SlideShare a Scribd company logo
Ang
Pagsasalin ng
Poesya o Tula
ni Dante M. Teodoro Jr.
Bakit mas Mahirap
Magsalin ng Tula?
Bakit mas Mahirap Magsalin ng Tula?
 Sa mga tekstong teknikal, kapag
nauunawaan ng tagasalin ang
nilalaman ng kanyang isinasalin, ang
problema lamang ay ang mga
katawagan o terminolohiyang
gagawin.
 Kahit na diwa rin o mensahe ang
isinasalin sa mga tekstong di-teknikal
na tulad ng tula, lahat ng teorista at
praktisyuner sa pagsasaling-wika ay
nagsasabing mahirap nang hindi
hamak ang magsalin ng ganitong uri
ng materyales.
 Ayon kay Finlay:
The translating of poetry must surely be
a case par excellence in which the old
Italian saying traduttori, traditori applies.
Few things are more difficult than the
effective and true meaning of poetry into
poetry (if indeed, it is at all possible…)
 Mapatutunayang higit na mahirap
lipirin ang diwang ibig ipahatid ng
makata sa kanyang tula kaysa diwang
ibig ipahatid ng isang espesyalistang
sumulat ng isang tekstong teknikal
tungkol sa kanyang espesalisasyon.
Sapagkat may nadaragdag na
dimensyon ng mga problema sa
pagsasalin ng isang tula na wala sa
isang tekstong teknikal.
1. Paggamit ng mga tayutay (figures of
speech)
2. Ang pangangalaga sa estilo ng awtor o
paraan ng kanyang pagpapahayag
3. Ang pagbagtas sa pamamagitan ng salin sa
dalawang magkaibang kultura.
Halimbawa:
Kultura ng sumulat sa Ingles na
Amerikano at kultura ng babasa ng salin
salin sa Filipino na isang Pilipino.
Maraming dalubhasa sa
pagsasaling-wika ang
naniniwalang imposibleng
matamo ng sinuman ang
ganap (perfect) na
pagsasalin sa larangan ng
poesya o tula.
Ano Ba ang Poesya o Tula?
Ayon kay Savory:
Ang poesya ay isang sining ng
paggamit ng mga salita upang lumikha
ng ilusyon sa ating mga pandama.
Ang isang tula ay may ritmo, sukat
at tugma; may emosyon o damdaming
masidhi at malalim sa karaniwang
pahayag; may higit sa karaniwang dami
ng mga tayutay at hindi gaanong
mahigpit sa pagsunod sa gramatikong
pagsusunod-sunod ng mga salita
Ayon kay Almario:
Ang tula ay hindi isang koleksyon
lamang ng magsisintunog na titik at
makahulugang salita. Dapat itong maging
isang buong pangungusap; ang mga titik at
salitang dapat isaayos tungo sa isang
makabuluhang balangkas ng pagpapabatid ng
diwa, damdamin, pangyayari, larawan o
kakintalan.
Magkaaktulad kaya ang nagiging
pagtingin ng lahat ng makata sa isang bagay
maging anuman ang kanyang lahi?
Magkakatulad kaya ang kanilang paraan
ng pagpapahayag ng damdamin sa isang
inspirasyon?
Sagot: HINDI
Ang isang akdang patula ay may
katangiang naiiba sa akdang tuluyan. Sa
tula’y pinipili ang isang salita hindi lamang
dahil sa kahulugan nito kundi dahil pa rin sa
tunog nito. Sa bahaging ito ng pagsasalin,
nakasusumpong ng hindi biro-birong
suliranin ang maraming tagapagsalin. Ito rin
ang dahilan kung bakit nababago ang diwa
ng ilang bahagi.
Naging dakila ang taludtod ni Virgil na:
“Quadrupedante putrem sonitu
quatit ungula campun”
Masasabing madaling isalin
nang tuluyan ang kahulugang
napapaloob sa isang tula subalit
imposibleng ilipat sa ibang wika
ang buong ritmo, sesura,
emosyon, at iba pang katangian
ng orihinal na teksto.
Sa ano ngayon dapat isalin ang
isang tula?
Sa paraang patula rin ba?
O sa paraang tuluyan?
Mga Nagsasalungatang
Paniniwala sa Pagsasalin
Ayon kay Savory, si Postgate ang
nagsabi sa kanyang aklat na
Translations and Translators na
ang isang prosa o tuluyan at dapat
masalin sa paraang tuluyan din at
ang tula ay sa paraang patula rin.
Si Matthew Arnold man ay
naniniwala na kung isasalin sa
paraang tuluyan ang isang tula,
ang salin ay kailangang
magtaglay ng mga katangian
ng tula.
Ang pagsasalin ng isang tulang
may sukat ay napakahina kung
mawawala ang sukat; na ang
tuluyang salin ng isang tula ay
pinakamahina sa lahat ng
paraan.
Naniniwala sila na upang
maging makatarungan sa
makatang awtor, ang kanyang
tula ay kailangang isalin ng isa
ring makata at sa paraang
patula rin.
Sinabi ni Hilaire Belloc na ang
pagsasalin sa isang tula ay higit na
mabuti kung gagawin sa paraang
tuluyan.
Sinusugan pa ito ni Sir John
Denham nang isalin nito ang
Aeneid.
Sa Introduksyon ng salin ay sinabi
ni Denham na ang layunin niya sa
pagsasalin ay hindi upang
lumikha ng bagong tula kundi
upang isalin lamang ang diwang
taglay ng isang tula hindi sa
paraang patula rin kundi sa
paraang tuluyan.
Ang pagsasalin ng tula ay isang
napakadelikadong gawain; na sa
pagsasaling tula-sa-tula, ang bisa
ng awtor ay tulad ng gamot na
nawawalan ng “ispiritu”.
 Ang orihinal na tula at ang patula ring
salin nito, karaniwan na, ay dapat
magkatulad sa anyo.
 Ang patulang salin ng isang tula ay
humahamon sa kakayahan ng
tagapagsaling gumamit ng mga
tayutay at iba’t ibang paraan ng
pagsasaayos ng mga salitang tulad ng
orihinal na kailangang mapanatili ang
hangga’t maaari.
Kung ang isang tula ay isasalin
sa paraang tuluyan, mayroon na
kaagad na isang “kapilayan” ang
tagapagsalin bago pa siya
magsimula.
Sa dalawang salin, ayon kay
Savory, ay malinaw na
mapatutunayang higit na mabuti ang
paraang tula-sa-tula sapagkat bukod
sa napananatili sa salin ang
“musika” ng orihinal ay nahahantad
pa rin ang mambabasa sa aktwal na
anyo nito.
(A) lyric poem translated as prose
is not an adequate equivalent of the
original. Though it may reproduce the
conceptual content, it falls far short of
reproducing the emotional intensity and
flavor. However, the translating of some
types of poetry by prose may be dictated
by important considerations.
-Nida
jggggggggggggggggg
jggggggggggggggggg
jggggggggggggggggg

