ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΕΣ 2024 ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΘΕΜΑΤΑ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ.pdf
ΚΑΛΕΣ ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ- ΔΣ ΝΕΑΣ ΚΑΡΥΑΣ.pptx
1. Εκπαιδευτικοί και μαθητές κάνουν «zoom» στο
Σχολείο των Δεξιοτήτων
Εγώ και εσύ μαζί: «GRECO – ΙΤΑΛΙΚΑ: 3D VERSION»-
Δράση eTwinning STEM 3.0
Δημοτικό Σχολείο Νέας Καρυάς
Τάξη : Ε΄
Εκπαιδευτικοί:
1. Καψάλη Δέσποινα
Επιμορφωτική Διημερίδα Συμβούλου Εκπαίδευσης
19 -20 Ιουνίου 2023
2. Εγώ και εσύ μαζί: «GRECO – ΙΤΑΛΙΚΑ: 3D
VERSION»- Δράση eTwinning STEM 3.0
Σχέδιο δράσης ΑΕΕ & Ευρωπαϊκό πρόγραμμα
3. Λίγα λόγια για τη δράση…
Σκοποθεσία:
•εμπλουτισμός της υλικοτεχνικής υποδομής του σχολείου με έναν 3d εκτυπωτή
•παραγωγή σχετικής καλής πρακτικής παιδαγωγικής αξιοποίησής του
Πλαίσιο υλοποίησης του Σχεδίου Δράσης:
1. Υποβολή αίτησης στη δράση «eTwinning δράση για το STEM 3.0»
2. Επιλογή του σχολείου- ένα από τα 36 δημοτικά σχολεία της Ελλάδας
(το μοναδικό στον νομό Καβάλας και ένα από τα 4 δημοτικά της Περιφέρειας
ΑΜΘ)
3. Διοργάνωση και υλοποίηση ενός ευρωπαϊκού έργου eTwinning
προσανατολισμένο στο STEM με αξιοποίηση του εξοπλισμού (ως προϋπόθεση-
δέσμευση του σχολείου)
4. Κατάκτηση Εθνικής Ετικέτας Ποιότητας σε Ελλάδα και Ιταλία
5. Χαρακτηρισμός ως καλής πρακτικής από το ΙΕΠ
4. Λίγα λόγια για το ευρωπαϊκό eTwinning έργο «GRECO – ΙΤΑΛΙΚΑ: 3D VERSION» :
Το Δημοτικό Σχολείο Νέας Καρυάς και το σχολείο ΙCS "V. Vivaldi" του Catanzaro της Ιταλίας, έχοντας συνεργαστεί στο παρελθόν σε
άλλα έργα eTwinning, ανανέωσαν τη συνεργασία τους με ένα νέο έργο. Το «GRECO – ΙΤΑΛΙΚΑ: 3D VERSION» είναι ένα διαθεματικό
έργο STEAM που συνδυάζει τη διαπολιτισμική προσέγγιση των μητρικών γλωσσών των μαθητών των συνεργαζόμενων σχολείων (της
ελληνικής, της ιταλικής και της αλβανικής) με τη χρήση τρισδιάστατων εκτυπωτών. Οι μαθητές συνεργαζόμενοι σε διακρατικές
ομάδες εξέτασαν τις εν λόγω γλώσσες προσπαθώντας να βρουν ομοιότητες και «ταξιδεύοντας» πίσω στο χρόνο μέχρι τον
ελληνορωμαϊκό κόσμο συνδυάζοντας και τη μελέτη πεδίου (επίσκεψη σε αρχαιολογικούς χώρους με αναφορές στον πολιτισμό του
συνεργαζόμενου σχολείου).
Ως τελικό προϊόν του έργου ήταν η δημιουργία με τη χρήση του 3d εκτυπωτών: α) ενός σχετικού επιτραπέζιου παιχνιδιού και β) η
δημιουργία- ανταλλαγή αναμνηστικών δώρων.
Παράγοντας της επιλογής ως συνεργάτη στο εν λόγω project του συγκεκριμένου ιταλικού σχολείου αποτέλεσε: α) η συμμετοχή του
στο πλαίσιο πιλοτικoύ έργου για την πολυγλωσσία HLD της Ιταλίας (τρία μόνο σχολεία σε όλη την Ιταλία έχουν επιλεχθεί να
συμμετέχουν σε αυτό) και β) η εμπειρία του στη χρήση και παιδαγωγική αξιοποίηση των 3d εκτυπωτών. Το ιταλικό σχολείο έχοντας
ήδη εμπειρία στον τομέα αυτό, λειτούργησε ως μέντορας το ελληνικό σχολείο που δεν είχε πρότερη σχετική εμπειρία.
