Prezentacija u Power Pointu za seminar za usavršavanje nastavnika engleskog jezika "Rečnici u nastavi engleskog jezika", u organizaciji izdavačke kuće Klett
Prezentacija u Power Pointu za seminar za usavršavanje nastavnika nemačkog jezika "Rečnik u nastavi nemačkog jezika", u organizaciji izdavačke kuće Klett.
Jelena Kostić-Tomović, referat "Nemačko-srpska stručna leksikografija kao izazov za nastavnu i prevodilačku praksu", Beograd, Filozofski fakultet, 2011, Konferencija "Strani jezik struke", Društvo za strane jezike i književnosti Srbije
Pregled srpsko-nemačkih jezičkih i kulturnih kontakata od davne prošlosti do današnjih dana: susret Fridriha Barbarose i Stefana Nemanje, rudari Sasi, Habsburška monarhija, školovanje srpskih intelektualaca na nemačkim univerzitetima itd.
Prezentacija u Power Pointu za seminar za usavršavanje nastavnika nemačkog jezika "Rečnik u nastavi nemačkog jezika", u organizaciji izdavačke kuće Klett.
Jelena Kostić-Tomović, referat "Nemačko-srpska stručna leksikografija kao izazov za nastavnu i prevodilačku praksu", Beograd, Filozofski fakultet, 2011, Konferencija "Strani jezik struke", Društvo za strane jezike i književnosti Srbije
Pregled srpsko-nemačkih jezičkih i kulturnih kontakata od davne prošlosti do današnjih dana: susret Fridriha Barbarose i Stefana Nemanje, rudari Sasi, Habsburška monarhija, školovanje srpskih intelektualaca na nemačkim univerzitetima itd.
Reduplikationsbildung im Deutschen / Reduplikacija u nemačkom jezikuJelena Kostic-Tomovic
Reduplikationsbildung im Deutschen: Reimdoppelung, Ablautdoppelung, einfache Reduplikation, Reduplikation bei Phraseolexemen, Reduplikation und Zusammensetzung - Gemeinsamkeiten und Unterschiede;
Referat na naučnom skupu "Kultura i kriza", posvećenom životu i delu prof. dr Jasne Janićijević. Skup je održan 2014. godine na Filološkom fakultetu u Beogradu. Izlaganje je bilo posvećeno uticaju prevoda na jezičku kulturu u malim jezičkim sredinama (tj. u jezičkim sredinama koje nemaju veliki broj pripadnika), koje po prirodi stvari imaju ograničenu produkciju na vlastitom jeziku, dok njihovi pripadnici recipiraju veliki broj prevoda.
Referat "Informaciona pismenost i prevođenje u društveno-humanističkim naukama", Jelena Kostić-Tomović i Nenad Tomović, konferencija "Jezik struke", Beograd, Fakultet organizacionih nauka, septembar 2014. godine
Jedna od Power Point prezentacija sa seminara za usavršavanje nastavnika "Elektronski rečnici u nastavi stranih jezika", u organizaciji Filološkog fakulteta u Beogradu, održanog 2014. godine
Jedna od prezentacija u Power Pointu sa seminara "Elektronski rečnici u nastavi stranih jezika", u organizaciji Filološkog fakulteta u Beogradu, održanog 2014. godine
Ein Überblick über die wichtigsten Varietätenwörterbücher Deutsch und teilweise auch Serbisch - Variantenwörterbücher, Dialektwörterbücher, soziolektale Varietätenwörterbücher; Deutsch als plurizentrische Sprache.
La optimización de gastos y la mejora de la gestión consigue ahorros de costes significativos y sostenibles en el tiempo, sin comprometer la calidad de los servicios públicos municipales. CGI colabora con los ayuntamientos en la obtención de ahorros que podrán destinarse a la reducción de la deuda municipal, a la prestación de otros servicios o a la realización de inversiones de su interés, pero, sobre todo, van a suponer menores gastos futuros y un impacto presupuestario positivo que se consolidará en ejercicios siguientes.
các dịch vụ marketing hiệu quả như digital marketing, SMS gateway, dịch vụ tương tác truyền hình,sổ liên lạc điện tử, thanh toán trực tiếp, nội dung số cho di động, Yahoo!Messeger dành cho SMS
Referat sa otvorenog okruglog stola "Iz drugog ugla: položaj žene u Srbiji i zemljama nemačkog govornog područja", koji je u organizaciji Geteovog društva u Beogradu održan u Biblioteci Doma kulture Studentski grad na Novom Beogradu maja 2012. godine
Prezentacija u MS Power Pointu za Književni kafe Goethe-Instituta u Beogradu, 26. februara 2015, na kome je najavljen skori izlazak iz štampe antologije savremene nemačke drame u izdanju Zepter Book Worlda koju su priredile Drinka Gojković, Bojana Denić i Jelena Kostić-Tomović
Predavanje o kulturnoj kulturnoj uslovljenosti obrazaca tekstualizacije održano 12. marta 2014. u organizaciji Društva mladih lingvista u Kancelariji za mlade.
