Prezentacija nudi najvažnije činjenice o Filološkom fakultetu u Beogradu, o svim nivoima studija na tom fakultetu, studijskim programima i profilima, predmetima, međunarodnoj saradnji, stipendijama, kao i o prednostima studiranja u Beogradu.
Циљ рада је да прикаже актуелну језичку ситуацију код српско-француских билингвала у франкофоној средини и степен интерференције на основном лексичком нивоу.
Циљ рада је да прикаже актуелну језичку ситуацију код српско-француских билингвала у франкофоној средини и степен интерференције на основном лексичком нивоу.
U ovoj elektronskoj brošuri naći ćete sve neophone informacije o studijama Nemačkog jezika, književnosti i kulture na Katedri za germanistiku Filološkog fakulteta u Beogradu. Saznajte kako izgleda prijemni ispit, kako se možete pripremiti za studije Germanistike u Beogradu, šta ćete sve na njima naučiti i kakve vam mogućnosti one nude.
Werbesprache im Germanistikstudium, Werbesprache im DaF-Unterricht, Werbeslogans, Charakteristika von Werbeslogans, Phraseologismen in der Werbung, Klassifizierung von Phraseologismen in der Werbung
Pregled srpsko-nemačkih jezičkih i kulturnih kontakata od davne prošlosti do današnjih dana: susret Fridriha Barbarose i Stefana Nemanje, rudari Sasi, Habsburška monarhija, školovanje srpskih intelektualaca na nemačkim univerzitetima itd.
Sprach-, kultur- und historisch bedingte Unberschiede bei Vertextungsmustern am beispiel von Familien- und Kontaktanzeigen im Wandel der Zeit Deutsch und Serbisch
Texttsorten: Definition, und Typologie. Textsorten im Wandel der Zeit. Sprach- und kulturspezifische Textsorten. Entwicklung der Textsortenkompetenz im produktiven und im rezeptiven Bereich
Höflichkeit und Höflichkeitstheorie: Grundbegriffe: Brown und Levinson, Leech, positives und negatives Gesicht, positive und negative Höflichkeit, gesichtsbedrohende Handlungen, Höflichkeitsmaximen, Vor-Sequenzen
Reduplikationsbildung im Deutschen / Reduplikacija u nemačkom jezikuJelena Kostic-Tomovic
Reduplikationsbildung im Deutschen: Reimdoppelung, Ablautdoppelung, einfache Reduplikation, Reduplikation bei Phraseolexemen, Reduplikation und Zusammensetzung - Gemeinsamkeiten und Unterschiede;
Äußerungen aus kommunikationspsychologischer Sicht und Illokutionsanalyse; Kommunikationsmodell / Kommunikationsquadrat Schulz von Thuns; Sprechaktklassivikation von Holger Schmitt (2000)
U ovoj elektronskoj brošuri naći ćete sve neophone informacije o studijama Nemačkog jezika, književnosti i kulture na Katedri za germanistiku Filološkog fakulteta u Beogradu. Saznajte kako izgleda prijemni ispit, kako se možete pripremiti za studije Germanistike u Beogradu, šta ćete sve na njima naučiti i kakve vam mogućnosti one nude.
Werbesprache im Germanistikstudium, Werbesprache im DaF-Unterricht, Werbeslogans, Charakteristika von Werbeslogans, Phraseologismen in der Werbung, Klassifizierung von Phraseologismen in der Werbung
Pregled srpsko-nemačkih jezičkih i kulturnih kontakata od davne prošlosti do današnjih dana: susret Fridriha Barbarose i Stefana Nemanje, rudari Sasi, Habsburška monarhija, školovanje srpskih intelektualaca na nemačkim univerzitetima itd.