More Related Content

What's hot

Kulturang popular
Kulturang popularKulturang popular
Kulturang popular
Jed0315
 
Paghahambing ng Pagsasaling Ingles-Filipino alinsunod sa simulain at batayan
Paghahambing ng Pagsasaling Ingles-Filipino alinsunod sa simulain at batayanPaghahambing ng Pagsasaling Ingles-Filipino alinsunod sa simulain at batayan
Paghahambing ng Pagsasaling Ingles-Filipino alinsunod sa simulain at batayan
michael saudan
 
2 mga layunin sa pagsasalin
2 mga layunin sa pagsasalin2 mga layunin sa pagsasalin
2 mga layunin sa pagsasalin
ChristelDingal
 
Teoryang Romantisismo
Teoryang RomantisismoTeoryang Romantisismo
Teoryang Romantisismo
Floredith Ann Tan
 
MGA KRITIKONG PILIPINO SA PANITIKANG PILIPINO
MGA KRITIKONG PILIPINO SA PANITIKANG PILIPINOMGA KRITIKONG PILIPINO SA PANITIKANG PILIPINO
MGA KRITIKONG PILIPINO SA PANITIKANG PILIPINO
METRO MANILA COLLEGE
 
Pagsusuri sa panitikang pilipino sa panahon ng kontemporaryo
Pagsusuri sa panitikang pilipino sa panahon ng kontemporaryoPagsusuri sa panitikang pilipino sa panahon ng kontemporaryo
Pagsusuri sa panitikang pilipino sa panahon ng kontemporaryo
Denni Domingo
 