This document discusses trends in internet usage in Vietnam. It notes that over 30 million people in Vietnam now use the internet, more than the populations of Australia, New Zealand, and Singapore combined. It states that the majority of customers are online and increasingly accessing the internet via mobile phones and devices. People are using the internet for social networking, chatting, and searching for information about products. The document encourages companies to ensure their branding and communication strategies adequately engage customers online, where many customers now spend much of their time.
Reduplikationsbildung im Deutschen / Reduplikacija u nemačkom jezikuJelena Kostic-Tomovic
Reduplikationsbildung im Deutschen: Reimdoppelung, Ablautdoppelung, einfache Reduplikation, Reduplikation bei Phraseolexemen, Reduplikation und Zusammensetzung - Gemeinsamkeiten und Unterschiede;
Referat na naučnom skupu "Kultura i kriza", posvećenom životu i delu prof. dr Jasne Janićijević. Skup je održan 2014. godine na Filološkom fakultetu u Beogradu. Izlaganje je bilo posvećeno uticaju prevoda na jezičku kulturu u malim jezičkim sredinama (tj. u jezičkim sredinama koje nemaju veliki broj pripadnika), koje po prirodi stvari imaju ograničenu produkciju na vlastitom jeziku, dok njihovi pripadnici recipiraju veliki broj prevoda.
Referat "Informaciona pismenost i prevođenje u društveno-humanističkim naukama", Jelena Kostić-Tomović i Nenad Tomović, konferencija "Jezik struke", Beograd, Fakultet organizacionih nauka, septembar 2014. godine
Jedna od Power Point prezentacija sa seminara za usavršavanje nastavnika "Elektronski rečnici u nastavi stranih jezika", u organizaciji Filološkog fakulteta u Beogradu, održanog 2014. godine
Jedna od prezentacija u Power Pointu sa seminara "Elektronski rečnici u nastavi stranih jezika", u organizaciji Filološkog fakulteta u Beogradu, održanog 2014. godine
Ein Überblick über die wichtigsten Varietätenwörterbücher Deutsch und teilweise auch Serbisch - Variantenwörterbücher, Dialektwörterbücher, soziolektale Varietätenwörterbücher; Deutsch als plurizentrische Sprache.
La optimización de gastos y la mejora de la gestión consigue ahorros de costes significativos y sostenibles en el tiempo, sin comprometer la calidad de los servicios públicos municipales. CGI colabora con los ayuntamientos en la obtención de ahorros que podrán destinarse a la reducción de la deuda municipal, a la prestación de otros servicios o a la realización de inversiones de su interés, pero, sobre todo, van a suponer menores gastos futuros y un impacto presupuestario positivo que se consolidará en ejercicios siguientes.
các dịch vụ marketing hiệu quả như digital marketing, SMS gateway, dịch vụ tương tác truyền hình,sổ liên lạc điện tử, thanh toán trực tiếp, nội dung số cho di động, Yahoo!Messeger dành cho SMS
Referat sa otvorenog okruglog stola "Iz drugog ugla: položaj žene u Srbiji i zemljama nemačkog govornog područja", koji je u organizaciji Geteovog društva u Beogradu održan u Biblioteci Doma kulture Studentski grad na Novom Beogradu maja 2012. godine
Prezentacija u MS Power Pointu za Književni kafe Goethe-Instituta u Beogradu, 26. februara 2015, na kome je najavljen skori izlazak iz štampe antologije savremene nemačke drame u izdanju Zepter Book Worlda koju su priredile Drinka Gojković, Bojana Denić i Jelena Kostić-Tomović
Predavanje o kulturnoj kulturnoj uslovljenosti obrazaca tekstualizacije održano 12. marta 2014. u organizaciji Društva mladih lingvista u Kancelariji za mlade.
