Jedna od prezentacija u Power Pointu sa seminara "Elektronski rečnici u nastavi stranih jezika", u organizaciji Filološkog fakulteta u Beogradu, održanog 2014. godine
2. Online rečnici
• opšti jednojezični rečnici nemačkog jezika
• englesko-nemački i nemačko-engleski rečnici
• nemačko-srpski/hrvatski i sprsko/hrvatsko-nemački rečnici
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
2
3. Duden online
www.duden.de
Obuhvata:
opšti jednojezični rečnik nemačkog jezika:
- objašnjenje značenja,
- primere,
- kombinatoriku s imenicama, glagolima i pridevima
(s informacijama o frekventnosti kombinacija),
- frazeologizmi,
- sinonimi,
- gramatika (fleksija), frekventnost, podela na slogove,
izgovor, etimologija i
- nivo po CEFR-u.
spell checker: samo do 800 reči (oko 1/3 stranice A4) i
rečnik jezičkih nedoumica.
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
3
4. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
4
Duden online
Rečnik jezičkih nedoumica (Sprachwissen)
5. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
5
Duden online
Spell checker (Textprüfung)
6. DWDS
Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache
www.dwds.de
nastao na osnovu rečnika
Klappenbach, R. & W. Steinitz (1967-1977): Wörterbuch der
deutschen Gegenwartssprache. Berlin: Akademie Verlag;
projekat BBAW
Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaft;
niz drugih veoma kvalitetnih rečnika, ali za uži krug korisnika;
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
6
7. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
7
Leksikografski portal Akademije nauka
Berlina i Brandenburga
BBAW Wörterbuchportal
http://www.woerterbuch-portal.de/suche_hilfe/wdg_biblio
8. DWDS
www.dwds.de
Obuhvata:
objašnjenje značenja,
sinonime,
tzv. profil reči, tj. detaljnu kombinatoriku (uopšte i
klasifikovanu prema sintaksičkoj funkciji) s
frekventnošću,
primeri, iz tri izvora: korpus rečnika, arhiv
nemačkih tekstova (aktualizuje se sedmično) i list
ZEIT ONLINE i
etimologiju.
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
8
9. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
9Kombinatorika u rečniku DWDS
www.dwds.de
10. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
10
Primeri u rečniku DWDS
www.dwds.de
15. PONS ONLINE DICTIONARY
http://en.pons.com/translate
Nudi:
nemačko-engleski rečnik i brojne druge jezičke
kombinacije (s nemačkim jezikom) – ali ne i
srpski/hrvatski,
aplikacije za iOS, Android i Windows 8,
objašnjenja značenja i kombinatoriku u osnovnom
rečniku,
vizuelni rečnik nemački i engleski
Vocabilary Trainer (nemačko-engleski i ) – reči se
mogu eksportovati iz rečnika u Vocabilary Trainer,
elektronski prvodilac, blog i forum.
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
15
16. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
16
PONS
http://en.pons.com/translate
18. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
18dict.cc
http://www.dict.cc/
• multilingvalni rečnik,
• uključuje i
kombinaciju
nemačkog sa
srpskim (i hrvatskim
i bosanskim)
PREDNOST:
• relativno veliki broj
reči,
• prilično dobar izbor
reči i
• prilično dobar odabir
ekvivalenata;
MANA/OPASNOST:
VIRUSI!!!
19. Ostali online rečnici s kombinacijom
nemački i srpski/hrvatski
• croDICT (hrvatski, nemački i engleski): http://www.crodict.com/
• EUdict (multilingvalni +hrvatski): http://eudict.com/
• onlinerecnik.com (multilingvalni +srpski): http://onlinerecnik.com/
• recnik.biz (multilingvalni +srpski): http://recnik.biz/
KARAKTERISTIKE:
• mali broj reči,
• loš odabir ekvivalenata,
• siromaštvo informacija (primer, kombinatorika itd.) i
• nepouzdanost.
SVE U SVEMU: PRAKTIČNO NEUPOTREBLJIVI
(U BILO KOJE SVRHE)!!!