Panulaang filipino: Panahon ng Amerikano
Panulaang filipino: Panahon ng AmerikanoPanulaang filipino: Panahon ng Amerikano
Panulaang filipino: Panahon ng Amerikano
isabel guape
 
Baryasyon at Barayti ng WIka
Baryasyon at Barayti ng WIkaBaryasyon at Barayti ng WIka
Baryasyon at Barayti ng WIka
WENDELL TARAYA
 
panghihiram ng mga katawagang pang-agham:pagsasaling-wika
panghihiram ng mga katawagang pang-agham:pagsasaling-wikapanghihiram ng mga katawagang pang-agham:pagsasaling-wika
panghihiram ng mga katawagang pang-agham:pagsasaling-wika
Ginalyn Red
 
Mga paraan ng pagsasalin
Mga paraan ng pagsasalinMga paraan ng pagsasalin
Mga paraan ng pagsasalin
bhe pestijo
 
Pagsasaling Wika - Filipino 3
Pagsasaling Wika - Filipino 3Pagsasaling Wika - Filipino 3
Pagsasaling Wika - Filipino 3
Jenny Reyes
 
Pagsasaling wika
Pagsasaling wikaPagsasaling wika
Pagsasaling wikaAllan Ortiz
 
Ang Mga Anyo Ng Kontemporaryong Panitikan (AutoRecovered).docx
Ang Mga Anyo Ng Kontemporaryong Panitikan (AutoRecovered).docxAng Mga Anyo Ng Kontemporaryong Panitikan (AutoRecovered).docx
Ang Mga Anyo Ng Kontemporaryong Panitikan (AutoRecovered).docx
IreneGabor2
 
2. paghahanda ng mga kagamitang tanaw dinig (julius m.)
2. paghahanda ng mga kagamitang tanaw dinig (julius m.)2. paghahanda ng mga kagamitang tanaw dinig (julius m.)
2. paghahanda ng mga kagamitang tanaw dinig (julius m.)
Julius Morite
 
Maikling kasaysayan ng dula
Maikling kasaysayan ng dulaMaikling kasaysayan ng dula
Maikling kasaysayan ng dula
Kedamien Riley
 
Sangkap at elemento ng tula
Sangkap at elemento ng tulaSangkap at elemento ng tula
Sangkap at elemento ng tulaAllan Ortiz
 
Pagsasaling wika
Pagsasaling wikaPagsasaling wika
Pagsasaling wika
Audrey Jana
 
Dula
DulaDula
Dula
vavyvhie
 

What's hot (20)

Kulturang popular
Kulturang popularKulturang popular
Kulturang popular
 
Paghahambing ng Pagsasaling Ingles-Filipino alinsunod sa simulain at batayan
Paghahambing ng Pagsasaling Ingles-Filipino alinsunod sa simulain at batayanPaghahambing ng Pagsasaling Ingles-Filipino alinsunod sa simulain at batayan
Paghahambing ng Pagsasaling Ingles-Filipino alinsunod sa simulain at batayan
 
2 mga layunin sa pagsasalin
2 mga layunin sa pagsasalin2 mga layunin sa pagsasalin
2 mga layunin sa pagsasalin
 
Teoryang Romantisismo
Teoryang RomantisismoTeoryang Romantisismo
Teoryang Romantisismo
 
MGA KRITIKONG PILIPINO SA PANITIKANG PILIPINO
MGA KRITIKONG PILIPINO SA PANITIKANG PILIPINOMGA KRITIKONG PILIPINO SA PANITIKANG PILIPINO
MGA KRITIKONG PILIPINO SA PANITIKANG PILIPINO
 
Pagsusuri sa panitikang pilipino sa panahon ng kontemporaryo
Pagsusuri sa panitikang pilipino sa panahon ng kontemporaryoPagsusuri sa panitikang pilipino sa panahon ng kontemporaryo
Pagsusuri sa panitikang pilipino sa panahon ng kontemporaryo
 
Panulaang filipino: Panahon ng Amerikano
Panulaang filipino: Panahon ng AmerikanoPanulaang filipino: Panahon ng Amerikano
Panulaang filipino: Panahon ng Amerikano
 
