SlideShare a Scribd company logo
Pangunahing tungkulin ng ortograpiyaang
paglalapat ng grapema sa pahayag na
pasalita at bigkas. Tinatawag na grapéma ang
isang set o pangkat ng mga bahagi sa isang
sistema ng pagsulat. Ang mga grapema sa
praktika ng ortograpiyang Filipino ay
binubuo ng tinatawag na mga titik at mga di-
titik.
GRAPEMA
TITIK
Ang títik o létra ay sagisag sa isang tunog sa
pagsasalita. Binubuo ito ng mga patínig o bokablo
(vocablo) at ng mga katínig o konsonante
(consonante).
Ang serye ng mga titik o letra ay tinatawag na
alpabéto. Ang alpabetong Filipino ay binubuo ng
dalawampu’t walong (28) titik at kumakatawan
ang bawat isa sa isang tunog. Binibigkas o
binabása ang mga titik sa tunog-Ingles maliban sa
Ñ.
Aa
“ey”
Bb
“bi”
Cc
“si”
Dd
“di”
Ee
“e”
Ff
“ef”
Gg
“ji”
Hh
“eych”
Ii
“ay”
Jj
“jey”
Kk
“key”
Ll
“el”
Mm
“em”
Nn
“en
”
Ññ
“enye”
NG ng
“enji”
Oo
“o”
Pp
“pi”
Qq
“kyu”
Rr
“ar”
Ss
“es”
Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz
Di-patitik. Ang tuldik o asento ay gabay sa paraan
ng pagbigkas ng mga salita. Sa abakadang Tagalog,
tatlo ang pinalaganap nang tuldik: (1) ang tuldik na
pahilís (´) na sumisimbolo sa diin at/o habà, (2)
ang tuldik na paiwà (`), at (3) ang tuldik na pakupyâ
(^) na sumisimbolo sa impit na tunog.
Kamakailan, idinagdag ang ikaapat, ang tuldik na
patuldók, kahawig ng umlaut at dieresis ( ¨ )
upang kumatawan sa tunog na tinatawag na schwa
sa lingguwistika.
MALUMAY
Nagtatapos sa PatinigNagtatapos sa Katinig
dalaga nanay
babae silangan
sarili kilabot
tao kilabot
sampalataya kapisanan
MALUMI
Halimbawa:
batà
talumpatì
dambuhalà
dalamhatì
luhà
labi
MABILIS
Nagtatapos sa PatinigNagtatapos sa Katinig
takbó bulaklák
isá katawán
malakí luningníng
batubató alagád
Sulú alitaptáp
MARAGSA
Nagtatapos sa PatinigNagtatapos sa Katinig
kaliwâ salitâ
dukhâ butikî
pô panibughô
sampû tatlumpû
Ang bantas ay kumakatawan sa mga
patlang at himig ng pagsasalita sa pagitan
ng mga titik at pantig, sa pagitan ng mga
salita at mga parirala, at sa pagitan ng
mga pangungusap.
B i n u b u o i t o ng kuwit (,), tuldok
(.), pananong (?), padamdam (!), tuldok-
kuwit (;), kudlit (‘), at gitling (-).
Panghihiram Gamit ang Walong (8) Bagong Titik
1. pangngalang pantangi
Charles, Ceferino, Catherine, Colorado, Fidel, Feliza, San Fernando,
Filipinas, Jason, St. Joseph, Jupiter, Beijing, Niñez, Montaño,
2. Katawagang siyentipiko at teknikal, halimbawa, “carbon
dioxide,” “Albizia falcataria,”“jus sanguinis,” “quorum,”“quo
warranto,”“valence,”“x-axis,” “oxygen,” “zeitgeist,” “zero,” “zygote.”
3. Salitang mahirap dagliang ireispel, halimbawa, “cauliflower,”
“floresdemayo,”“jaywalking,”“queen,”“quiz,”“mix,”“pizza,”“zebra.”
Eksperimento sa Ingles
Dapat madagdagan nang higit ang istámbay (stand