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
19
21. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
21
PROZ.COM Terminology Search
http://www.proz.com/search/?es=1
ZA
STRUČNE
TERMINE
POUZDANE
INFORMACIJE
BROJNE JEZIČKE KOMBINACIJE (+ srpski, sh, hrvatski)
MALI BROJ
REČI
NEMA
OPŠTE
LEKSIKE
22. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
22
Linguee
http://www.linguee.com
23. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
23
Linguee
Kombinacije s nemačkim jezikom
24. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
24
GLOSARI
WORD, EXCELL, PDF
• teško se pronalaze;
• nepoznat autor i
poreklo;
• nepoznat kvalitet;
• malobrojni;
• specifična leksika;
• isključivo stručni
termini – uglavnom
iz specifičnih struka;
25. SEIO
Priručnik za prevođenje pravnik akata EU
http://www.seio.gov.rs/
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
25
srpski,
engleski i
francuski
nema
nemačkog
26. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
26SEIO
Priručnik za prevođenje pravnih akata EU
28. Kako napraviti najbolje sarme na svetu? Već na prvi pogled se
mogu uočiti dve oprečne škole pripremanja ovog predivnog
specijaliteta: jedna zagovara krupne primerke sarme, veličine
pesnice, druga sitnije sarme, bar upola manje. Obe kuvarske
varijante imaju svoje prednosti, baš kao i nedostatke. Krupne
sarme zahtevaju veće liske, a njih se malo može uzbrati s glavice
kiselog kupusa; takođe, troši se i više nadeva za sarme. Male
sarme su zgodne za rukovanje ali zahtevaju mnogo više posla. I
na prvi zalogaj razlikuju se dva pristupa sarmama: neki za nadev
za sarme koriste samo juneće, a neki mešano juneće i svinjsko
meso. Ali, to je već stvar ukusa.
Neki sarme zapržavaju, neki ne: neki ih zapeku u rerni, nekima to
nije ni na kraj pameti: jedni ovo, drugi ono… U stvari, svako je
sam svoj majstor, svako nek priprema sarme kako mu najviše
odgovara. A ovo je jedan od načina.
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
28
29. Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
29Na delu...
Kako napraviti najbolje sarme na svetu?
Već na prvi pogled se mogu uočiti dve
oprečne škole pripremanja ovog predivnog
specijaliteta: jedna zagovara krupne
primerke sarme, veličine pesnice, druga
sitnije sarme, bar upola manje. Obe
kuvarske varijante imaju svoje prednosti,
baš kao i nedostatke. Krupne sarme
zahtevaju veće liske, a njih se malo može
uzbrati s glavice kiselog kupusa; takođe,
troši se i više nadeva za sarme. Male
sarme su zgodne za rukovanje ali
zahtevaju mnogo više posla. I na prvi
zalogaj razlikuju se dva pristupa sarmama:
neki za nadev za sarme koriste samo
juneće, a neki mešano juneće i svinjsko
meso. Ali, to je već stvar ukusa.
Neki sarme zapržavaju, neki ne: neki ih
zapeku u rerni, nekima to nije ni na kraj
pameti: jedni ovo, drugi ono… U stvari,
svako je sam svoj majstor, svako nek
priprema sarme kako mu najviše
odgovara. A ovo je jedan od načina.
Wie zu den besten Kohlrouladen in der
Welt zu machen? Befürworten eine große
Kopien von Kohlrouladen, faustgroß ,
andere kleinere Kohlrouladen, mindestens
die Hälfte: Auf den ersten Blick kann zwei
widersprüchlichen Schulen der
Vorbereitung diese wunderbare
Spezialitäten offenbaren. Kuvarske Beide
Optionen haben ihre Vor-und Nachteile
genau wie. Ältere Kohlrouladen benötigen
eine größere Lamina, und sie können sie
ein wenig Köpfe mit Sauerkraut holen;
verbrachten auch mehr Füllung für
Kohlrouladen. Kleine Kohlrouladen sind
nett zu behandeln, sondern erfordern viel
mehr Arbeit. Und auf den ersten Biss gibt
es zwei Ansätze Charme: eine für die
Füllung für Kohlrouladen mit nur
Rindfleisch, und einige gemischte Rind-
und Schweinefleisch. Aber es ist bereits
eine Frage des Geschmacks.
Einige Sarma zapržavaju, manche nicht:
einige sind im Ofen gebacken, waren
einige, die nicht auf ihrem Kopf: eine
Sache, etwas anderes ... In der Tat, jeder
ist sein eigener Herr, lass die jeweils
vorbereitet Kohlrouladen zu ihm. Und das
ist ein Weg.
30. Online rečnici – nemački jezik
Zaključak
Postoje odlični opšti jednojezični rečnici nemačkog jezika, ali
isključivo za govornike na nivou C1/C2.
Nema opštih jednojezičnih rečnika za manje napredne
govornike, niti tzv. učeničkih rečnika.
Postoje kvalitetni opšti nemačko-engleski i englesko-nemački
rečnici.
Slaba ponuda stručnih nemačko-engleskih i englesko-nemačkih
rečnika.
Nema kvalitetnih opštih nemačko-srpskih/hrvatskih i
sprsko/hrvatsko-nemačkih rečnika.
Pomoću interneta mogu se naći glosari stručnih termina S/H-N i
N-S/H (MS Word, MS Excell i PDF), ali neproverenog kvaliteta.
Prof. dr Jelena Kostić-Tomović
30