5. Στόχοι -Προσδοκώμενα Μαθησιακά Αποτελέσματα
ΕΠΙΜΕΡΟΥΣ ΣΤΟΧΟΙ
•Προώθηση της κοινωνικής και εκπαιδευτικής αξίας της ευρωπαϊκής πολιτιστικής κληρονομιάς και
της προσφοράς της στον κόσμο
•Προώθηση της συνειδητοποίησης της σημασίας της πολιτιστικής και γλωσσικής ποικιλομορφίας
εντός της Ευρώπης & καλλιέργεια του διαπολιτισμικού γραμματισμού των μαθητών (π.χ. ανοχή
στη διαφορετικότητα κ.λπ.)
• Γνωριμία με την πολυγλωσσία και αξιοποίηση των μητρικών γλωσσών των μαθητών
•Γνωριμία για τον ελληνικό και ιταλικό πολιτισμό και τις αντίστοιχες γλώσσες και εντοπισμός
κοινών σημείων αναφοράς
• Καλλιέργεια δεξιοτήτων της εκπαίδευσης Steam (στα Μαθηματικά, στο Σχέδιο κ.λπ.)
•Γνωριμία με τη χρήση 3d εκτυπωτών και αντίστοιχων σχεδιαστικών προγραμμάτων
•Εφαρμογή του peer teaching
•Καλλιέργεια δεξιοτήτων στη χρήση της Αγγλικής γλώσσας και χρήσης αυτής σε αυθεντικές
καταστάσεις επικοινωνίας
•Καλλιέργεια δεξιοτήτων στη χρήση των ΤΠΕ
•Οριζόντια διασύνδεση των μαθημάτων STEM (Μαθηματικά, Φυσική, Τεχνολογία, ΤΠΕ κ.λπ.) με
μη-STEM μαθήματα (Γλώσσα, Ξένες Γλώσσες, Ιστορία, Κοινωνική, Αισθητική Αγωγή κ.λπ.)
6. Σύναψη συνεργασίας με το σχολείο
της Ιταλίας ICS "V. Vivaldi" του Catanzaro
στο eTwinning ευρωπαϊκό πρόγραμμα «GRECO-ΙΤΑΛΙΚΑ: 3D
VERSION»
12. 1η διαδικτυακή συνάντηση μαθητών:
α. online γνωριμία μαθητών
β. διαχωρισμός σε διακρατικές ομάδες εργασίας (Τα ονόματα των
διακρατικών ομάδων αντλήθηκαν από κοινά σημεία αναφοράς τη
ελληνικής και της ρωμαϊκής μυθολογίας. )
γ. καθορισμός κανόνων χρήσης και τρόπου επικοινωνίας μέσω του
Twinspace
13. Συνεργατική δημιουργία λογότυπου του έργου
- εργασία σε διακρατικές ομάδες
- Κάθε ομάδα αντάλλαξε ιδέες, έφτιαξε έναν νοητικό χάρτη και
δημιούργησε το λογότυπό της.
14. Συνεργατική δημιουργία λογότυπου του έργου- εργασία σε
διακρατικές ομάδες
-ψηφοφορία (μαθητές, γονείς, εκπαιδευτικοί και από τα δύο σχολεία
επέλεξαν το καλύτερο της προτίμησής τους)
16. Δράσεις πάνω στην πολυγλωσσία
- δημιουργία πολυγλωσσικού λεξικού
(οι λέξεις μεταφράζονται από τα Αγγλικά στις μητρικές γλώσσες των
αμθητών- Ελληνικα, Ιταλικά, Αλβανικά)
17. Δράσεις πάνω στην πολυγλωσσία
- εκμάθηση προφοράς & γραφής των λέξεων στις διάφορες γλώσσες από
μαθητές φυσικούς ομιλητές της κάθε γλώσσας
18. Δράσεις πάνω στην πολυγλωσσία
- ετυμολογική ανάλυση και μετάφραση της λέξης «ειρήνης» σε διάφορες
γλώσσες (Ελληνικά, Ιταλικά, Αλβανικά, Λατινικά κ.λπ.)με αφορμή τον
πόλεμο
- ετυμολογική ανάλυση της λέξης «περιστέρι» & η ιστορία πίσω από τον
ορισμό του ως σύμβολο της ειρήνης
19. Δράσεις πάνω στην πολυγλωσσία
- λεξιδάνεια
Οι μαθητές εντοπίζουν λέξεις στη δική τους γλώσσα που προέρχονται από
τις άλλες (μητρικές) γλώσσες των μαθητών που συμμετέχουν στο
πρόγραμμα.