by), iskúl (school), iskédyul (schedule), pulís
(police), bóksing (boxing), risés (recess), bílding
(building), gróserí (grocery), ánderpás
(underpass), háywey (highway), trápik (traffic),
grádweyt (graduate), kórni (corny), písbol
(fishball), másinggán (machinegun), ármaláyt
(armalite), bísnes (business), atbp.
Kailan Hindi Pa Maaari ang Reispeling
(1) nagiging kakatwa o katawa-tawa ang anyo sa
Filipino;
(2) nagiging higit pang mahirap basáhin ang
bagong anyo kaysa orihinal;
(3) nasisira ang kabuluhang pangkultura,
panrelihiyon, o pampolitika ng pinagmulan;
(4) higit nang popular ang anyo sa orihinal, at
(5) lumilikha ng kaguluhan ang bagong anyo dahil
may kahawig na salita sa Filipino
“Kok” (Coke) “karbon day-oksayd”
“bagets”“bukey”
“dyuti-fri” “habyas korpus”
“fung soy” “pitsa”
Salitang “Siyókoy
konsernado (concerned) - konsernido
aspeto” (aspect) -aspekto
“imahe” (image) -imahen (imagen)
“pesante” (peasant)-paisano
“kontemporaryo” -kontémporaneó
(contemporaneo)
“endorso” (endorse)- endoso
“lebél (level)-nibel (nivel)
PALITANG E-I ATO-U
Pahihintuin ng naturang disiplina ang balbal na
ugaling gawing I ang E sa umpisa ng mga salita,
gaya sa “iskandalo” sa halip na “eskandalo,”
“istasyon” sa halip na “estasyon,” “istilo” sa halip
na “estilo,” “minudo” sa halip na “menudo,” atbp.
Bagaman nakapagtatakang hindi napalitan ng I
ang unang E sa “estero,” “estranghero,” “erehe,” at
“eredero.”
Kailan nagiging E o I?
• eskándaló (escandalo)iskándal (scandal)
• estasyón (estacion)istéysiyón (station)
• espesyál (especial)ispésyal (special)
• esmárte (esmarte) istandardisasyon
(standardization)
Kapag nagbago ang Katinig
• Sa kaso ng O-U, ipinahihintulot ang
pagpapalit ng O sa U kapag nagbago ang
kasunod na katinig sa loob ng pantig.
• Nagaganap ito sa pagpapalit ng N sa M kapag
nag-uumpisa ang kasunod na pantig sa b/v at
p/f.
“kumperensiya” conferencia
kumbensiyón (convencion)kumpisál (confesar)
kumbénto (convento)kumpórme (conforme)
kumportáble (confortable)kumpiská (confisca)
kumpiskasyón (confiscacion) kumpéti (confeti)
pero hindi “kumpanya” at “kumpleto”
monuménto (monumento), kontráta (contrata),
kontrobersiyá (controvercia), at konsúmo
(consumo).
Epekto ng Hulapi:
Nagiging I ang E at nagiging U ang O kapag nása
dulo ng salita at sinusundan ng hulapi.
Ang E sa “babae” ay nagiging I sa “kababaihan” at
ang O sa “biro” ay nagiging U sa “biruin”
balae—balaíhinbale—pabalíhin
tae—nataíhanonse—onsíhan
kalbo—kalbuhínpasò—pasùin
takbo—takbuhántabò—tabùan
Kailan hindi nagpapalit?
Taliwas sa lumaganap na akala, hindi
awtomatiko ang pagpapalit kayâ hindi nagaganap
sa ibang pagkakataón, gaya sa sumusunod:
babaeng masipag hindi babaing masipag
birong masakit hindi birung masakit
wasto ang babaeng-babae
wasto ang biro-biro
