SlideShare a Scribd company logo
1 of 35
Elektronski rečnici
za potrebe germanista
April 2014.
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
Online rečnici
• opšti jednojezični rečnici nemačkog jezika
• englesko-nemački i nemačko-engleski rečnici
• nemačko-srpski/hrvatski i sprsko/hrvatsko-nemački rečnici
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
2
Duden online
www.duden.de
Obuhvata:
 opšti jednojezični rečnik nemačkog jezika:
- objašnjenje značenja,
- primere,
- kombinatoriku s imenicama, glagolima i pridevima
(s informacijama o frekventnosti kombinacija),
- frazeologizmi,
- sinonimi,
- gramatika (fleksija), frekventnost, podela na slogove,
izgovor, etimologija i
- nivo po CEFR-u.
 spell checker: samo do 800 reči (oko 1/3 stranice A4) i
 rečnik jezičkih nedoumica.
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
3
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
4
Duden online
Rečnik jezičkih nedoumica (Sprachwissen)
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
5
Duden online
Spell checker (Textprüfung)
DWDS
Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache
www.dwds.de
 nastao na osnovu rečnika
Klappenbach, R. & W. Steinitz (1967-1977): Wörterbuch der
deutschen Gegenwartssprache. Berlin: Akademie Verlag;
 projekat BBAW
Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaft;
 niz drugih veoma kvalitetnih rečnika, ali za uži krug korisnika;
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
6
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
7
Leksikografski portal Akademije nauka
Berlina i Brandenburga
BBAW Wörterbuchportal
http://www.woerterbuch-portal.de/suche_hilfe/wdg_biblio
DWDS
www.dwds.de
Obuhvata:
objašnjenje značenja,
sinonime,
tzv. profil reči, tj. detaljnu kombinatoriku (uopšte i
klasifikovanu prema sintaksičkoj funkciji) s
frekventnošću,
primeri, iz tri izvora: korpus rečnika, arhiv
nemačkih tekstova (aktualizuje se sedmično) i list
ZEIT ONLINE i
etimologiju.
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
8
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
9Kombinatorika u rečniku DWDS
www.dwds.de
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
10
Primeri u rečniku DWDS
www.dwds.de
Nemačko-engleski rečnici
- BEOLINGUS
- LEO
- PONS ONLINE DICTIONARY
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
11
Nemačko-engleski online rečnici
 BEOLINGUS – Your Online Dictionary
http://dict.tu-chemnitz.de/
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
12
nemačko-engleski
nemačko-španski
nemačko-portugalski
NUDI:
• PRIMERE i
• EKVIVALENTE.
PREDNOST:
• POUZDANOST i
• KVALITET!
LEO
http://dict.leo.org/
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
13
PONS ONLINE DICTIONARY
http://en.pons.com/translate
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
14
PONS ONLINE DICTIONARY
http://en.pons.com/translate
Nudi:
 nemačko-engleski rečnik i brojne druge jezičke
kombinacije (s nemačkim jezikom) – ali ne i
srpski/hrvatski,
 aplikacije za iOS, Android i Windows 8,
 objašnjenja značenja i kombinatoriku u osnovnom
rečniku,
 vizuelni rečnik nemački i engleski
 Vocabilary Trainer (nemačko-engleski i ) – reči se
mogu eksportovati iz rečnika u Vocabilary Trainer,
 elektronski prvodilac, blog i forum.
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
15
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
16
PONS
http://en.pons.com/translate
NEMAČKO-SRPSKI/HVRATSKI
REČNICI
• DICT.CC
• croDICT
• EUdict
• onlinerecnik.com
• recnik.biz itd.
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
17
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
18dict.cc
http://www.dict.cc/
• multilingvalni rečnik,
• uključuje i
kombinaciju
nemačkog sa
srpskim (i hrvatskim
i bosanskim)
PREDNOST:
• relativno veliki broj
reči,
• prilično dobar izbor
reči i
• prilično dobar odabir
ekvivalenata;
MANA/OPASNOST:
VIRUSI!!!
Ostali online rečnici s kombinacijom
nemački i srpski/hrvatski
• croDICT (hrvatski, nemački i engleski): http://www.crodict.com/
• EUdict (multilingvalni +hrvatski): http://eudict.com/
• onlinerecnik.com (multilingvalni +srpski): http://onlinerecnik.com/
• recnik.biz (multilingvalni +srpski): http://recnik.biz/
KARAKTERISTIKE:
• mali broj reči,
• loš odabir ekvivalenata,
• siromaštvo informacija (primer, kombinatorika itd.) i
• nepouzdanost.
SVE U SVEMU: PRAKTIČNO NEUPOTREBLJIVI
(U BILO KOJE SVRHE)!!!
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
19
ALTERNATIVE
• proz.com
• linguee.de
• terminolški glosari u MS Wordu, MS Excellu i PDF-u
• priručnik SEIO-a
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
20
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
21
PROZ.COM Terminology Search
http://www.proz.com/search/?es=1
ZA
STRUČNE
TERMINE
POUZDANE
INFORMACIJE
BROJNE JEZIČKE KOMBINACIJE (+ srpski, sh, hrvatski)
MALI BROJ
REČI
NEMA
OPŠTE
LEKSIKE
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
