1. Adreça exacta de l’establiment: C/ Can
Bruixa, 26
A que es dedica l’establiment: És un
bar/Cafeteria.
Nom de l’establiment: Espresso BCN
Llengua triada per al nom de
l’establiment: Català
Textos escrits exterior: Hi ha un panell
per anunciar el menu. Està escrit en
castellà, però són paraules bàsiques
com bocata, bikini, cafe o bebida.
Testos escrits interiors: Hi ha un poster
que ens ha semblat graciós ja que
estava en català i anunciava els
campions de la lliga. La resta estaven en castellà i eren indicacions per anunciar el lavabo o
coses semblants.
Llengua de comunicació primera: Castellà
Llengua de comunicació oral un cop establerta la comunicació: Castellà
Nivell de correcció lingüística en català oral: Mitjà
Nivell de correcció lingüística en castellà oral: Alt
Nivell de correcció lingüística en català escrit: Mitjà
Nivell de correcció lingüística en castellà escrit: Alt
2. Entrevista al dependent de la botiga:
- Quina és la llengua dominant de l’establiment? Per què aquesta llengua i no una
altra?
Aquest establiment estava bastant barrejat. Els cartells estaven en català i castellà
però el cambrer parlava en castellà ja que era extranger.
- Si hi ha barreja de llengües en l’establiment, per què aquesta barreja de llengües
tant a nivell escrit com a nivell escrit com a nivell oral?
Pot ser perquè el propietari sigui català i el cambrer extranger, o com a mínim d’origen
extranger.
- Hi ha consciència d’ús o d’opció, o ningú no hi havia pensat mai?
És un bar on s’utilitzen els dos idiomes.
- En quina llengua inicial es dirigeix el dependent al client? Sempre? Independentment
de la llengua del client?
Sempre es dirigeix en castellà ja que creiem que no sap català.
- Canvia de llengua un cop establerta la comunicació amb el client en funció de la
llengua del client?
No, sempre parla en espanyol encara que enten bastant bé el català.