“ano-ano” hindi “anu-ano”
“alon-alon” hindi “alun-alon”
“taon-taon” hindi “taun-taon”
“piso-piso” hindi “pisu-piso”
“pito-pito” hindi “pitu-pito”
“palong-palungan” hindi “palung-palungan”
“patong-patong” hindi “patung-patong”
Kapag bago ang kahulugan
Nagaganap ang pagpapalit ng I sa E at U sa O kapag
walang gitling ang inuulit na salita at nagdudulot
ng bagong kahulugan
“haluhalo” na iba sa “halo-halo.”
“salusalo” na iba sa salo-salo
“batubato” na iba sa bato-bato
Huwag baguhin ang dalawang O
noón—kanoonánnoód—panoórin
doón—paroonánpoót—kapootán
Gayundin sa ilang salita na may UO
tuón at pagtuonántuós at tuosín
tuód—tuoráninbúod—buórin
buô—kabuòan salimuot—kasalimuotán
Kasong din/rin, daw/raw
Sang-ayon sa tuntuning pinalaganap ng Balarila,
nagiging rin ang din o raw ang daw kapag
sumusunod sa salitang nagtatapos sa patinig o
malapatinig na w at y
Masaya rin — ngunit Malungkot din
Uupo raw — ngunit Aalis daw
Nabili rin — ngunit Nilanggam daw
Okey raw — ngunit Bawal daw
Ikaw raw — ngunit Pinsan daw
Ngunit sinasabi rin ng tuntunin na kapag ang
sinusundang salita ay nagtatapos sa –ri, -ra, -raw,
o –ray, ang din o daw ay hindi nagiging rin o daw,
gaya sa sumusunod:
Maaari din Kapara daw
Araw daw Biray din
Ang pagbabalik ng Tuldik
Sa Balarila, ipinasok ni Lope K. Santos ang tatlong
tuldik bilang sagisag sa mga paraan ng pagbigkas:
(1) ang tuldik pahilís (´) na ginagamit para sa
salitang mabilis
(2) ang tuldik paiwâ (`) na ginagamit para sa
salitang malumi,
(3) ang tuldik pakupyâ (ˆ) para sa salitang
maragsa.
1. ang pahilís (΄), acute sa Ingles
ang mabilís at laging nasa hulíng pantig ng salita
(buháy - alive, bukás - open)
malúmay o mabagal ang bigkas ng salita at laging
nasa una
(búhay - life, búkas - tomorrow)
(mAsa, mIsa, kOsa, mUsa)
2. ang paiwà (`), grave sa Ingles. Ang bigkas nito ay
malumì. Binibigkas ito nang mabagal o marahan at
nagtatapos na may impit.
(punò - tree, pinúnò - leader).
Ngunit
ang “layà” (malumi) ay unang ginamit noong 1882 ni
Marcelo H. del Pilar bilang katumbas ng libertad sa
Espanyol. Iba ito sa “láya” (malumay) sa Bikol at
Kabisayaan na isang uri ng lambat na pangisda.
Ang “layá” (mabilis) ng Ilokano na tumutukoy na
bungang-ugat na lúya ng mga Tagalog. Iba rin ang “layâ”
(maragsa) sa Kabisayaan na tumutukoy sa layak at
mga tuyong dahon at tangkay, at sa pang-uring “layâ”
(maragsa) na ilahas para sa mga Tagalog at lantá para
sa Kabisayaan.
Mahalaga ding gamitin ang pahilis upang maayos na
mabigkas ang mahigit tatlong pantig at mahahabàng
salita.
“kaligtásan” at hindi “káligtasan”
páligsáhanKáloókan
báligtáranpángyayári
pasíntabìpasámáno
Kamáynilàan
May bagong tungkulin
din ang pakupya. May eksperimentong gamitin
itong simbolo sa impit na tunog sa loob ng isang
salita na nagaganap sa