22
Linguee
http://www.linguee.com
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
23
Linguee
Kombinacije s nemačkim jezikom
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
24
GLOSARI
WORD, EXCELL, PDF
• teško se pronalaze;
• nepoznat autor i
poreklo;
• nepoznat kvalitet;
• malobrojni;
• specifična leksika;
• isključivo stručni
termini – uglavnom
iz specifičnih struka;
SEIO
Priručnik za prevođenje pravnik akata EU
http://www.seio.gov.rs/
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
25
srpski,
engleski i
francuski
nema
nemačkog
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
26SEIO
Priručnik za prevođenje pravnih akata EU
I naravno...
the evil monster itself
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
27
Kako napraviti najbolje sarme na svetu? Već na prvi pogled se
mogu uočiti dve oprečne škole pripremanja ovog predivnog
specijaliteta: jedna zagovara krupne primerke sarme, veličine
pesnice, druga sitnije sarme, bar upola manje. Obe kuvarske
varijante imaju svoje prednosti, baš kao i nedostatke. Krupne
sarme zahtevaju veće liske, a njih se malo može uzbrati s glavice
kiselog kupusa; takođe, troši se i više nadeva za sarme. Male
sarme su zgodne za rukovanje ali zahtevaju mnogo više posla. I
na prvi zalogaj razlikuju se dva pristupa sarmama: neki za nadev
za sarme koriste samo juneće, a neki mešano juneće i svinjsko
meso. Ali, to je već stvar ukusa.
Neki sarme zapržavaju, neki ne: neki ih zapeku u rerni, nekima to
nije ni na kraj pameti: jedni ovo, drugi ono… U stvari, svako je
sam svoj majstor, svako nek priprema sarme kako mu najviše
odgovara. A ovo je jedan od načina.
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
28
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
29Na delu...
Kako napraviti najbolje sarme na svetu?
Već na prvi pogled se mogu uočiti dve
oprečne škole pripremanja ovog predivnog
specijaliteta: jedna zagovara krupne
primerke sarme, veličine pesnice, druga
sitnije sarme, bar upola manje. Obe
kuvarske varijante imaju svoje prednosti,
baš kao i nedostatke. Krupne sarme
zahtevaju veće liske, a njih se malo može
uzbrati s glavice kiselog kupusa; takođe,
troši se i više nadeva za sarme. Male
sarme su zgodne za rukovanje ali
zahtevaju mnogo više posla. I na prvi
zalogaj razlikuju se dva pristupa sarmama:
neki za nadev za sarme koriste samo
juneće, a neki mešano juneće i svinjsko
meso. Ali, to je već stvar ukusa.
Neki sarme zapržavaju, neki ne: neki ih
zapeku u rerni, nekima to nije ni na kraj
pameti: jedni ovo, drugi ono… U stvari,
svako je sam svoj majstor, svako nek
priprema sarme kako mu najviše
odgovara. A ovo je jedan od načina.
Wie zu den besten Kohlrouladen in der
Welt zu machen? Befürworten eine große
Kopien von Kohlrouladen, faustgroß ,
andere kleinere Kohlrouladen, mindestens
die Hälfte: Auf den ersten Blick kann zwei
widersprüchlichen Schulen der
Vorbereitung diese wunderbare
Spezialitäten offenbaren. Kuvarske Beide
Optionen haben ihre Vor-und Nachteile
genau wie. Ältere Kohlrouladen benötigen
eine größere Lamina, und sie können sie
ein wenig Köpfe mit Sauerkraut holen;
verbrachten auch mehr Füllung für
Kohlrouladen. Kleine Kohlrouladen sind
nett zu behandeln, sondern erfordern viel
mehr Arbeit. Und auf den ersten Biss gibt
es zwei Ansätze Charme: eine für die
Füllung für Kohlrouladen mit nur
Rindfleisch, und einige gemischte Rind-
und Schweinefleisch. Aber es ist bereits
eine Frage des Geschmacks.
Einige Sarma zapržavaju, manche nicht:
einige sind im Ofen gebacken, waren
einige, die nicht auf ihrem Kopf: eine
Sache, etwas anderes ... In der Tat, jeder
ist sein eigener Herr, lass die jeweils
vorbereitet Kohlrouladen zu ihm. Und das
ist ein Weg.
Online rečnici – nemački jezik
Zaključak
 Postoje odlični opšti jednojezični rečnici nemačkog jezika, ali
isključivo za govornike na nivou C1/C2.
 Nema opštih jednojezičnih rečnika za manje napredne
govornike, niti tzv. učeničkih rečnika.
 Postoje kvalitetni opšti nemačko-engleski i englesko-nemački
rečnici.
 Slaba ponuda stručnih nemačko-engleskih i englesko-nemačkih
rečnika.
 Nema kvalitetnih opštih nemačko-srpskih/hrvatskih i
sprsko/hrvatsko-nemačkih rečnika.
 Pomoću interneta mogu se naći glosari stručnih termina S/H-N i
N-S/H (MS Word, MS Excell i PDF), ali neproverenog kvaliteta.
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
30
APLIKACIJE ZA
MOBILNE TELEFONE
• aplikacije koje se plaćaju
• besplatne aplikacije
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
31
Za one koji hoće/mogu da plate...
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
32
nema šta nema.
Ima i za džabe... ali manje.
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
33
I na kraju...
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
34
stari znanci, koji (ne)odlaze u istoriju.
KRAJ
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
35