Baryasyon at Barayti ng WIka
Baryasyon at Barayti ng WIkaBaryasyon at Barayti ng WIka
Baryasyon at Barayti ng WIka
 
panghihiram ng mga katawagang pang-agham:pagsasaling-wika
panghihiram ng mga katawagang pang-agham:pagsasaling-wikapanghihiram ng mga katawagang pang-agham:pagsasaling-wika
panghihiram ng mga katawagang pang-agham:pagsasaling-wika
 
Mga paraan ng pagsasalin
Mga paraan ng pagsasalinMga paraan ng pagsasalin
Mga paraan ng pagsasalin
 
Pagsasaling Wika - Filipino 3
Pagsasaling Wika - Filipino 3Pagsasaling Wika - Filipino 3
Pagsasaling Wika - Filipino 3
 
Pagsasaling wika
Pagsasaling wikaPagsasaling wika
Pagsasaling wika
 
Ang Mga Anyo Ng Kontemporaryong Panitikan (AutoRecovered).docx
Ang Mga Anyo Ng Kontemporaryong Panitikan (AutoRecovered).docxAng Mga Anyo Ng Kontemporaryong Panitikan (AutoRecovered).docx
Ang Mga Anyo Ng Kontemporaryong Panitikan (AutoRecovered).docx
 
Paghahanda ng mga kagamitang tanaw dinig
Paghahanda ng mga kagamitang tanaw dinigPaghahanda ng mga kagamitang tanaw dinig
Paghahanda ng mga kagamitang tanaw dinig
 
2. paghahanda ng mga kagamitang tanaw dinig (julius m.)
2. paghahanda ng mga kagamitang tanaw dinig (julius m.)2. paghahanda ng mga kagamitang tanaw dinig (julius m.)
2. paghahanda ng mga kagamitang tanaw dinig (julius m.)
 
Maikling kasaysayan ng dula
Maikling kasaysayan ng dulaMaikling kasaysayan ng dula
Maikling kasaysayan ng dula
 
Pagsasaling wika
Pagsasaling wikaPagsasaling wika
Pagsasaling wika
 
Sangkap at elemento ng tula
Sangkap at elemento ng tulaSangkap at elemento ng tula
Sangkap at elemento ng tula
 
Pagsasaling wika
Pagsasaling wikaPagsasaling wika
Pagsasaling wika
 
Dula
DulaDula
Dula
 

Viewers also liked

Modyul 17 pagsasaling wika
Modyul 17 pagsasaling wikaModyul 17 pagsasaling wika
Modyul 17 pagsasaling wika
dionesioable
 
Elemento Ng Tula
Elemento Ng TulaElemento Ng Tula
Elemento Ng Tularosemelyn
 
Elemento ng tula
Elemento ng tulaElemento ng tula
Elemento ng tulaKaira Go
 
katuturan ng tula at sangkap
katuturan ng tula at sangkapkatuturan ng tula at sangkap
katuturan ng tula at sangkap
Bernadette Villanueva
 
Fil 3a
Fil 3aFil 3a
Filipino 9 Tula
Filipino 9 TulaFilipino 9 Tula
Filipino 9 Tula
Juan Miguel Palero
 
THESIS - WIKANG FILIPINO, SA MAKABAGONG PANAHON
THESIS - WIKANG FILIPINO, SA MAKABAGONG PANAHONTHESIS - WIKANG FILIPINO, SA MAKABAGONG PANAHON
THESIS - WIKANG FILIPINO, SA MAKABAGONG PANAHON
Mi L
 
Pagsasaling wika report
Pagsasaling wika reportPagsasaling wika report
Pagsasaling wika reportshekinaconiato
 
Panitikan
PanitikanPanitikan
Mga Tuntunin sa Panghihiram ng mga Salita
Mga Tuntunin sa Panghihiram ng mga SalitaMga Tuntunin sa Panghihiram ng mga Salita
Mga Tuntunin sa Panghihiram ng mga Salita
Mckoi M
 
Filipino tula-compatible
Filipino tula-compatibleFilipino tula-compatible
Filipino tula-compatible
jethrod13
 
Ebolusyon ng Alpabetong Filipino- Term Paper
Ebolusyon ng Alpabetong Filipino- Term PaperEbolusyon ng Alpabetong Filipino- Term Paper
Ebolusyon ng Alpabetong Filipino- Term Paper
Elyka Marisse Agan
 