halimbawa, ang hâ-dit ay
balísa at iba sa hadít na nauukol sa pag-iingat.
salita sa
Ipinahihiwatig
pamamagitan
ang impit sa loob ng
ng tuldik pakupya at gitling
pagkatapos ng pantig. Halimbawa:
lî-muhen (Tiboli) ibong nagbibigay ng babale ang huni
bû-ngaw (Bikol) bangin, na iba sa búngaw, Bikol din para
sa sakit na luslós.
kasâ-lan (Bikol) kasalanan
bâ-go (Bikol) bágo
mâ-kes (Ibaloy) pagbatì
pê-shit (Ibaloy) isang seremonyang panrelihiyon na may
kantahan at sayawan
sâ-bot (Ibaloy) dayuhan
. Isang bagong tuldik ang
palagiang gamitin upang
ipinasiyang
katawanin ang bigkas na schwa na
matatagpuan sa mga katutubong wikang gaya
ng Mëranaw, Pangasinan, Ilokano, at Ibaloy.
Tinawag itong tuldik patuldók dahil kahawig
ng umlaut o diaeresis (¨) na tila kambal na
tuldok sa ibabaw ng patinig. Narito ang ilang
halimbawa:
wën (Ilokano) katapat ng oo
kën (Ilokano) katapat ng din/rin
mët (Pangasinan) katapat ng din/rin
silëw(Pangasinan) katapat ng ilaw
utëk (Pangasinan) katapat ng utak
tëlo (Mëranaw) katapat ng tatlo
matëy (Mëranaw) katapat ng mabilis
tëngel (Mëranaw) katapat ng sampal
Sa mga bantas, isang maraming gamit ang gitling
(-). Dahil dito, marami din ang nalilito at nagagamit
ang gitling sa mga pagkakataóng hindi ito
kailangan. Naririto ang mga wastong gamit ng
naturang bantas:
1. Ginagamit ang gitling sa mga salitang inuulit:
anó-anó aráw-áraw
gabí-gabí sirâ-sirâ
ibá-ibá
2. Kung mahigit dalawang pantig ang salita, ang unang
dalawang pantig lámang ang inuulit.
pali-palíto suntok-suntukín
balu-baluktót
1. Ginagamit ang gitling sa salitang inuulit.Hindi ito
ginagamit sa salitang may mga pantig na inuulit
ngunit walang kahulugan kapag hindi inulit gaya ng
paruparo hindi paru-paro, alaala hindi ala-ala
gamugamo hindi gamu-gamo
Ngunit dapat gitlingan ang samot-samot, samot-sari
2. Ginagamit ang gitling sa onomatopeikong pagsulat
sa mga iisahing pantig na tunog tik-tak, ding-dong,
plip-plap, tsk-tsk, rat-ta-tat
(3) Ginagamit ang gitling upang paghiwalayin ang
pantig na nagtatapos sa katinig atang sumusunod
na pantig na nagsisimula sa patinig.
pag-asaagam-agam
mag-isapang-umento
pang-úlo
tsap-istík ( orihinal na chopstick)
brawn-awt ( ang orihinal na brownout)
Ngunit ginagamitan ng gitling ang salita kahit
nagtatapos patinig ang unang pantig kapag
pangngalang pantangi ang kasunod:
pa-Mandaluyong, ngunit pahilaga
taga- Itogon, ngunit tagalungsod
maka-Filipino, ngunit makalupa
Kapag salitang banyaga at nása orihinal na baybay
ang kasunod:
pa-cute, ngunit pakyut
ipa-cremate, ngunit ikakrimeyt
maki-computer, ngunit makikompyuter
(4) Ginagamit din ang gitling upang bigyang-diin ang
kakaibang bigkas sa naunang pantig, gayasa
matandang “gáb-i” na kasingkahulugan lámang din
makabagong “gabí.”
líg-in (Sinaunang Tagalog) pagiging alanganin