This document discusses trends in internet usage in Vietnam. It notes that over 30 million people in Vietnam now use the internet, more than the populations of Australia, New Zealand, and Singapore combined. It states that the majority of customers are online and increasingly accessing the internet via mobile phones and devices. People are using the internet for social networking, chatting, and searching for information about products. The document encourages companies to ensure their branding and communication strategies adequately engage customers online, where many customers now spend much of their time.
Vietnam has a population of over 92 million people, with over 31 million internet users as of 2012, representing an internet penetration rate of 35.6%. Online activities among Vietnamese internet users include using social media like Facebook, searching for news, music and videos. The top websites in Vietnam are Facebook, sites for movies, music and newspapers. Internet access has shifted from internet cafes to homes, with 85% of users accessing from home.
This document provides an overview of commonly used features in PowerPoint. It demonstrates how to add and format slides, apply themes, vary text formatting, insert images, add animations and transitions, embed audio/video, use shapes and buttons, and link to web content and email addresses. The summary covers the key topics that will be demonstrated in the PowerPoint presentation on using common PowerPoint features.
La recuperación de la gestión tributaria y la recaudación en ejecutiva, antes cedidos al Gobierno de La Rioja, ha permitido adicionalmente al ayuntamiento riojano la implantación de un modelo de gestión eficaz y una mejora de la calidad en la atención al ciudadano
Prezentacija nudi najvažnije činjenice o Filološkom fakultetu u Beogradu, o svim nivoima studija na tom fakultetu, studijskim programima i profilima, predmetima, međunarodnoj saradnji, stipendijama, kao i o prednostima studiranja u Beogradu.
U ovoj elektronskoj brošuri naći ćete sve neophone informacije o studijama Nemačkog jezika, književnosti i kulture na Katedri za germanistiku Filološkog fakulteta u Beogradu. Saznajte kako izgleda prijemni ispit, kako se možete pripremiti za studije Germanistike u Beogradu, šta ćete sve na njima naučiti i kakve vam mogućnosti one nude.
Werbesprache im Germanistikstudium, Werbesprache im DaF-Unterricht, Werbeslogans, Charakteristika von Werbeslogans, Phraseologismen in der Werbung, Klassifizierung von Phraseologismen in der Werbung
Sprach-, kultur- und historisch bedingte Unberschiede bei Vertextungsmustern am beispiel von Familien- und Kontaktanzeigen im Wandel der Zeit Deutsch und Serbisch
Texttsorten: Definition, und Typologie. Textsorten im Wandel der Zeit. Sprach- und kulturspezifische Textsorten. Entwicklung der Textsortenkompetenz im produktiven und im rezeptiven Bereich
Höflichkeit und Höflichkeitstheorie: Grundbegriffe: Brown und Levinson, Leech, positives und negatives Gesicht, positive und negative Höflichkeit, gesichtsbedrohende Handlungen, Höflichkeitsmaximen, Vor-Sequenzen
Äußerungen aus kommunikationspsychologischer Sicht und Illokutionsanalyse; Kommunikationsmodell / Kommunikationsquadrat Schulz von Thuns; Sprechaktklassivikation von Holger Schmitt (2000)
Illokutionäre Rolle von Sprechakten und non-verbale KommunikationJelena Kostic-Tomovic
Non-verbale Kommunikation als Indikator der illokutionären Rolle von Sprechakten: paralinguistische und extralinguistische Kommunikation. Interkulturelle Aspekte
Illokutionäre Rolle von Sprechakten und non-verbale Kommunikation
Seminar "Rečnici u nastavi engleskog jezika"
1. S E M I N A R Z A US A V R Š A V A N J E N A S T A V N I K A
REČNIK U NASTAVI
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
2. Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
2
REČNIK I NASTAVA:
POŽELJNO, STVARNO I MOGUĆE
OKVIRNA RAZMATRANJA
3. REČNIK I NASTAVA /
REČNIK U NASTAVI
S jedne strane:
• Rečnici su stalni pratioci svakoga ko (pokušava da)
se služi stranim jezikom.
• U svakom tipu škole i na svakom nivou znanja za
učenike bi bilo korisno da nauče da rečnik koriste
što efikasnije.
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
3
4. REČNIK I NASTAVA /
REČNIK U NASTAVI
S druge strane:
• Rečnik nije ni obavezno ni osnovno, već tzv.
DODATNO NASTAVNO SREDSTVO.