Sprach-, kultur- und historisch bedingte Unberschiede bei Vertextungsmustern am beispiel von Familien- und Kontaktanzeigen im Wandel der Zeit Deutsch und Serbisch
Texttsorten: Definition, und Typologie. Textsorten im Wandel der Zeit. Sprach- und kulturspezifische Textsorten. Entwicklung der Textsortenkompetenz im produktiven und im rezeptiven Bereich
Höflichkeit und Höflichkeitstheorie: Grundbegriffe: Brown und Levinson, Leech, positives und negatives Gesicht, positive und negative Höflichkeit, gesichtsbedrohende Handlungen, Höflichkeitsmaximen, Vor-Sequenzen
Reduplikationsbildung im Deutschen / Reduplikacija u nemačkom jezikuJelena Kostic-Tomovic
Reduplikationsbildung im Deutschen: Reimdoppelung, Ablautdoppelung, einfache Reduplikation, Reduplikation bei Phraseolexemen, Reduplikation und Zusammensetzung - Gemeinsamkeiten und Unterschiede;
Äußerungen aus kommunikationspsychologischer Sicht und Illokutionsanalyse; Kommunikationsmodell / Kommunikationsquadrat Schulz von Thuns; Sprechaktklassivikation von Holger Schmitt (2000)
2. ● Једини факултет у Србији потпуно
специјализован за студије језика, културе и
књижевности.
● Најдужа традиција од свих факултета сродног
профила у Србији.
● Међу 250 најбољих језичких факултета у свету
од 2018. године.
● Универзитет у Беогаду један од 500 најбољих
универзитета у свету на престижној Шангајској
листи.
Профил, традиција, реноме
3. ● преко 8.300 студената;
● преко 1.300 места за студенте прве године, од тога
преко 1.100 за студије страних језика;
● 26 студијских програма и профила на основним
студијама;
● уговори о сарадњи са преко 220 страних
универзитета из Европе и читавог света;
● 26 студијских програма и профила;
● 20 страних језика као први страни језик;
● још 8 страних језика као други страни језик;
Највећи факултет у Србији
4. ● Страни језици: традиционални светски језици,
медитерански језици, језици северне Европе,
језици Далеког исток, словенски језици, језици
суседних народа…
● преко 1.400 обавезних и изборних предмета на
оносновним студијама
● 6 студијских програма са готово 300 предмета
на мастер студијама;
● Преко 1500 курсева на докторским студијама;
Језици и предмети
5. ● преко 300 професора, асистената, домаћих и
стрнаих лектора, гостујућих префесора итд.;
● преко 50 предавача из иностранства;
● велики број билингвалних лектора и других
наставника и сарадника;
Наставни кадар
6. ● уговори о сарадњи са преко 220 универзитета
из целог света;
● сарадња са страним културним центрима у
Србији, страни центри и на самом Факултету –
нпр. Центар Конфуције, Руски центар итд.;
● стипендије, студентска размена, студијски
боравци у иностранству, курсеви језика у
иностранству, истраживачке стипендије,
стипендије за мастер студије и за израду
доктората итд.
Међународна сарадња
7. ● стране библиотеке и културни центри;
● представништва страних институција,
организација и предузећа;
● седишта водећих домаћих државних, научних
ио културних институција и организација;
● најбоље могућности за запошљавање током
студијаи након њих;
● богата културна понуда и динамичан градски
живот;
Додатни ресурси и погодности
8. ● преводилаштво,
● едукација,
● координатор културних програма у домаћим и страним
културним центрима и институцијама,
● office manager у домаћим и страним предузећима,
невладиним организацијама, државним институцијама и
представништвима,
● менаџмент интеркултурне комуникације – разни видови,
● маркетинг, односи с јавношћу, медији,
● издаваштво,
● корисничка подршка,
● предузетнишво – властити бизнис;
Могућности за посао и каријеру
9. ● електронски Водич за будуће студнете – на
сајту Факултета,
● Информатор Филолошког факултета 2021/2022 –
на сајту Факултета,
● секције на сајту Факултета: За будуће
студенте, Припрема за пријемни и Упис 2021,
● сајтови катедара,
● саветник за будуће студенте мср Марко
Божовић – upisifiloloski@fil.bg.ac.rs итд;
Информације
10. ● www.fil.bg.ac.rs
● Facebook: Filološki fakultet Univerziteta u Beogradu
● Instagram: filoloski_fakultet_bg
● YouTube: Filološki fakultet Univerziteta u Beogradu
● профили катедара и студијских група на
друштвеним мрежама
● upisifiloloski@fil.bg.ac.rs
● promocija@fil.bg.ac.rs
Пратите нас и контактирајте нас.