láng-ap (Sinaunang Tagalog) pag-inom nang mabilis
múng-ay (Hiligaynon) hitik sa bunga
mús-ing (Bikolano) dungis
láb-ong (Ilokano) isang uri ng pansilo o pambitag
húl-ab (Sebwano) ukà
(5) Ginagamit ang gitling kung ang dalawang
pinagsamang salita ay hindi lumilikha ng bagong
kahulugan o kung literal ang kahulugan.
lipat-bahay bigyang-búhay
bagong-salta pusong-martir
amoy-pawis punong-guro
agaw-buhay isip-bata
Hindi gumagamit ng gitling kung ang dalawang salira ay
lumikha ng bagong kahulugan. bahaghari, kapitbahay,
hampaslupa,hanapbuhay
Magtipid sa paggawa ng tambalang salita lalo't di
kailangan. Halimbawa, ang pagdurugtong ng
anumang nais sabihin sa “bigyan-“ gaya sa
“bigyang-diin” at “bigyang-pansin.”
“bigyang-pugay” samantalang “nagpugay”
“bigyang-parangal” samantalang “parangalan”;
“bigyang- tulong” samantalang “tulungan.”
“bigyang-pansin” ay puwede nang “pinansin.”
(6) Ginagamit ang gitling upang ihiwalay ang numero
sa oras at petsang may “ika-” gayundin sa pagbilang
ng oras, numero man o binabaybay, na ikinakabit sa
“alas-” gaya sa sumusunod:
ika-8 ng umaga, ngunit ikawalo ng umaga
ika-9 ng Marso, ngunit ikasiyam ng Marso
ika-100 anibersaryo, ngunit ikasandaang
anibersaryo alas-12 ng tanghali, alas-dose ng
tanghali
alas-3 ng hapón, alas-tres ng hapón
Tandaan: Laging binabaybay ang oras na “ala-una.”
Ginagamitan ng gitling ang salitang may unlaping
“de-” mula sa Espanyol na nangangahulugang “sa
pamamagitan ng”
de-kolórde-máno
de-kahónde-bóla
de-látade-bóte
(8) Ginagamitan ng gitling ang salitang
pinangunguhan ng“dî” (pinaikling “hindî”) at
nagkakaroon ng kahulugang kasalungat
ng orihinal nitó, malimit sa mapagbiro o
mapang-uyam na himig. Halimbawa:
di-mahapáyang-gátang di-mahipò
di-maitúlak-kabígindi-mahúgot-húgot
di-kágandáhandi-maliparáng-uwák
(8) Ginagamitan ng gitling ang apelyido ng
babaeng nag-asawa para ipakita ang orihinal na
apelyido noong dalaga pa.
Carmen Guerrero-Nakpil
Gilda Cordero-Fernando
Genoveva Edroza-Matute
Kapag ginamit ang anyongito sa lalaki, gayasa
kaso ni Graciano Lopez-Jaena, ang apelyido
pagkatapos ng gitling ang apelyido sa ina.
(10) Ginagamitan ng gitling ang panahong sakop o
saklaw ng dalawang petsa.
1882-1903 (Panahon ng Patinding Nasyonalismo)
30 Nobyembre 1863 - 10 Mayo 1897
Sa puntong teknikal, tinatawag itong en dash. Ang
mahaba na em dash o gatlang ay ginagamit kapag
nawawala ang pangwakas na petsa
1870— (di-tiyak ang petsa ng kamatayan)
din, sa halip na gitling, ang dapat gamitin
kapag ibinitin ang daloy ng pangungusap at may
idinadagdag na impormasyon sa loob ng isang
pangungusap. Halimbawa:
Napalingon ako—at nanlaki ang matá—nang makita siyá.
Kailangan ng taumbayan ang anumang tulong—pagkain,
damit, higaan, malinis na palikuran, tubig, atbp.