• Nastavnici imaju i mnogo drugih obaveza i ciljeva.
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
4
5. REČNIK I NASTAVA /
REČNIK U NASTAVI
Iskustva iz prakse
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
5
6. INFORMACIJE O REČNICIMA –
ZAŠTO (BAŠ SAD)?
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
6
Nekad
Ebla (Akad/Sirija), 2500 p.n.e.
Arapski rečnici, 8-14. vek
Rečnik Accademije della Crusca
(1612)
7. INFORMACIJE O REČNICIMA –
ZAŠTO (BAŠ SAD)?
Ranije – engleski jezik
Samuel Johnson
A Dictionary of the English Language
1755.
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
7
8. INFORMACIJE O REČNICIMA –
ZAŠTO (BAŠ SAD)?
Ranije – engleski jezik
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
8
Noah Webster
A Compendious Dictionary of the English Language
1806.
9. INFORMACIJE O REČNICIMA –
ZAŠTO (BAŠ SAD)?
Ranije – engleski jezik
(Noah Webster)
An American Dictionary of the English Language
1828.
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
9
10. INFORMACIJE O REČNICIMA –
ZAŠTO (BAŠ SAD)?
Ranije – engleski jezik
(Richard Chenevix Trench, Herbert Coleridge, Frederick Furnivall)
Oxford English Dictionry
1884.
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
10
11. INFORMACIJE O REČNICIMA –
ZAŠTO (BAŠ SAD)?
Ranije: srpsko-engleski i englesko-srpski rečnici
• Louis Cahen, London, 1920.
• Đorđe A. Petrović, Solun, 1918.
• Ilija M. Petrović, Beograd, 1933.
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
11
Ilija M. Petrović (1895-1942)
12. INFORMACIJE O REČNICIMA –
ZAŠTO (BAŠ SAD)?
Sada
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
12
13. INFORMACIJE O REČNICIMA –
ZAŠTO (BAŠ SAD)?
Sada
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
13
14. INFORMACIJE O REČNICIMA –
ZAŠTO (BAŠ SAD)?
Sada –
proizvodi itd. koji delimično preuzimaju ulogu rečnika
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
14
15. INFORMACIJE O REČNICIMA –
ZAŠTO (BAŠ SAD)?
Rezultat bogate ponude:
- mogućnost izbora,
- moguće prilagođavanje potrebama konkretnog korisnika i/ili
zahtevima konkretnog zadatka,
ALI ZATO I:
- nepreglednost,
- neujednačen kvalitet i
- neophodni stalno praćenje i analiza.
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
15
16. INFORMACIJE O REČNICIMA –
ZAŠTO (BAŠ SAD)?
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
16
17. REAKCIJA – ZAŠTO?
Zašto treba kod svih učenika razvijati tzv.
leksikografsku korisničku kompetenciju?
Kada prestanemo da pohađamo nastavu jezika,
rečnici su jedina namenska „pomagala“ koja nam
ostaju na raspolaganju, pa je zato i važno da svi
učenici nauče da ih što efikasnije koriste.
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
17
18. REAKCIJA – ZAŠTO?
Svakoj nastavi jednom dođe kraj, a ona je bila
uzaludna ako se učenici tokom nje nisu
osposobili:
da samostalno primenjuju stečena znanja,
da samostalno održavaju stečena znanja i
da samostalno proširuju stečena znanja.
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
18
19. REAKCIJA – ZAŠTO?
Celoživotno učenje –
ključne kompetencije prema EU
- jezička kompetencija L1,
- jezička kompetencija L2 (L3),
- matematička kompetencija i osnovna prirodnonaučno-
tehnička kompetencija,
- kompjuterska kompetencija,
- kompetencija za učenje (treba znati kako se uči),
- socijalna i građanska kompetencfija,
- lična inicijativa i preduzetnička kompetencija,
- kulturna svest i sposobnost za kulturno izražavanje.
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
19
23. PA ZAR TO NE VIDE I SAMI?
I
The spirit is willing but the flesh is weak.