More Related Content

Viewers also liked

Poster quảng cáo Heniken qua các thời kỳ
Poster quảng cáo Heniken qua các thời kỳPoster quảng cáo Heniken qua các thời kỳ
Poster quảng cáo Heniken qua các thời kỳGAPIT Communications JSC.
 
Grajsova konverzaciona načela (konverzacione maksime)
Grajsova konverzaciona načela (konverzacione maksime)Grajsova konverzaciona načela (konverzacione maksime)
Grajsova konverzaciona načela (konverzacione maksime)Jelena Kostic-Tomovic
 
#JobSchool. Le tipologie contrattuali: l'apprendistato.
#JobSchool. Le tipologie contrattuali: l'apprendistato.#JobSchool. Le tipologie contrattuali: l'apprendistato.
#JobSchool. Le tipologie contrattuali: l'apprendistato.InfoCert People
 
Kulturna uslovljenost obrazaca tekstualizacije
Kulturna uslovljenost obrazaca tekstualizacijeKulturna uslovljenost obrazaca tekstualizacije
Kulturna uslovljenost obrazaca tekstualizacijeJelena Kostic-Tomovic
 
Ableitung in der deutschen Gegenwartssprache - Ein Überblick
Ableitung in der deutschen Gegenwartssprache - Ein ÜberblickAbleitung in der deutschen Gegenwartssprache - Ein Überblick
Ableitung in der deutschen Gegenwartssprache - Ein ÜberblickJelena Kostic-Tomovic
 
Obrasci tekstualizacije i kultura II
Obrasci tekstualizacije i kultura IIObrasci tekstualizacije i kultura II
Obrasci tekstualizacije i kultura IIJelena Kostic-Tomovic
 
Báo cáo Content Marketing (Khu vực Châu Á)
Báo cáo Content Marketing (Khu vực Châu Á)Báo cáo Content Marketing (Khu vực Châu Á)
Báo cáo Content Marketing (Khu vực Châu Á)GAPIT Communications JSC.
 
памятники природы
памятники природыпамятники природы
памятники природыWinnichenkoSwetlana
 
Mailchimp_ top100 email marketing campaingns -2013
Mailchimp_ top100 email marketing campaingns -2013Mailchimp_ top100 email marketing campaingns -2013
Mailchimp_ top100 email marketing campaingns -2013GAPIT Communications JSC.
 

Viewers also liked (19)

Poster quảng cáo Heniken qua các thời kỳ
Poster quảng cáo Heniken qua các thời kỳPoster quảng cáo Heniken qua các thời kỳ
Poster quảng cáo Heniken qua các thời kỳ
 
Grajsova konverzaciona načela (konverzacione maksime)
Grajsova konverzaciona načela (konverzacione maksime)Grajsova konverzaciona načela (konverzacione maksime)
Grajsova konverzaciona načela (konverzacione maksime)
 
Iz drugoguglajkt
Iz drugoguglajktIz drugoguglajkt
Iz drugoguglajkt
 
Tìm hiểu về PR 2.0
Tìm hiểu về PR 2.0Tìm hiểu về PR 2.0
Tìm hiểu về PR 2.0
 
#JobSchool. Le tipologie contrattuali: l'apprendistato.
#JobSchool. Le tipologie contrattuali: l'apprendistato.#JobSchool. Le tipologie contrattuali: l'apprendistato.
#JobSchool. Le tipologie contrattuali: l'apprendistato.
 
