіанти імені(Леся Українка)
Варіанти імені(Леся Українка)
 
Ur3 dyagel n
Ur3 dyagel nUr3 dyagel n
Ur3 dyagel n
 
Конспект уроку.docx
Конспект уроку.docxКонспект уроку.docx
Конспект уроку.docx
 
юркова чорна рада( долинська)
юркова чорна рада( долинська)юркова чорна рада( долинська)
юркова чорна рада( долинська)
 
Sv pr
Sv prSv pr
Sv pr
 

More from Denis Stupak

л3 статика 2017
л3 статика 2017л3 статика 2017
л3 статика 2017Denis Stupak
 
л3 статика 2017
л3 статика 2017л3 статика 2017
л3 статика 2017Denis Stupak
 
л1 статика 2017
л1 статика 2017л1 статика 2017
л1 статика 2017Denis Stupak
 
л2 статика 2017
л2 статика 2017л2 статика 2017
л2 статика 2017Denis Stupak
 
л1 статика 2017
л1 статика 2017л1 статика 2017
л1 статика 2017Denis Stupak
 
Handbook 2016 (до друку) 1 3
Handbook 2016 (до друку) 1 3Handbook 2016 (до друку) 1 3
Handbook 2016 (до друку) 1 3Denis Stupak
 
Zayava stupak 17_09_2016
Zayava stupak 17_09_2016Zayava stupak 17_09_2016
Zayava stupak 17_09_2016Denis Stupak
 
005 єврокоди
005 єврокоди005 єврокоди
005 єврокодиDenis Stupak
 
лекція 4 єврокоди_2016
лекція 4 єврокоди_2016лекція 4 єврокоди_2016
лекція 4 єврокоди_2016Denis Stupak
 
06 02 презентация
06 02 презентация06 02 презентация
06 02 презентацияDenis Stupak
 
04 03 ткаченко
04 03 ткаченко04 03 ткаченко
04 03 ткаченкоDenis Stupak
 
04 03 ткаченко
04 03 ткаченко04 03 ткаченко
04 03 ткаченкоDenis Stupak
 
003 класифік констр_част_2_2016
003 класифік констр_част_2_2016003 класифік констр_част_2_2016
003 класифік констр_част_2_2016Denis Stupak
 
лекція 3 арх-констр_елементи_2016
лекція 3 арх-констр_елементи_2016лекція 3 арх-констр_елементи_2016
лекція 3 арх-констр_елементи_2016Denis Stupak
 
004 класифік констр_част_1_2016
004 класифік констр_част_1_2016004 класифік констр_част_1_2016
004 класифік констр_част_1_2016Denis Stupak
 
лекція 2 арх-констр_елементи_2016
лекція 2 арх-констр_елементи_2016лекція 2 арх-констр_елементи_2016
лекція 2 арх-констр_елементи_2016Denis Stupak
 
лекція 1 металеві_конструкції_2016
лекція 1 металеві_конструкції_2016лекція 1 металеві_конструкції_2016
лекція 1 металеві_конструкції_2016Denis Stupak
 

More from Denis Stupak (20)

л3 статика 2017
л3 статика 2017л3 статика 2017
л3 статика 2017
 
л3 статика 2017
л3 статика 2017л3 статика 2017
л3 статика 2017
 
л2 тм 2017
л2 тм 2017л2 тм 2017
л2 тм 2017
 
л1 статика 2017
л1 статика 2017л1 статика 2017
л1 статика 2017
 
л2 статика 2017
л2 статика 2017л2 статика 2017
л2 статика 2017
 
л1 статика 2017
л1 статика 2017л1 статика 2017
л1 статика 2017
 
дсту
дстудсту
дсту
 
наказ 155
наказ 155наказ 155
наказ 155
 
Handbook 2016 (до друку) 1 3
Handbook 2016 (до друку) 1 3Handbook 2016 (до друку) 1 3
Handbook 2016 (до друку) 1 3
 
Zayava stupak 17_09_2016
Zayava stupak 17_09_2016Zayava stupak 17_09_2016
Zayava stupak 17_09_2016
 
005 єврокоди
005 єврокоди005 єврокоди
005 єврокоди
 
лекція 4 єврокоди_2016
лекція 4 єврокоди_2016лекція 4 єврокоди_2016
лекція 4 єврокоди_2016
 