More Related Content

Similar to Ortograpiyang Aralin sa Filipino mga aralin

Ortograpiyang pambansa
Ortograpiyang pambansaOrtograpiyang pambansa
Ortograpiyang pambansa
pink_angels08
 
Mga tuntunin sa Pagbabaybay
Mga tuntunin sa PagbabaybayMga tuntunin sa Pagbabaybay
Mga tuntunin sa Pagbabaybay
Bunny Bear
 
Lesson k12 english
Lesson k12 englishLesson k12 english
Lesson k12 english
Adik Libro
 
Ang alpabeto at patnubay sa ispelling ng wikang
Ang alpabeto at patnubay sa ispelling ng wikangAng alpabeto at patnubay sa ispelling ng wikang
Ang alpabeto at patnubay sa ispelling ng wikang
hazel flores
 
Ortograpiyang-Pilipino_Kayarian ng Wika.pptx
Ortograpiyang-Pilipino_Kayarian ng Wika.pptxOrtograpiyang-Pilipino_Kayarian ng Wika.pptx
Ortograpiyang-Pilipino_Kayarian ng Wika.pptx
katrina espinosa
 
Mga Batakan Sa Panitik Sa Binisaya Sinugboanon
Mga Batakan Sa Panitik Sa Binisaya SinugboanonMga Batakan Sa Panitik Sa Binisaya Sinugboanon
Mga Batakan Sa Panitik Sa Binisaya Sinugboanon
guestf98afa
 
Kaalaman sa Pagsasalin
Kaalaman sa PagsasalinKaalaman sa Pagsasalin
Kaalaman sa Pagsasalin
Avigail Gabaleo Maximo
 
Ponolohiya.pptx
Ponolohiya.pptxPonolohiya.pptx
Ponolohiya.pptx
aldrinorpilla1
 
KABANATA 2 Gramar at Lingguwistika.ppt
KABANATA 2 Gramar at Lingguwistika.pptKABANATA 2 Gramar at Lingguwistika.ppt
KABANATA 2 Gramar at Lingguwistika.ppt
YollySamontezaCargad
 
Ponolohiya (FIL 101)
Ponolohiya (FIL 101)Ponolohiya (FIL 101)
Ponolohiya (FIL 101)
NeilStephen19
 
Heograpikal_Morpolohikal_at_Ponolohikal.pptx
Heograpikal_Morpolohikal_at_Ponolohikal.pptxHeograpikal_Morpolohikal_at_Ponolohikal.pptx
Heograpikal_Morpolohikal_at_Ponolohikal.pptx
JoannePerez14
 
Pagbabalik-sa-ga-tuldikpara sapag-1.pptx
Pagbabalik-sa-ga-tuldikpara sapag-1.pptxPagbabalik-sa-ga-tuldikpara sapag-1.pptx
Pagbabalik-sa-ga-tuldikpara sapag-1.pptx
RerrefLeinathan
 
Ponolohiya menchie
Ponolohiya menchiePonolohiya menchie
Ponolohiya menchie
Menchie Fabro
 
385488994-2001-Revisyon-ng-Alpabetong-Filipino2-ppt.ppt
385488994-2001-Revisyon-ng-Alpabetong-Filipino2-ppt.ppt385488994-2001-Revisyon-ng-Alpabetong-Filipino2-ppt.ppt
385488994-2001-Revisyon-ng-Alpabetong-Filipino2-ppt.ppt
AndrewTaneca
 
Wikang tuali ifugao
Wikang tuali ifugaoWikang tuali ifugao
Wikang tuali ifugao
Grasya Hilario
 
Ortograpiyang filipino
Ortograpiyang filipinoOrtograpiyang filipino
Ortograpiyang filipino
shekainalea
 
Kasaysayan ng ALPABETO at WIKA
Kasaysayan ng ALPABETO at WIKAKasaysayan ng ALPABETO at WIKA
Kasaysayan ng ALPABETO at WIKA
Avigail Gabaleo Maximo
 
pagsasaling-wika grde 10.pptx
pagsasaling-wika grde 10.pptxpagsasaling-wika grde 10.pptx
pagsasaling-wika grde 10.pptx
ferdinandsanbuenaven
 