Kulturna uslovljenost obrazaca tekstualizacije
Kulturna uslovljenost obrazaca tekstualizacijeKulturna uslovljenost obrazaca tekstualizacije
Kulturna uslovljenost obrazaca tekstualizacije
 
Ableitung in der deutschen Gegenwartssprache - Ein Überblick
Ableitung in der deutschen Gegenwartssprache - Ein ÜberblickAbleitung in der deutschen Gegenwartssprache - Ein Überblick
Ableitung in der deutschen Gegenwartssprache - Ein Überblick
 
eLearning PPT
eLearning PPTeLearning PPT
eLearning PPT
 
Cloudish notes
Cloudish notesCloudish notes
Cloudish notes
 
GAPIT communications
GAPIT communicationsGAPIT communications
GAPIT communications
 
Obrasci tekstualizacije i kultura II
Obrasci tekstualizacije i kultura IIObrasci tekstualizacije i kultura II
Obrasci tekstualizacije i kultura II
 
библиотеке 95
библиотеке 95библиотеке 95
библиотеке 95
 
Ppt doodle ict
Ppt doodle ictPpt doodle ict
Ppt doodle ict
 
Báo cáo Content Marketing (Khu vực Châu Á)
Báo cáo Content Marketing (Khu vực Châu Á)Báo cáo Content Marketing (Khu vực Châu Á)
Báo cáo Content Marketing (Khu vực Châu Á)
 
Jkt.cultures inmotiontorino2014
Jkt.cultures inmotiontorino2014Jkt.cultures inmotiontorino2014
Jkt.cultures inmotiontorino2014
 
Xu hướng tiêu dùng online 2013
Xu hướng tiêu dùng online 2013Xu hướng tiêu dùng online 2013
Xu hướng tiêu dùng online 2013
 
Tomovic novisad22nov2014
Tomovic novisad22nov2014Tomovic novisad22nov2014
Tomovic novisad22nov2014
 
памятники природы
памятники природыпамятники природы
памятники природы
 
Mailchimp_ top100 email marketing campaingns -2013
Mailchimp_ top100 email marketing campaingns -2013Mailchimp_ top100 email marketing campaingns -2013
Mailchimp_ top100 email marketing campaingns -2013
 

More from Jelena Kostic-Tomovic

FILOLOŠKI FAKULTET U BEOGRADU - OSNOVNE ČINJENICE
FILOLOŠKI FAKULTET U BEOGRADU - OSNOVNE ČINJENICEFILOLOŠKI FAKULTET U BEOGRADU - OSNOVNE ČINJENICE
FILOLOŠKI FAKULTET U BEOGRADU - OSNOVNE ČINJENICEJelena Kostic-Tomovic
 
Studije Nemačkog jezika na Filološkom fakultetu u Beogradu
Studije Nemačkog jezika na Filološkom fakultetu u BeograduStudije Nemačkog jezika na Filološkom fakultetu u Beogradu
Studije Nemačkog jezika na Filološkom fakultetu u BeograduJelena Kostic-Tomovic
 
Der deutschsprachige Raum zwischen 1740 und den Napoleonkriegen
Der deutschsprachige Raum zwischen 1740 und den NapoleonkriegenDer deutschsprachige Raum zwischen 1740 und den Napoleonkriegen
Der deutschsprachige Raum zwischen 1740 und den NapoleonkriegenJelena Kostic-Tomovic
 
Der deutschsprachige Raum in Früher Neuzeit
Der deutschsprachige Raum in Früher NeuzeitDer deutschsprachige Raum in Früher Neuzeit
Der deutschsprachige Raum in Früher NeuzeitJelena Kostic-Tomovic
 
Der deutsche Sprachraum im Spätmittelalter
Der deutsche Sprachraum im SpätmittelalterDer deutsche Sprachraum im Spätmittelalter
Der deutsche Sprachraum im SpätmittelalterJelena Kostic-Tomovic
 
Nemačko govorno područje u razvijenom srednjem veku
Nemačko govorno područje u razvijenom srednjem veku Nemačko govorno područje u razvijenom srednjem veku
Nemačko govorno područje u razvijenom srednjem veku Jelena Kostic-Tomovic
 