(Matthew 26:41)
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
23
24. PA ZAR TO NE VIDE I SAMI?
II
„Godine 1995. našli su se na razgovoru savremenoj
nemačkoj književnosti održanom u Amsterdamu u
okviru šireg razgovora vođenog u istom zdanju
(doduše u različitim slušaonicama), a koji je
obuhvatao i motive iz francuske, engleske i italijanske
književnosti.“
konferencija
Španski: conferencia
razgovor
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
24
25. PA ZAR ONI TO NE VIDE I SAMI?
„Onda se šefica odseka za odnose sa štampom
nasmejala i ćutke ih osmotrila, razbaškarena u svojoj
udobnoj daktilografskoj stolici. Kasnije su razgovarali
sa glavnom redaktorkom.“
„Video je lice jednog belgijskog ministra. Video je
ostatke jednog aviona koji se nagnut na stranu dimio
na nekoj pisti za ateriranje, okružen ambulantnim i
vatrogasnim kolima. Pozvao je Nortonovu urlikom.“
španski: pista para aterrizar aerodromska pista
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
25
26. PA ZAR ONI TO NE VIDE I SAMI?
„Rat nam je odjednom svima postao prisutan sada već
gotovo svakaodnevnim vazdušnim ili avionskim
uzbunama, dva strha, između i u kojima se to internatsko
vreme sve više i više moralo razvijati u opasno po život.“
„...pre nego što mi je naredio da siđem u protivvazdušni
podrum same zgrade...“
„...od tada više nikada nisam svirao na nekoj violini...“
„Gimnazija, sada, za razliku od ratne glavne škole, jedan
precizno funkcionišući, ni sa čim spolja neometani
nastavni aparat bila je za mene dobar primer...“
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
26
27. PA ZAR ONI TO NE VIDE I SAMI?
„Čak i uz opasnost da me svi ti
stanovnici s naočnjacima ponovo
načine u najiskonskijem smislu reči
nemogućim i ludim, treba reći da taj
grad, u stolećima prosto izanđao od
katolicizma au decenijama brutalno
savladan od nacionalsocijalizma, čini
svoje dejstvo.“
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
27
28. A ŠTA BIVA KAD NEKO JESTE VOLJAN DA
KORISTI REČNIK, ALI NE ZNA KAKO?
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
28
29. A ŠTA BIVA KAD NEKO JESTE VOLJAN DA
KORISTI REČNIK, ALI NE ZNA KAKO?
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
29
30. A ŠTA BIVA KAD NEKO JESTE VOLJAN DA
KORISTI REČNIK, ALI NE ZNA KAKO?
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
30
31. A ŠTA BIVA KAD NEKO JESTE VOLJAN
DA KORISTI REČNI, ALI NE ZNA KAKO?
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
31
32. A ŠTA BIVA KAD NEKO JESTE VOLJAN DA
KORISTI REČNIK, ALI NE ZNA KAKO?
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
32
33. A ŠTA BIVA KAD NEKO JESTE VOLJAN DA
KORISTI REČNIK, ALI NE ZNA KAKO?
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
33
34. A ŠTA BIVA KAD NEKO JESTE VOLJAN DA
KORISTI REČNIK, ALI NE ZNA KAKO?
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
34
35. A ŠTA BIVA KAD NEKO JESTE VOLJAN DA
KORISTI REČNIK, ALI NE ZNA KAKO?
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
35
36. A ŠTA BIVA KAD NEKO JESTE VOLJAN DA
KORISTI REČNIK, ALI NE ZNA KAKO?
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
36
37. A ŠTA BIVA KAD NEKO JESTE VOLJAN DA
KORISTI REČNIK, ALI NE ZNA KAKO?
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
37
39. I MI KONJA ZA TRUKU IMAMO...
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
39
40. KOME NIJE BILO DOSTA
MOŽE LAKO DA NAĐE JOŠ...
• http://www.uebersetzungsfehler.com/
• http://www.engrish.com/
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
40
41. S DRUGE STRANE,
NE TREBA PRETERIVATI....
Nije uvek problem u rečniku i korišćenju rečnika,
nekad je i u gramatici:
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
41
42. S DRUGE STRANE,
NE TREBA PRETERIVATI....
• Nije uvek problem u rečniku i u korišćenju rečnika,
nekima ide loše i na maternjem jeziku:
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
42
43. S DRUGE STRANE,
NE TREBA PRETERIVATI....
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
43
Nije uvek problem u rečniku i u korišćenju rečnika,
nekima ide loše i na maternjem jeziku – a možda i samo svako stvari vidi
na svoj način:
44. IPAK JE EFEKTNIJE
KAD SE SVE URADI KAKO TREBA…
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
44
45. ZAŠTO BAŠ VI?
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
45
A tree must be bent while it is young.