06 02 презентация
06 02 презентация06 02 презентация
06 02 презентация
 
04 03 ткаченко
04 03 ткаченко04 03 ткаченко
04 03 ткаченко
 
04 03 ткаченко
04 03 ткаченко04 03 ткаченко
04 03 ткаченко
 
003 класифік констр_част_2_2016
003 класифік констр_част_2_2016003 класифік констр_част_2_2016
003 класифік констр_част_2_2016
 
лекція 3 арх-констр_елементи_2016
лекція 3 арх-констр_елементи_2016лекція 3 арх-констр_елементи_2016
лекція 3 арх-констр_елементи_2016
 
004 класифік констр_част_1_2016
004 класифік констр_част_1_2016004 класифік констр_част_1_2016
004 класифік констр_част_1_2016
 
лекція 2 арх-констр_елементи_2016
лекція 2 арх-констр_елементи_2016лекція 2 арх-констр_елементи_2016
лекція 2 арх-констр_елементи_2016
 
лекція 1 металеві_конструкції_2016
лекція 1 металеві_конструкції_2016лекція 1 металеві_конструкції_2016
лекція 1 металеві_конструкції_2016
 

Recently uploaded

Презентациія для сайта Група «Незабудка».pptx
Презентациія для сайта Група «Незабудка».pptxПрезентациія для сайта Група «Незабудка».pptx
Презентациія для сайта Група «Незабудка».pptxOlgaDidenko6
 
Застосування Гайду безбар’єрності в роботі закладів культури громад Одещини.pdf
Застосування Гайду безбар’єрності в роботі закладів культури громад Одещини.pdfЗастосування Гайду безбар’єрності в роботі закладів культури громад Одещини.pdf
Застосування Гайду безбар’єрності в роботі закладів культури громад Одещини.pdfssuser15a891
 
Бомбочки для ванни своїми руками презентація
Бомбочки для ванни своїми руками презентаціяБомбочки для ванни своїми руками презентація
Бомбочки для ванни своїми руками презентаціяssuser0a4f48
 
upd.18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23_FINAL.pdf
upd.18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23_FINAL.pdfupd.18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23_FINAL.pdf
upd.18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23_FINAL.pdfssuser54595a
 
Бібліотека – розвиток дитячої творчості та дозвілля для дітейpptx
Бібліотека – розвиток дитячої творчості  та дозвілля для дітейpptxБібліотека – розвиток дитячої творчості  та дозвілля для дітейpptx
Бібліотека – розвиток дитячої творчості та дозвілля для дітейpptxssuserc301ed1
 
атестація 2023-2024 Kewmrbq wtynh GNJ.pdf
атестація 2023-2024 Kewmrbq wtynh GNJ.pdfатестація 2023-2024 Kewmrbq wtynh GNJ.pdf
атестація 2023-2024 Kewmrbq wtynh GNJ.pdfhome
 
Принципові відмінності досконалої (повної) конкуренції від інших форм організ...
Принципові відмінності досконалої (повної) конкуренції від інших форм організ...Принципові відмінності досконалої (повної) конкуренції від інших форм організ...
Принципові відмінності досконалої (повної) конкуренції від інших форм організ...JurgenstiX
 
ЛЕКЦІЯ Засоби масової інформації –важливий інструмент ПР.ppt
ЛЕКЦІЯ Засоби масової інформації –важливий інструмент ПР.pptЛЕКЦІЯ Засоби масової інформації –важливий інструмент ПР.ppt
ЛЕКЦІЯ Засоби масової інформації –важливий інструмент ПР.pptssuser59e649
 
Р.Шеклі "Запах думки". Аналіз оповідання
Р.Шеклі "Запах думки". Аналіз оповіданняР.Шеклі "Запах думки". Аналіз оповідання
Р.Шеклі "Запах думки". Аналіз оповіданняAdriana Himinets
 
Іваніщук Надія Вікторівна атестація .pdf
Іваніщук Надія Вікторівна атестація  .pdfІваніщук Надія Вікторівна атестація  .pdf
Іваніщук Надія Вікторівна атестація .pdfhome
 
Хімічні елементи в літературних творах 8 клас
Хімічні елементи в літературних творах 8 класХімічні елементи в літературних творах 8 клас
Хімічні елементи в літературних творах 8 класkrementsova09nadya
 
О.Духнович - пророк народної правди. Біографія
О.Духнович - пророк народної правди. БіографіяО.Духнович - пророк народної правди. Біографія
О.Духнович - пророк народної правди. БіографіяAdriana Himinets
 