Similar to Ortograpiyang Aralin sa Filipino mga aralin (20)

Ortograpiyang pambansa
Ortograpiyang pambansaOrtograpiyang pambansa
Ortograpiyang pambansa
 
Mga tuntunin sa Pagbabaybay
Mga tuntunin sa PagbabaybayMga tuntunin sa Pagbabaybay
Mga tuntunin sa Pagbabaybay
 
Lesson k12 english
Lesson k12 englishLesson k12 english
Lesson k12 english
 
Ang alpabeto at patnubay sa ispelling ng wikang
Ang alpabeto at patnubay sa ispelling ng wikangAng alpabeto at patnubay sa ispelling ng wikang
Ang alpabeto at patnubay sa ispelling ng wikang
 
Ortograpiyang-Pilipino_Kayarian ng Wika.pptx
Ortograpiyang-Pilipino_Kayarian ng Wika.pptxOrtograpiyang-Pilipino_Kayarian ng Wika.pptx
Ortograpiyang-Pilipino_Kayarian ng Wika.pptx
 
Mga Batakan Sa Panitik Sa Binisaya Sinugboanon
Mga Batakan Sa Panitik Sa Binisaya SinugboanonMga Batakan Sa Panitik Sa Binisaya Sinugboanon
Mga Batakan Sa Panitik Sa Binisaya Sinugboanon
 
Kaalaman sa Pagsasalin
Kaalaman sa PagsasalinKaalaman sa Pagsasalin
Kaalaman sa Pagsasalin
 
Ponolohiya.pptx
Ponolohiya.pptxPonolohiya.pptx
Ponolohiya.pptx
 
Pagsasaling wika
Pagsasaling wikaPagsasaling wika
Pagsasaling wika
 
KABANATA 2 Gramar at Lingguwistika.ppt
KABANATA 2 Gramar at Lingguwistika.pptKABANATA 2 Gramar at Lingguwistika.ppt
KABANATA 2 Gramar at Lingguwistika.ppt
 
Ponolohiya (FIL 101)
Ponolohiya (FIL 101)Ponolohiya (FIL 101)
Ponolohiya (FIL 101)
 
Heograpikal_Morpolohikal_at_Ponolohikal.pptx
Heograpikal_Morpolohikal_at_Ponolohikal.pptxHeograpikal_Morpolohikal_at_Ponolohikal.pptx
Heograpikal_Morpolohikal_at_Ponolohikal.pptx
 
Pagbabalik-sa-ga-tuldikpara sapag-1.pptx
Pagbabalik-sa-ga-tuldikpara sapag-1.pptxPagbabalik-sa-ga-tuldikpara sapag-1.pptx
Pagbabalik-sa-ga-tuldikpara sapag-1.pptx
 
Ponolohiya menchie
Ponolohiya menchiePonolohiya menchie
Ponolohiya menchie
 
385488994-2001-Revisyon-ng-Alpabetong-Filipino2-ppt.ppt
385488994-2001-Revisyon-ng-Alpabetong-Filipino2-ppt.ppt385488994-2001-Revisyon-ng-Alpabetong-Filipino2-ppt.ppt
385488994-2001-Revisyon-ng-Alpabetong-Filipino2-ppt.ppt
 
Wikang tuali ifugao
Wikang tuali ifugaoWikang tuali ifugao
Wikang tuali ifugao
 
Ortograpiyang filipino
Ortograpiyang filipinoOrtograpiyang filipino
Ortograpiyang filipino
 
Fil101 istruktura ng wika
Fil101 istruktura ng wikaFil101 istruktura ng wika
Fil101 istruktura ng wika
 
Kasaysayan ng ALPABETO at WIKA
Kasaysayan ng ALPABETO at WIKAKasaysayan ng ALPABETO at WIKA
Kasaysayan ng ALPABETO at WIKA
 
pagsasaling-wika grde 10.pptx
pagsasaling-wika grde 10.pptxpagsasaling-wika grde 10.pptx
pagsasaling-wika grde 10.pptx
 