Germanistička sociolingvistika: osnovne teme
Germanistička sociolingvistika: osnovne temeGermanistička sociolingvistika: osnovne teme
Germanistička sociolingvistika: osnovne temeJelena Kostic-Tomovic
 
Phraseologismen in Werbeslogans auf Deutsch und Serbisch
Phraseologismen in Werbeslogans auf Deutsch und SerbischPhraseologismen in Werbeslogans auf Deutsch und Serbisch
Phraseologismen in Werbeslogans auf Deutsch und SerbischJelena Kostic-Tomovic
 
Lexikografie und Wörterbuchbenutzungskompetenz: Eine Einführung für Germanist...
Lexikografie und Wörterbuchbenutzungskompetenz: Eine Einführung für Germanist...Lexikografie und Wörterbuchbenutzungskompetenz: Eine Einführung für Germanist...
Lexikografie und Wörterbuchbenutzungskompetenz: Eine Einführung für Germanist...Jelena Kostic-Tomovic
 
Linguistische Pragmatik - Einführungsvorlesung
Linguistische Pragmatik - EinführungsvorlesungLinguistische Pragmatik - Einführungsvorlesung
Linguistische Pragmatik - EinführungsvorlesungJelena Kostic-Tomovic
 
Formelhafte Sprechakte und Hotspots bei der interkulturellen Kommunikation
Formelhafte Sprechakte und Hotspots bei der interkulturellen KommunikationFormelhafte Sprechakte und Hotspots bei der interkulturellen Kommunikation
Formelhafte Sprechakte und Hotspots bei der interkulturellen KommunikationJelena Kostic-Tomovic
 
Spreache der Werbung und Werbeanzeigen - Deutsch
Spreache der Werbung und Werbeanzeigen - DeutschSpreache der Werbung und Werbeanzeigen - Deutsch
Spreache der Werbung und Werbeanzeigen - DeutschJelena Kostic-Tomovic
 
Srpsko-nemački jezički i kulturni kontakti
Srpsko-nemački jezički i kulturni kontaktiSrpsko-nemački jezički i kulturni kontakti
Srpsko-nemački jezički i kulturni kontaktiJelena Kostic-Tomovic
 
Gesprächsanalyse - Eine Einführung
Gesprächsanalyse - Eine EinführungGesprächsanalyse - Eine Einführung
Gesprächsanalyse - Eine EinführungJelena Kostic-Tomovic
 
Höflichkeit und Höflichkeitstheorie
Höflichkeit und HöflichkeitstheorieHöflichkeit und Höflichkeitstheorie
Höflichkeit und HöflichkeitstheorieJelena Kostic-Tomovic
 
Reduplikationsbildung im Deutschen / Reduplikacija u nemačkom jeziku
Reduplikationsbildung im Deutschen / Reduplikacija u nemačkom jezikuReduplikationsbildung im Deutschen / Reduplikacija u nemačkom jeziku
Reduplikationsbildung im Deutschen / Reduplikacija u nemačkom jezikuJelena Kostic-Tomovic
 

More from Jelena Kostic-Tomovic (20)

FILOLOŠKI FAKULTET U BEOGRADU - OSNOVNE ČINJENICE
FILOLOŠKI FAKULTET U BEOGRADU - OSNOVNE ČINJENICEFILOLOŠKI FAKULTET U BEOGRADU - OSNOVNE ČINJENICE
FILOLOŠKI FAKULTET U BEOGRADU - OSNOVNE ČINJENICE
 
Studije Nemačkog jezika na Filološkom fakultetu u Beogradu
Studije Nemačkog jezika na Filološkom fakultetu u BeograduStudije Nemačkog jezika na Filološkom fakultetu u Beogradu
Studije Nemačkog jezika na Filološkom fakultetu u Beogradu
 
Der deutschsprachige Raum zwischen 1740 und den Napoleonkriegen
Der deutschsprachige Raum zwischen 1740 und den NapoleonkriegenDer deutschsprachige Raum zwischen 1740 und den Napoleonkriegen
Der deutschsprachige Raum zwischen 1740 und den Napoleonkriegen
 
Der deutschsprachige Raum in Früher Neuzeit
Der deutschsprachige Raum in Früher NeuzeitDer deutschsprachige Raum in Früher Neuzeit
Der deutschsprachige Raum in Früher Neuzeit
 
Der deutsche Sprachraum im Spätmittelalter
Der deutsche Sprachraum im SpätmittelalterDer deutsche Sprachraum im Spätmittelalter
Der deutsche Sprachraum im Spätmittelalter
 