20. Δράσεις πάνω στην πολυγλωσσία
-δράσεις για τον εορτασμό της Ευρωπαϊκής Ημέρας eTwinning:
α) live chat μαθητών
β) συνδημιουργία θύελλας λέξεων στις μητρικές γλώσσες των μαθητών,
κουίζ
21. Παιδαγωγική αξιοποίηση του 3d εκτυπωτή
- 2η διαδικτυακή συνάντηση συντονιστριών
- παρουσίαση του λογισμικού από τη συντονίστρια του ιταλικού σχολείου
στη συντονίστρια του ελληνικού σχολείου
- καθορισμός των δράσεων της παιδαγωγικής αξιοποίησησης του 3d
εκτυπωτή
23. Παιδαγωγική αξιοποίηση του 3d εκτυπωτή
- δράση «Ο κύβος ερρίφθη» -δημιουργία επιτραπέζιου παιχνιδιού με την
αξιοποίηση των μητρικών γλωσσών των μαθητών (μελέτη ιστορικού
πλαισίου)
24. Παιδαγωγική αξιοποίηση του 3d εκτυπωτή
- δράση «Ο κύβος ερρίφθη» -δημιουργία επιτραπέζιου παιχνιδιού με την
αξιοποίηση των μητρικών γλωσσών των μαθητών (γλωσσική προσέγγιση)
25. Παιδαγωγική αξιοποίηση του 3d εκτυπωτή
- δράση «Ο κύβος ερρίφθη» -δημιουργία επιτραπέζιου παιχνιδιού με την
αξιοποίηση των μητρικών γλωσσών των μαθητών (μελέτη και τρισδιάστατο
σχέδιο κύβου στο χαρτί)
26. Παιδαγωγική αξιοποίηση του 3d εκτυπωτή
- δράση «Ο κύβος ερρίφθη» -δημιουργία επιτραπέζιου παιχνιδιού με την
αξιοποίηση των μητρικών γλωσσών των μαθητών (σχεδίαση ζαριών με
λογισμικό σχεδιαστικού προγράμματος 3d εκτυπωτή)
27. Παιδαγωγική αξιοποίηση του 3d εκτυπωτή
- δράση «Ο κύβος ερρίφθη» -δημιουργία επιτραπέζιου παιχνιδιού με την
αξιοποίηση των μητρικών γλωσσών των μαθητών (ορισμός των κανόνων,
δημιουργία audiobook- ηλεκτρονικού εγχειρίδιου χρήσης)
28. Παιδαγωγική αξιοποίηση του 3d εκτυπωτή
- δράση «Ο κύβος ερρίφθη» -δημιουργία επιτραπέζιου παιχνιδιού με την
αξιοποίηση των μητρικών γλωσσών των μαθητών (τρισδιάστατη εκτύπωση
ζαριών)
29. Παιδαγωγική αξιοποίηση του 3d εκτυπωτή
- δράση «Ένα δώρο για εσένα» (δράση πεδίου) -σχεδίαση, εκτύπωση και
ανταλλαγή αναμνηστικών δώρων με αναφορές στον πολιτισμό του άλλου
(το ελληνικό δώρο: επίσκεψη στον αρχαιολογικό χώρο των Φιλίππων,
μελέτη του ελληνορωμαϊκού πολιτισμού)
30. Παιδαγωγική αξιοποίηση του 3d εκτυπωτή
- δράση «Ένα δώρο για εσένα» (δράση πεδίου) -σχεδίαση, εκτύπωση και
ανταλλαγή αναμνηστικών δώρων με αναφορές στον πολιτισμό του άλλου
(το ιταλικό δώρο: επίσκεψη στον αρχαιολογικό χώρο του ιερού της Ήρας
στο Λικαίο Άκρο της Μεγάλης Ελλάδας)
31. Παιδαγωγική αξιοποίηση του 3d εκτυπωτή
- δράση «Ένα δώρο για εσένα» (δράση πεδίου) – αποτέλεσμα δράσης:
Αρχαίο θέατρο Φιλίππων & Capo Colonna του Κρότωνα (κάτω Ιταλία)
34. Οι μαθητές από την Ιταλία και την Ελλάδα ευχαριστούν αλλήλους
για τη συνεργασία τους.