Uri ng tula
Uri ng tulaUri ng tula
Uri ng tulaKaira Go
 
Panitikang pilipino
Panitikang pilipinoPanitikang pilipino
Panitikang pilipino
Breilin Omapas
 
THESIS (Pananaliksik) Tagalog
THESIS (Pananaliksik) TagalogTHESIS (Pananaliksik) Tagalog
THESIS (Pananaliksik) Tagalog
hm alumia
 

Viewers also liked (20)

Modyul 17 pagsasaling wika
Modyul 17 pagsasaling wikaModyul 17 pagsasaling wika
Modyul 17 pagsasaling wika
 
Elemento Ng Tula
Elemento Ng TulaElemento Ng Tula
Elemento Ng Tula
 
11. pagsasalin
11. pagsasalin11. pagsasalin
11. pagsasalin
 
Elemento ng tula
Elemento ng tulaElemento ng tula
Elemento ng tula
 
Tula, elemento at uri nito
Tula, elemento at uri nitoTula, elemento at uri nito
Tula, elemento at uri nito
 
katuturan ng tula at sangkap
katuturan ng tula at sangkapkatuturan ng tula at sangkap
katuturan ng tula at sangkap
 
Fil 3a
Fil 3aFil 3a
Fil 3a
 
Filipino 9 Tula
Filipino 9 TulaFilipino 9 Tula
Filipino 9 Tula
 
THESIS - WIKANG FILIPINO, SA MAKABAGONG PANAHON
THESIS - WIKANG FILIPINO, SA MAKABAGONG PANAHONTHESIS - WIKANG FILIPINO, SA MAKABAGONG PANAHON
THESIS - WIKANG FILIPINO, SA MAKABAGONG PANAHON
 
Pagsasaling wika report
Pagsasaling wika reportPagsasaling wika report
Pagsasaling wika report
 
Panitikan
PanitikanPanitikan
Panitikan
 
filipino
filipinofilipino
filipino
 
Mga Tuntunin sa Panghihiram ng mga Salita
Mga Tuntunin sa Panghihiram ng mga SalitaMga Tuntunin sa Panghihiram ng mga Salita
Mga Tuntunin sa Panghihiram ng mga Salita
 
Tula
TulaTula
Tula
 
Filipino tula-compatible
Filipino tula-compatibleFilipino tula-compatible
Filipino tula-compatible
 
Ebolusyon ng Alpabetong Filipino- Term Paper
Ebolusyon ng Alpabetong Filipino- Term PaperEbolusyon ng Alpabetong Filipino- Term Paper
Ebolusyon ng Alpabetong Filipino- Term Paper
 
Uri ng tula
Uri ng tulaUri ng tula
Uri ng tula
 
Panitikang pilipino
Panitikang pilipinoPanitikang pilipino
Panitikang pilipino
 
Mga Uri ng Tayutay
Mga Uri ng TayutayMga Uri ng Tayutay
Mga Uri ng Tayutay
 
THESIS (Pananaliksik) Tagalog
THESIS (Pananaliksik) TagalogTHESIS (Pananaliksik) Tagalog
THESIS (Pananaliksik) Tagalog
 

Similar to Pagsasaling-Wika: Poesya o Tula

3RDG10-PPT2Pagsasaling-Wika.pptx DEPARTMENT OF EDUCATION
3RDG10-PPT2Pagsasaling-Wika.pptx DEPARTMENT OF EDUCATION3RDG10-PPT2Pagsasaling-Wika.pptx DEPARTMENT OF EDUCATION
3RDG10-PPT2Pagsasaling-Wika.pptx DEPARTMENT OF EDUCATION
MakiBalisi
 
Elective 2 ppt.pptx
Elective 2 ppt.pptxElective 2 ppt.pptx
Elective 2 ppt.pptx
RashielJaneCeliz1
 
Tula
TulaTula
teorya sa pagsasalin.pdf
teorya sa pagsasalin.pdfteorya sa pagsasalin.pdf
teorya sa pagsasalin.pdf
FrancisMaeManguilimo1
 
Ang Tinig ng Ligaw na Gansa
Ang Tinig ng Ligaw na GansaAng Tinig ng Ligaw na Gansa
Ang Tinig ng Ligaw na Gansa
Jenita Guinoo
 