Nemačko govorno područje u razvijenom srednjem veku
Nemačko govorno područje u razvijenom srednjem veku Nemačko govorno područje u razvijenom srednjem veku
Nemačko govorno područje u razvijenom srednjem veku
 
Germanistička sociolingvistika: osnovne teme
Germanistička sociolingvistika: osnovne temeGermanistička sociolingvistika: osnovne teme
Germanistička sociolingvistika: osnovne teme
 
Phraseologismen in Werbeslogans auf Deutsch und Serbisch
Phraseologismen in Werbeslogans auf Deutsch und SerbischPhraseologismen in Werbeslogans auf Deutsch und Serbisch
Phraseologismen in Werbeslogans auf Deutsch und Serbisch
 
Lexikografie und Wörterbuchbenutzungskompetenz: Eine Einführung für Germanist...
Lexikografie und Wörterbuchbenutzungskompetenz: Eine Einführung für Germanist...Lexikografie und Wörterbuchbenutzungskompetenz: Eine Einführung für Germanist...
Lexikografie und Wörterbuchbenutzungskompetenz: Eine Einführung für Germanist...
 
Linguistische Pragmatik - Einführungsvorlesung
Linguistische Pragmatik - EinführungsvorlesungLinguistische Pragmatik - Einführungsvorlesung
Linguistische Pragmatik - Einführungsvorlesung
 
Formelhafte Sprechakte und Hotspots bei der interkulturellen Kommunikation
Formelhafte Sprechakte und Hotspots bei der interkulturellen KommunikationFormelhafte Sprechakte und Hotspots bei der interkulturellen Kommunikation
Formelhafte Sprechakte und Hotspots bei der interkulturellen Kommunikation
 
Spreache der Werbung und Werbeanzeigen - Deutsch
Spreache der Werbung und Werbeanzeigen - DeutschSpreache der Werbung und Werbeanzeigen - Deutsch
Spreache der Werbung und Werbeanzeigen - Deutsch
 
Srpsko-nemački jezički i kulturni kontakti
Srpsko-nemački jezički i kulturni kontaktiSrpsko-nemački jezički i kulturni kontakti
Srpsko-nemački jezički i kulturni kontakti
 
Immobilienanzeigen als Textsorte
Immobilienanzeigen als TextsorteImmobilienanzeigen als Textsorte
Immobilienanzeigen als Textsorte
 
Text und Kultur
Text und KulturText und Kultur
Text und Kultur
 
Textsorten: Begriff und Typologie
Textsorten: Begriff und TypologieTextsorten: Begriff und Typologie
Textsorten: Begriff und Typologie
 
Gesprächsanalyse - Eine Einführung
Gesprächsanalyse - Eine EinführungGesprächsanalyse - Eine Einführung
Gesprächsanalyse - Eine Einführung
 
Höflichkeit und Höflichkeitstheorie
Höflichkeit und HöflichkeitstheorieHöflichkeit und Höflichkeitstheorie
Höflichkeit und Höflichkeitstheorie
 
Teorija učtivosti
Teorija učtivostiTeorija učtivosti
Teorija učtivosti
 
Reduplikationsbildung im Deutschen / Reduplikacija u nemačkom jeziku
Reduplikationsbildung im Deutschen / Reduplikacija u nemačkom jezikuReduplikationsbildung im Deutschen / Reduplikacija u nemačkom jeziku
Reduplikationsbildung im Deutschen / Reduplikacija u nemačkom jeziku
 