Відкрита лекція на тему «Контроль бур'янів в посівах соняшника»
Відкрита лекція на тему «Контроль бур'янів в посівах соняшника»Відкрита лекція на тему «Контроль бур'янів в посівах соняшника»
Відкрита лекція на тему «Контроль бур'янів в посівах соняшника»tetiana1958
 

Recently uploaded (14)

Презентациія для сайта Група «Незабудка».pptx
Презентациія для сайта Група «Незабудка».pptxПрезентациія для сайта Група «Незабудка».pptx
Презентациія для сайта Група «Незабудка».pptx
 
Застосування Гайду безбар’єрності в роботі закладів культури громад Одещини.pdf
Застосування Гайду безбар’єрності в роботі закладів культури громад Одещини.pdfЗастосування Гайду безбар’єрності в роботі закладів культури громад Одещини.pdf
Застосування Гайду безбар’єрності в роботі закладів культури громад Одещини.pdf
 
Бомбочки для ванни своїми руками презентація
Бомбочки для ванни своїми руками презентаціяБомбочки для ванни своїми руками презентація
Бомбочки для ванни своїми руками презентація
 
upd.18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23_FINAL.pdf
upd.18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23_FINAL.pdfupd.18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23_FINAL.pdf
upd.18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23_FINAL.pdf
 
Віртуальна виставка нових надходжень 2-24.pptx
Віртуальна виставка нових надходжень 2-24.pptxВіртуальна виставка нових надходжень 2-24.pptx
Віртуальна виставка нових надходжень 2-24.pptx
 
Бібліотека – розвиток дитячої творчості та дозвілля для дітейpptx
Бібліотека – розвиток дитячої творчості  та дозвілля для дітейpptxБібліотека – розвиток дитячої творчості  та дозвілля для дітейpptx
Бібліотека – розвиток дитячої творчості та дозвілля для дітейpptx
 
атестація 2023-2024 Kewmrbq wtynh GNJ.pdf
атестація 2023-2024 Kewmrbq wtynh GNJ.pdfатестація 2023-2024 Kewmrbq wtynh GNJ.pdf
атестація 2023-2024 Kewmrbq wtynh GNJ.pdf
 
Принципові відмінності досконалої (повної) конкуренції від інших форм організ...
Принципові відмінності досконалої (повної) конкуренції від інших форм організ...Принципові відмінності досконалої (повної) конкуренції від інших форм організ...
Принципові відмінності досконалої (повної) конкуренції від інших форм організ...
 
ЛЕКЦІЯ Засоби масової інформації –важливий інструмент ПР.ppt
ЛЕКЦІЯ Засоби масової інформації –важливий інструмент ПР.pptЛЕКЦІЯ Засоби масової інформації –важливий інструмент ПР.ppt
ЛЕКЦІЯ Засоби масової інформації –важливий інструмент ПР.ppt
 
Р.Шеклі "Запах думки". Аналіз оповідання
Р.Шеклі "Запах думки". Аналіз оповіданняР.Шеклі "Запах думки". Аналіз оповідання
Р.Шеклі "Запах думки". Аналіз оповідання
 
Іваніщук Надія Вікторівна атестація .pdf
Іваніщук Надія Вікторівна атестація  .pdfІваніщук Надія Вікторівна атестація  .pdf
Іваніщук Надія Вікторівна атестація .pdf
 
Хімічні елементи в літературних творах 8 клас
Хімічні елементи в літературних творах 8 класХімічні елементи в літературних творах 8 клас
Хімічні елементи в літературних творах 8 клас
 
О.Духнович - пророк народної правди. Біографія
О.Духнович - пророк народної правди. БіографіяО.Духнович - пророк народної правди. Біографія
О.Духнович - пророк народної правди. Біографія
 
Відкрита лекція на тему «Контроль бур'янів в посівах соняшника»
Відкрита лекція на тему «Контроль бур'янів в посівах соняшника»Відкрита лекція на тему «Контроль бур'янів в посівах соняшника»
Відкрита лекція на тему «Контроль бур'янів в посівах соняшника»
 