WEEK-6-FILIPINO-9.pptx
WEEK-6-FILIPINO-9.pptxWEEK-6-FILIPINO-9.pptx
WEEK-6-FILIPINO-9.pptx
JioDy
 
Tulang Di Piksyon
Tulang Di PiksyonTulang Di Piksyon
Tulang Di Piksyon
SCPS
 

Similar to Pagsasaling-Wika: Poesya o Tula (7)

3RDG10-PPT2Pagsasaling-Wika.pptx DEPARTMENT OF EDUCATION
3RDG10-PPT2Pagsasaling-Wika.pptx DEPARTMENT OF EDUCATION3RDG10-PPT2Pagsasaling-Wika.pptx DEPARTMENT OF EDUCATION
3RDG10-PPT2Pagsasaling-Wika.pptx DEPARTMENT OF EDUCATION
 
Elective 2 ppt.pptx
Elective 2 ppt.pptxElective 2 ppt.pptx
Elective 2 ppt.pptx
 
Tula
TulaTula
Tula
 
teorya sa pagsasalin.pdf
teorya sa pagsasalin.pdfteorya sa pagsasalin.pdf
teorya sa pagsasalin.pdf
 
Ang Tinig ng Ligaw na Gansa
Ang Tinig ng Ligaw na GansaAng Tinig ng Ligaw na Gansa
Ang Tinig ng Ligaw na Gansa
 
WEEK-6-FILIPINO-9.pptx
WEEK-6-FILIPINO-9.pptxWEEK-6-FILIPINO-9.pptx
WEEK-6-FILIPINO-9.pptx
 