Elektronski rečnici za potrebe germanista

  • 1. Elektronski rečnici za potrebe germanista April 2014. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
  • 2. Online rečnici • opšti jednojezični rečnici nemačkog jezika • englesko-nemački i nemačko-engleski rečnici • nemačko-srpski/hrvatski i sprsko/hrvatsko-nemački rečnici Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 2
  • 3. Duden online www.duden.de Obuhvata:  opšti jednojezični rečnik nemačkog jezika: - objašnjenje značenja, - primere, - kombinatoriku s imenicama, glagolima i pridevima (s informacijama o frekventnosti kombinacija), - frazeologizmi, - sinonimi, - gramatika (fleksija), frekventnost, podela na slogove, izgovor, etimologija i - nivo po CEFR-u.  spell checker: samo do 800 reči (oko 1/3 stranice A4) i  rečnik jezičkih nedoumica. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 3
  • 4. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 4 Duden online Rečnik jezičkih nedoumica (Sprachwissen)
  • 5. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 5 Duden online Spell checker (Textprüfung)
  • 6. DWDS Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache www.dwds.de  nastao na osnovu rečnika Klappenbach, R. & W. Steinitz (1967-1977): Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Berlin: Akademie Verlag;  projekat BBAW Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaft;  niz drugih veoma kvalitetnih rečnika, ali za uži krug korisnika; Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 6
  • 7. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 7 Leksikografski portal Akademije nauka Berlina i Brandenburga BBAW Wörterbuchportal http://www.woerterbuch-portal.de/suche_hilfe/wdg_biblio
  • 8. DWDS www.dwds.de Obuhvata: objašnjenje značenja, sinonime, tzv. profil reči, tj. detaljnu kombinatoriku (uopšte i klasifikovanu prema sintaksičkoj funkciji) s frekventnošću, primeri, iz tri izvora: korpus rečnika, arhiv nemačkih tekstova (aktualizuje se sedmično) i list ZEIT ONLINE i etimologiju. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 8
  • 9. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 9Kombinatorika u rečniku DWDS www.dwds.de
  • 10. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 10 Primeri u rečniku DWDS www.dwds.de
  • 11. Nemačko-engleski rečnici - BEOLINGUS - LEO - PONS ONLINE DICTIONARY Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 11
  • 12. Nemačko-engleski online rečnici  BEOLINGUS – Your Online Dictionary http://dict.tu-chemnitz.de/ Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 12 nemačko-engleski nemačko-španski nemačko-portugalski NUDI: • PRIMERE i • EKVIVALENTE. PREDNOST: • POUZDANOST i • KVALITET!
  • 15. PONS ONLINE DICTIONARY http://en.pons.com/translate Nudi:  nemačko-engleski rečnik i brojne druge jezičke kombinacije (s nemačkim jezikom) – ali ne i srpski/hrvatski,  aplikacije za iOS, Android i Windows 8,  objašnjenja značenja i kombinatoriku u osnovnom rečniku,  vizuelni rečnik nemački i engleski  Vocabilary Trainer (nemačko-engleski i ) – reči se mogu eksportovati iz rečnika u Vocabilary Trainer,  elektronski prvodilac, blog i forum. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 15
  • 16. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 16 PONS http://en.pons.com/translate
  • 17. NEMAČKO-SRPSKI/HVRATSKI REČNICI • DICT.CC • croDICT • EUdict • onlinerecnik.com • recnik.biz itd. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 17
  • 18. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 18dict.cc http://www.dict.cc/ • multilingvalni rečnik, • uključuje i kombinaciju nemačkog sa srpskim (i hrvatskim i bosanskim) PREDNOST: • relativno veliki broj reči, • prilično dobar izbor reči i • prilično dobar odabir ekvivalenata; MANA/OPASNOST: VIRUSI!!!
  • 19. Ostali online rečnici s kombinacijom nemački i srpski/hrvatski • croDICT (hrvatski, nemački i engleski): http://www.crodict.com/ • EUdict (multilingvalni +hrvatski): http://eudict.com/ • onlinerecnik.com (multilingvalni +srpski): http://onlinerecnik.com/ • recnik.biz (multilingvalni +srpski): http://recnik.biz/ KARAKTERISTIKE: • mali broj reči, • loš odabir ekvivalenata, • siromaštvo informacija (primer, kombinatorika itd.) i • nepouzdanost. SVE U SVEMU: PRAKTIČNO NEUPOTREBLJIVI (U BILO KOJE SVRHE)!!! Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 19
  • 20. ALTERNATIVE • proz.com • linguee.de • terminolški glosari u MS Wordu, MS Excellu i PDF-u • priručnik SEIO-a Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 20
  • 21. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 21 PROZ.COM Terminology Search http://www.proz.com/search/?es=1 ZA STRUČNE TERMINE POUZDANE INFORMACIJE BROJNE JEZIČKE KOMBINACIJE (+ srpski, sh, hrvatski) MALI BROJ REČI NEMA OPŠTE LEKSIKE
  • 22. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 22 Linguee http://www.linguee.com