07 поліщук

  • 1. ПРОБЛЕМАТИКА ПЕРЕКЛАДУ АВТОРСЬКИХ ОНІМІВ У ФЕНТЕЗІЙНОМУ ДИСКУРСІ Поліщук Л. студентка гр. ПЛ-11; Науковий керівник: к.філол.н., доц. Рагузіна Л.Ю.
  • 2. Власні імена займають особливе місце у художніх творах. Вони є одним з найважливішим засобів їх художньої виразності створеної автором. Власні назви пов’язані з тематикою твору, жанром, загальною композицією та характером образів, несуть певне смислове навантаження і стилістичне забарвлення, а також дають читачеві змогу отримати додаткову інформацію про характер персонажів, їх зовнішність, походження, соціальний стан. Саме тому оніми становлять особливий інтерес, як своєрідний ключ у розкритті художнього задуму письменника.
  • 3. При виборі власних імен, автор звертає увагу на їх фонеміку та морфеміку, які сприяють передачі експресивних відтінків, вдається до алюзій та алітерації, що здивують та зацікавлять майбутнього читача. Ці фактори спричиняють труднощі при перекладі власних назв, адже переклад художнього твору потребує не лише заміни іноземних слів еквівалентами рідної мови, а й передачу змісту явищ, подій, а особливо характерів персонажів.
  • 4. Головною проблемою і метою для перекладача є створення у свідомості читача перекладу аналогічного образу і відповідних асоціацій, які виникають у читача оригіналу.
  • 5. Функціонування власних імен у тексті має свою специфіку. Імена й назви є невід'ємним елементом форми художнього твору, складовою стилю письменника, одним із засобів, що створюють художній образ. Оніми можуть нести на собі значне смислове навантаження, мати незвичайний звуковий вигляд, мати прихований асоціативний фон. Власні імена повинні бути стилістично вірними, відповідати усьому духу твору, мати характерний колорит, а іноді особливе значення, у якому виражена авторська ідея.
  • 6. Письменник-фантаст має більшу свободу вибору засобів для відтворення фантастичного світу, у тому числі при створенні власних імен, може використовувати прийоми, неприпустимі в реалістичному творі. Часто фантастичні, і особливо фентезійні романи – це своєрідні універсальні компіляції багатьох дитячих сюжетів: чарівники та ельфи, дракони та гобліни, персонажі кельтського фольклору.
  • 7. Насичення такими деталями характерно для циклу романів «Гаррі Поттер» Дж. Роулінг: - живі шахи – пряма цитата з Л. Керола, як і адреса на конверті «Леді Алісиній Правій Нозі, Килим у Каміна»; - в «Пісні про Нібелунгів» страж скарбів користується tarnkappe – плащем- невидимкою, який потім дістається Зиґфрідові; - «Мармеладки Берти Боттс» всіх смаків – відсилання до жуйки з «Чарлі та шоколадна фабрика» Р. Даля, що змінює смак поки її жують.
  • 8. Більшість імен, назв, використаних Д. Роулінг у її книгах, передають характеристики героїв, говорять про призначення магічних предметів і т.п. Багато з них вигадані автором і являють собою комбінацію звичайних англійських слів або співзвучні їм, будять асоціації з тими або іншими словами, поняттями й фактами : Oliver Wood – Олівер Вуд, Draco Malfoy – Драко Малфой, (франц. mal foi погана віра).
  • 9. Умовно авторські номінації можна розподілити на три групи: такі, що зазвичай не підлягають перекладу через домінування номінативної функції над комунікативною (Roger Davies – Роджер Девіс, Ali Bashir – Алі Башір, Cho Chang – Чо Чанґ, Dragomir Gorgovitch – Драгомір Ґорґовіч); такі, що підлягають перекладу залежно від контексту, який може «висвітлити» їхній зміст (Severus Snape – «Северус Снегг», англ. severe суворий, жорстокий; за допомогою прізвища «Снегг», схожому за звучанням з російським іменником «снег», перекладач розкриває «холодну» сутність персонажа); ті, що потребують такого перекладу або такої постановки, при якій можна помітити як номінативне значення, так і семантику, у тому числі, каламбури, яких чимало спостерігається у творах Роулінг.
  • 10. Розглядаючи способи відтворення авторських онімів у художньому тексті, можна дійти висновку, що перекладач завжди опиняється перед вибором: - зберегти тональність іншої мови АБО - відтворити художню функцію «промовистого» імені. Тому, для перекладача дуже важливо використовувати довідкові посібники, коментарі, фонові знання та індивідуальні глосарії та творче підходити до проблемі передачі вигаданих імен, назв, вигаданих реалій.