You can’t teach an old dog new tricks.
Was Hänschen nicht lernt,
lernt Hans nimmermehr.
46. ZAŠTO BAŠ VI?
Što su učenici stariji, tim je njihov otpor veći:
• Kad sam dovde stigao radeći ovako, ići će to i
dalje.
• Kako sad odjednom, posle toliko, godina ispada da
ne znam da koristim rečnik, kad do sada niko nije
imao nikakvih primedbi?
• Toliko se već godina školujem, zar je moguće da ni
rečnik ne znam da koristim?
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
46
47. ZAŠTO BAŠ VI?
ENGLESKI JE PRVI STRANI JEZIK IZUZETNO SNAŽNO UTIČE NA
USVAJANJE DRUGOG (I SVIH OSTALIH) STRANIH JEZIKA!!!
ZANAČAJ NASTAVNIKA ENGLESKOG JEZIKA U TOM JE SMISLU
NEPROCENJIV!!!
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
47
48. IMA TU, NARAVNO, I NEKIH RIZIKA
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
48
Šala,
naravno!
49. ZAŠTO BI SVAKAKO NEKO TREBALO?
Informacije koje učenici (a i drugi korisnici) u rečniku uoče i
uspešno protumače samo su vrh ledenog brega, što je
velika šteta:
• zato što su već uložili novac u rečnik i/ili vreme u
pretragu
I PRE SVEGA
• zato što im informacije koje su uočili i protumačili po
pravilu nisu dovoljne (da izaberu pravu reč i da je
ispravno upotrebe).
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
49
50. A KOJI JE NAŠ INTERES U SVEMU TOME?
• uspešnost u poslu,
• profesionalni moral,
• borba za očuvanje ugleda profesije (urušeavanje
ugleda profesije ima dalekosežne posledice po
svakog pojedinca koji se njome bavi);
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
50
51. I KAD SMO VEĆ KOD TOGA...
Mi filolozi:
• obrazujemo i vaspitavamo buduće generacije,
• pomažemo i odraslima da steknu znanja koja su im
neophodna za život i rad,
• omogućavamo međunarodne kontakte,
• obezbeđujemo preduslove za međukulturnu
razmenu, za bogaćenje nacionalnih kultura, širenje
naučnih saznanja i tehničkih dostignuća itd.
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
51
52. I?
Iako obavljamo poslove koji su toliko važni
za čitavo društvo,
i koji čak presudno utiču na budućnost tog društva:
• naši poslovi uglavnom nisu visoko cenjeni,
• naš rad nije osobito dobro plaćen,
• ne ubrajamo se u prestižne profsionalne grupe i
• nemamo veći uticaj ni na vlastito ukruženje i na
uslove rada, a kamo li na društvena kretanja i na
društvo u celini.
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
52
53. A KO JE ZA TO KRIV?
ODGOVOR JE JEDNOSTAVAN: MI SAMI.
Zašto?
• Zato što nismo jedinstveni, nego se, naprotiv, trudimo da
naglasimo razlike između stručnjaka za različite jezike i
poslove (nastava, prevođenje itd.).
• Zato što nismo profesionalno organizovani kao grupa,
nego smo rascepkani po različitim strukovnim
udruženjima.
• Jednom rečju, zato što se uopšte ni ne borimo za
sopstvene interese.
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
53
54. I ŠTA TREBA DA URADIMO?
• Da promenimo sopstvenu svest.
• Da promenimo svoje ponašanje.
• Da preduzmemo nešto :
It starts with small steps!
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
54
58. 58
Doc. dr Jelena Kostić-Tomović
Izdavačka kuća Klett
H A V E A N I C E A F T E R N O O N
UNTIL NEXT TIME...
Editor's Notes
Predstavljanje:
JKT
Leksikografija kao predmet i potreba za njom u nastavi na filološkim fakultetima
- Rečnik Lisan al Arab (znači: ’arapski jezik’), autor Ibn Manzur, nastao 1290, značajan zato što navodi izvore i daje primere;
Rečnik Al-Qamus Al-Muhit, autor značajni arapski poznavalac jezika Firusabadi (1329-1414); rečnik znatno doprineo širenju arapskog jezika u Evropi i širenju znanja koja su iz antičkog sveta u Evropu preneli Arapi;
Rečnik italijanske Accdademije della Crusca iz 1612. značajan je kao prvi rečnik za koji se zna da ga je radio tim stručnjaka.