  • 23. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 23 Linguee Kombinacije s nemačkim jezikom
  • 24. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 24 GLOSARI WORD, EXCELL, PDF • teško se pronalaze; • nepoznat autor i poreklo; • nepoznat kvalitet; • malobrojni; • specifična leksika; • isključivo stručni termini – uglavnom iz specifičnih struka;
  • 25. SEIO Priručnik za prevođenje pravnik akata EU http://www.seio.gov.rs/ Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 25 srpski, engleski i francuski nema nemačkog
  • 26. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 26SEIO Priručnik za prevođenje pravnih akata EU
  • 27. I naravno... the evil monster itself Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 27
  • 28. Kako napraviti najbolje sarme na svetu? Već na prvi pogled se mogu uočiti dve oprečne škole pripremanja ovog predivnog specijaliteta: jedna zagovara krupne primerke sarme, veličine pesnice, druga sitnije sarme, bar upola manje. Obe kuvarske varijante imaju svoje prednosti, baš kao i nedostatke. Krupne sarme zahtevaju veće liske, a njih se malo može uzbrati s glavice kiselog kupusa; takođe, troši se i više nadeva za sarme. Male sarme su zgodne za rukovanje ali zahtevaju mnogo više posla. I na prvi zalogaj razlikuju se dva pristupa sarmama: neki za nadev za sarme koriste samo juneće, a neki mešano juneće i svinjsko meso. Ali, to je već stvar ukusa. Neki sarme zapržavaju, neki ne: neki ih zapeku u rerni, nekima to nije ni na kraj pameti: jedni ovo, drugi ono… U stvari, svako je sam svoj majstor, svako nek priprema sarme kako mu najviše odgovara. A ovo je jedan od načina. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 28
  • 29. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 29Na delu... Kako napraviti najbolje sarme na svetu? Već na prvi pogled se mogu uočiti dve oprečne škole pripremanja ovog predivnog specijaliteta: jedna zagovara krupne primerke sarme, veličine pesnice, druga sitnije sarme, bar upola manje. Obe kuvarske varijante imaju svoje prednosti, baš kao i nedostatke. Krupne sarme zahtevaju veće liske, a njih se malo može uzbrati s glavice kiselog kupusa; takođe, troši se i više nadeva za sarme. Male sarme su zgodne za rukovanje ali zahtevaju mnogo više posla. I na prvi zalogaj razlikuju se dva pristupa sarmama: neki za nadev za sarme koriste samo juneće, a neki mešano juneće i svinjsko meso. Ali, to je već stvar ukusa. Neki sarme zapržavaju, neki ne: neki ih zapeku u rerni, nekima to nije ni na kraj pameti: jedni ovo, drugi ono… U stvari, svako je sam svoj majstor, svako nek priprema sarme kako mu najviše odgovara. A ovo je jedan od načina. Wie zu den besten Kohlrouladen in der Welt zu machen? Befürworten eine große Kopien von Kohlrouladen, faustgroß , andere kleinere Kohlrouladen, mindestens die Hälfte: Auf den ersten Blick kann zwei widersprüchlichen Schulen der Vorbereitung diese wunderbare Spezialitäten offenbaren. Kuvarske Beide Optionen haben ihre Vor-und Nachteile genau wie. Ältere Kohlrouladen benötigen eine größere Lamina, und sie können sie ein wenig Köpfe mit Sauerkraut holen; verbrachten auch mehr Füllung für Kohlrouladen. Kleine Kohlrouladen sind nett zu behandeln, sondern erfordern viel mehr Arbeit. Und auf den ersten Biss gibt es zwei Ansätze Charme: eine für die Füllung für Kohlrouladen mit nur Rindfleisch, und einige gemischte Rind- und Schweinefleisch. Aber es ist bereits eine Frage des Geschmacks. Einige Sarma zapržavaju, manche nicht: einige sind im Ofen gebacken, waren einige, die nicht auf ihrem Kopf: eine Sache, etwas anderes ... In der Tat, jeder ist sein eigener Herr, lass die jeweils vorbereitet Kohlrouladen zu ihm. Und das ist ein Weg.
  • 30. Online rečnici – nemački jezik Zaključak  Postoje odlični opšti jednojezični rečnici nemačkog jezika, ali isključivo za govornike na nivou C1/C2.  Nema opštih jednojezičnih rečnika za manje napredne govornike, niti tzv. učeničkih rečnika.  Postoje kvalitetni opšti nemačko-engleski i englesko-nemački rečnici.  Slaba ponuda stručnih nemačko-engleskih i englesko-nemačkih rečnika.  Nema kvalitetnih opštih nemačko-srpskih/hrvatskih i sprsko/hrvatsko-nemačkih rečnika.  Pomoću interneta mogu se naći glosari stručnih termina S/H-N i N-S/H (MS Word, MS Excell i PDF), ali neproverenog kvaliteta. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 30
  • 31. APLIKACIJE ZA MOBILNE TELEFONE • aplikacije koje se plaćaju • besplatne aplikacije Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 31
  • 32. Za one koji hoće/mogu da plate... Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 32 nema šta nema.
  • 33. Ima i za džabe... ali manje. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 33
  • 34. I na kraju... Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 34 stari znanci, koji (ne)odlaze u istoriju.
  • 35. KRAJ Prof. dr Jelena Kostić-Tomović 35