35. Βιβλιογραφία –Πηγές (Ελληνόγλωσσες)
• Αναστασάκη, Μ. (2016). Η αναγκαιότητα της ουσιαστικής αλληλεπίδρασης της ταυτότητας με την ετερότητα στο πλαίσιο της πολυπολιτισμικής σχολικής κοινότητας. Θεωρία και Έρευνα στις
Επιστήμες της Αγωγής, 7, 9-23. Ανακτήθηκε στις 10 Αυγούστου 2022 από τη διεύθυνση http://periodiko.inpatra.gr/issue/issue7/.
• Βικιπαίδεια. (χ,χ). Ανακτήθηκε στις 10 Αυγούστου 2022 από τη διεύθυνση Ο κύβος ερρίφθη - Βικιπαίδεια (wikipedia.org).
• Βικιπαίδεια. (χ,χ). Ανακτήθηκε στις 10 Αυγούστου 2022 από τη διεύθυνση Capo Colonna - Wikipedia.
• Δραγώνα, Θ. (2007). Ταυτότητες και Ετερότητες: Ταυτότητα και εκπαίδευση. Αθήνα: ΥΠΕΠΘ, Πανεπιστήμιο Αθηνών. Ανακτήθηκε στις 10 Αυγούστου 2022 από τη διεύθυνση
http://repository.edulll.gr/edulll/retrieve/3244/942.pdf.
• Ιωαννίδου- Κουτσελίνη, Μ. (1991). Ενεργητική Μάθηση και Συνεργασία- Απάντηση στις προκλήσεις της εποχής. Λευκωσία: Παιδαγωγικό Ινστιτούτο Κύπρου.
• Καρατζιά, Ε. & Σπινθουράκη, Η. (2005). Διερεύνηση των απόψεων των εκπαιδευτικών σε θέματα διαπολιτισμικής εκπαίδευσης. Στο Π. Γεωργογιάννης (Επιμ.) Διαπολιτισμική Εκπαίδευση.
Ελληνικά ως δεύτερη ή ξένη γλώσσα (Τόμος ΙΙΙ). Πάτρα: Κέντρο Διαπολιτισμικής Εκπαίδευσης. Π.Τ.Δ.Ε. Πανεπιστημίου Πατρών, 58- 60.
• Καρούντζου, Γ. Α. (2011). Διαθεματική διδασκαλία και πολυπολιτισμικά προγράμματα στο ελληνικό εκπαιδευτικό σύστημα. Διδακτορική διατριβή. Ρόδος: Τ.Ε.Π.Α.Ε.Σ.. Διαθέσιμο στο Εθνικό
Αρχείο Διδακτορικών διατριβών. Ανακτήθηκε στις 10 Αυγούστου 2022 από τη διεύθυνση
• http://thesis.ekt.gr/thesisBookReader/id/30435#page/1/mode/2up.
• Μανουσοπούλου, Α. (2007). Ταυτότητες και Ετερότητες. Επικοινωνία και ταυτότητες σε μία πολύγλωσση οικογένεια. Αθήνα: ΥΠΕΠΘ, Πανεπιστήμιο Αθηνών. Ανακτήθηκε στις 10 Αυγούστου 2022
από τη διεύθυνση http://repository.edulll.gr/edulll/retrieve/3245/943.pdf.
• Μπελέση, Δ. (2009). Πολιτισμική ετερότητα και διαπολιτισμική μάθηση στο σχολείο. Μία πρόταση διαπολιτισμικής διδακτικής στη Δευτεροβάθμια Εκπαίδευση. Διδακτορική διατριβή. Ρόδος:
Τ.Ε.Π.Α.Ε.Σ.. Διαθέσιμο στο Εθνικό Αρχείο Διδακτορικών διατριβών. Ανακτήθηκε στις 10 Αυγούστου 2022 από τη διεύθυνση http://thesis.ekt.gr/thesisBookReader/id/19162#page/1/mode/2up.