Tulang Di Piksyon
Tulang Di PiksyonTulang Di Piksyon
Tulang Di Piksyon
 

Pagsasaling-Wika: Poesya o Tula

  • 1. Ang Pagsasalin ng Poesya o Tula ni Dante M. Teodoro Jr.
  • 3. Bakit mas Mahirap Magsalin ng Tula?  Sa mga tekstong teknikal, kapag nauunawaan ng tagasalin ang nilalaman ng kanyang isinasalin, ang problema lamang ay ang mga katawagan o terminolohiyang gagawin.
  • 4.  Kahit na diwa rin o mensahe ang isinasalin sa mga tekstong di-teknikal na tulad ng tula, lahat ng teorista at praktisyuner sa pagsasaling-wika ay nagsasabing mahirap nang hindi hamak ang magsalin ng ganitong uri ng materyales.
  • 5.  Ayon kay Finlay: The translating of poetry must surely be a case par excellence in which the old Italian saying traduttori, traditori applies. Few things are more difficult than the effective and true meaning of poetry into poetry (if indeed, it is at all possible…)
  • 6.  Mapatutunayang higit na mahirap lipirin ang diwang ibig ipahatid ng makata sa kanyang tula kaysa diwang ibig ipahatid ng isang espesyalistang sumulat ng isang tekstong teknikal tungkol sa kanyang espesalisasyon. Sapagkat may nadaragdag na dimensyon ng mga problema sa pagsasalin ng isang tula na wala sa isang tekstong teknikal.
  • 7. 1. Paggamit ng mga tayutay (figures of speech) 2. Ang pangangalaga sa estilo ng awtor o paraan ng kanyang pagpapahayag 3. Ang pagbagtas sa pamamagitan ng salin sa dalawang magkaibang kultura. Halimbawa: Kultura ng sumulat sa Ingles na Amerikano at kultura ng babasa ng salin salin sa Filipino na isang Pilipino.
  • 8. Maraming dalubhasa sa pagsasaling-wika ang naniniwalang imposibleng matamo ng sinuman ang ganap (perfect) na pagsasalin sa larangan ng poesya o tula.
  • 9. Ano Ba ang Poesya o Tula? Ayon kay Savory: Ang poesya ay isang sining ng paggamit ng mga salita upang lumikha ng ilusyon sa ating mga pandama.
  • 10. Ang isang tula ay may ritmo, sukat at tugma; may emosyon o damdaming masidhi at malalim sa karaniwang pahayag; may higit sa karaniwang dami ng mga tayutay at hindi gaanong mahigpit sa pagsunod sa gramatikong pagsusunod-sunod ng mga salita
  • 11. Ayon kay Almario: Ang tula ay hindi isang koleksyon lamang ng magsisintunog na titik at makahulugang salita. Dapat itong maging isang buong pangungusap; ang mga titik at salitang dapat isaayos tungo sa isang makabuluhang balangkas ng pagpapabatid ng diwa, damdamin, pangyayari, larawan o kakintalan.
  • 12. Magkaaktulad kaya ang nagiging pagtingin ng lahat ng makata sa isang bagay maging anuman ang kanyang lahi? Magkakatulad kaya ang kanilang paraan ng pagpapahayag ng damdamin sa isang inspirasyon? Sagot: HINDI
  • 13. Ang isang akdang patula ay may katangiang naiiba sa akdang tuluyan. Sa tula’y pinipili ang isang salita hindi lamang dahil sa kahulugan nito kundi dahil pa rin sa tunog nito. Sa bahaging ito ng pagsasalin, nakasusumpong ng hindi biro-birong suliranin ang maraming tagapagsalin. Ito rin ang dahilan kung bakit nababago ang diwa ng ilang bahagi.
  • 14. Naging dakila ang taludtod ni Virgil na: “Quadrupedante putrem sonitu quatit ungula campun”
  • 15. Masasabing madaling isalin nang tuluyan ang kahulugang napapaloob sa isang tula subalit imposibleng ilipat sa ibang wika ang buong ritmo, sesura, emosyon, at iba pang katangian ng orihinal na teksto.
  • 16. Sa ano ngayon dapat isalin ang isang tula? Sa paraang patula rin ba? O sa paraang tuluyan?
  • 18. Ayon kay Savory, si Postgate ang nagsabi sa kanyang aklat na Translations and Translators na ang isang prosa o tuluyan at dapat masalin sa paraang tuluyan din at ang tula ay sa paraang patula rin.
  • 19. Si Matthew Arnold man ay naniniwala na kung isasalin sa paraang tuluyan ang isang tula, ang salin ay kailangang magtaglay ng mga katangian ng tula.
  • 20. Ang pagsasalin ng isang tulang may sukat ay napakahina kung mawawala ang sukat; na ang tuluyang salin ng isang tula ay pinakamahina sa lahat ng paraan.
  • 21. Naniniwala sila na upang maging makatarungan sa makatang awtor, ang kanyang tula ay kailangang isalin ng isa ring makata at sa paraang patula rin.
  • 22. Sinabi ni Hilaire Belloc na ang pagsasalin sa isang tula ay higit na mabuti kung gagawin sa paraang tuluyan. Sinusugan pa ito ni Sir John Denham nang isalin nito ang Aeneid.
  • 23. Sa Introduksyon ng salin ay sinabi ni Denham na ang layunin niya sa pagsasalin ay hindi upang lumikha ng bagong tula kundi upang isalin lamang ang diwang taglay ng isang tula hindi sa paraang patula rin kundi sa paraang tuluyan.
  • 24. Ang pagsasalin ng tula ay isang napakadelikadong gawain; na sa pagsasaling tula-sa-tula, ang bisa ng awtor ay tulad ng gamot na nawawalan ng “ispiritu”.
  • 25.  Ang orihinal na tula at ang patula ring salin nito, karaniwan na, ay dapat magkatulad sa anyo.  Ang patulang salin ng isang tula ay humahamon sa kakayahan ng tagapagsaling gumamit ng mga tayutay at iba’t ibang paraan ng pagsasaayos ng mga salitang tulad ng orihinal na kailangang mapanatili ang hangga’t maaari.
  • 26. Kung ang isang tula ay isasalin sa paraang tuluyan, mayroon na kaagad na isang “kapilayan” ang tagapagsalin bago pa siya magsimula.
  • 27. Sa dalawang salin, ayon kay Savory, ay malinaw na mapatutunayang higit na mabuti ang paraang tula-sa-tula sapagkat bukod sa napananatili sa salin ang “musika” ng orihinal ay nahahantad pa rin ang mambabasa sa aktwal na anyo nito.
  • 28. (A) lyric poem translated as prose is not an adequate equivalent of the original. Though it may reproduce the conceptual content, it falls far short of reproducing the emotional intensity and flavor. However, the translating of some types of poetry by prose may be dictated by important considerations. -Nida
  • 29.
  • 30.