• Μπίκος, Κ. (2007). Κοινωνικές Σχέσεις Συμμαθητών και Πολιτισμικές Ιδιαιτερότητες. Εισήγηση που παρουσιάστηκε στο Επιμορφωτικό σεμινάριο «Διαπολιτισμική Αγωγή και Κοινωνική
Αλληλεπίδραση στο σχολείο». Μουδανιά. Ανακτήθηκε στις 10 Αυγούστου 2022 από τη διεύθυνση http://repository.edulll.gr/edulll/retrieve/363/101.pdf.
• Μπούρας, Α. Ν. (2017). Επιδράσεις της διαθεματικότητας στις ικανότητες των μαθητών και τις επαγγελματικές δεξιότητες των εκπαιδευτικών: στάσεις των εκπαιδευτικών. Διδακτορική διατριβή.
Αθήνα: Τ.Φ.Π.Ψ.. Διαθέσιμο στο Εθνικό Αρχείο Διδακτορικών διατριβών. Ανακτήθηκε στις 10 Αυγούστου 2022 από τη διεύθυνση
http://thesis.ekt.gr/thesisBookReader/id/41198#page/1/mode/2up.
• Νικολάου, Γ. (2005). Διαπολιτισμική διδακτική: Το νέο περιβάλλον. Βασικές αρχές. Αθήνα: Ελληνικά Γράμματα.
• Νικολάου, Γ. (2007). Ετερότητα και διαπολιτισμική εκπαίδευση μέσα από το πρίσμα της κριτικής θεωρίας: το Σχολείο της Ένταξης. Συγκριτική και διεθνής εκπαιδευτική Επιθεώρηση, 9, 79- 106
Ανακτήθηκε στις 10 Αυγούστου 2022 από τη διεύθυνση Untitled-5 (cier.edu.gr).
• Ντίνας, Κ. Δ. (2004). Γραμματισμός- Πολυγραμματισμοί και διαπολιτισμική γλωσσική διδασκαλία. Στα πρακτικά του 1ου Πανελληνίου Συνεδρίου, 193- 20.
• Ροδοσθένους-Μπαλάφα, Μ. (2019). Πολιτισμικός Γραμματισμός μέσα από τον Διάλογο και την Επιχειρηματολογία στη Δημοτική και Μέση Εκπαίδευση: Ένα παράδειγμα διδακτικής πράξης. Στο
Γ. Παδαδημητρίου, & Χ. Κοσταρής (Eπιμ.), Εκπαίδευση στον 21ο αιώνα: Σχολείο και Πολιτισμός, 79- 91.
36. Βιβλιογραφία –Πηγές (Ξενόγλωσσες)
•
• Barnes, J. (2015). An Introduction to Cross- Curricular Learning. ResearchGate. Retrieved on the 10th of August 2022 from
https://www.researchgate.net/profile/Jonathan_Barnes5/publication/274313611_An_Introduction_to_CrossCurricular_Learning/links/551b2ab60cf251c35b5080db/An-Introduction-to-Cross-
Curricular-Learning.pdf.
• Bennett, M. J. (2011). A Developmental Model Of Intercaltural Sensitivity. ResearchGate. Retrieved on the 10th of August 2022 from DMIS IDRI (researchgate.net).
• Dănescu, E. (2015, May 5). Intercultural Education from the Perspective of Training Didactic. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 180, 537 – 542, doi: 10.1016/j.sbspro.2015.02.156.
• Dewey, J. (1990). The School and Society: The Child and the Curriculum. Chicago, IL: University of Chicago Press.
• Essinger, H. (1990). Interkultureller Erziehung in multiethnischen Gesellschaften. Die Bruecke, 52, pp. 22-31.
• Scientix. (x.x.). Retrieved on the 10th of August 2022 from STEM out of the box - Scientix.
• The University of Texas at Arlington (x.x.). Retrieved on the 10th of August 2022 from 3D Printers Improve Student Education Online and in the Classroom (uta.edu).
• Unesco. (2006). Unesco Guidelines on Intercultural Education. Paris: Unesco. Retrieved on the 10th of August 2022 from https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000147878.
• Unesco. (2011). Enhancing learning of children from diverse language backgrounds: mother tongue- based bilingual or multilingual education in the early years. Unescodoc Retrieved on the 10th of
August 2022 from Enhancing Learning of Children from Diverse Language Backgrounds: Mother Tongue-based Bilingual or Multilingual Education in the Early Years | UNESCO Bangkok.
• Unesco. (2019). Languages in education. Retrieved on the 10th of August 2022 from https://en.unesco.org/themes/gced/languages.