More from MaryJoyCorpuz4

Powerpoint presentation in Health Grade 9
Powerpoint presentation in Health Grade 9Powerpoint presentation in Health Grade 9
Powerpoint presentation in Health Grade 9
MaryJoyCorpuz4
 
PANG-ABAY lesson in Filipino 5 Quarter 3
PANG-ABAY lesson in Filipino 5 Quarter 3PANG-ABAY lesson in Filipino 5 Quarter 3
PANG-ABAY lesson in Filipino 5 Quarter 3
MaryJoyCorpuz4
 
quarter 3 week 5 daily lesson log in Filipino
quarter 3 week 5 daily lesson log in Filipinoquarter 3 week 5 daily lesson log in Filipino
quarter 3 week 5 daily lesson log in Filipino
MaryJoyCorpuz4
 
quarter 3 daily lesson log in filipino 7
quarter 3 daily lesson log in filipino 7quarter 3 daily lesson log in filipino 7
quarter 3 daily lesson log in filipino 7
MaryJoyCorpuz4
 
quarter 1 daily lesson log in filipino 10
quarter 1 daily lesson log in filipino 10quarter 1 daily lesson log in filipino 10
quarter 1 daily lesson log in filipino 10
MaryJoyCorpuz4
 
quarter 1, filipino 10 daily lesson plan
quarter 1, filipino 10 daily lesson planquarter 1, filipino 10 daily lesson plan
quarter 1, filipino 10 daily lesson plan
MaryJoyCorpuz4
 
sanhi at bunga powerpoint presentation for filipino
sanhi at bunga powerpoint presentation for filipinosanhi at bunga powerpoint presentation for filipino
sanhi at bunga powerpoint presentation for filipino
MaryJoyCorpuz4
 
COT 1_FIL7.docx
COT 1_FIL7.docxCOT 1_FIL7.docx
COT 1_FIL7.docx
MaryJoyCorpuz4
 

More from MaryJoyCorpuz4 (8)

Powerpoint presentation in Health Grade 9
Powerpoint presentation in Health Grade 9Powerpoint presentation in Health Grade 9
Powerpoint presentation in Health Grade 9
 
PANG-ABAY lesson in Filipino 5 Quarter 3
PANG-ABAY lesson in Filipino 5 Quarter 3PANG-ABAY lesson in Filipino 5 Quarter 3
PANG-ABAY lesson in Filipino 5 Quarter 3
 
quarter 3 week 5 daily lesson log in Filipino
quarter 3 week 5 daily lesson log in Filipinoquarter 3 week 5 daily lesson log in Filipino
quarter 3 week 5 daily lesson log in Filipino
 
quarter 3 daily lesson log in filipino 7
quarter 3 daily lesson log in filipino 7quarter 3 daily lesson log in filipino 7
quarter 3 daily lesson log in filipino 7
 
quarter 1 daily lesson log in filipino 10
quarter 1 daily lesson log in filipino 10quarter 1 daily lesson log in filipino 10
quarter 1 daily lesson log in filipino 10
 
quarter 1, filipino 10 daily lesson plan
quarter 1, filipino 10 daily lesson planquarter 1, filipino 10 daily lesson plan
quarter 1, filipino 10 daily lesson plan
 
sanhi at bunga powerpoint presentation for filipino
sanhi at bunga powerpoint presentation for filipinosanhi at bunga powerpoint presentation for filipino
sanhi at bunga powerpoint presentation for filipino
 
COT 1_FIL7.docx
COT 1_FIL7.docxCOT 1_FIL7.docx
COT 1_FIL7.docx
 

Ortograpiyang Aralin sa Filipino mga aralin

  • 1. Pangunahing tungkulin ng ortograpiyaang paglalapat ng grapema sa pahayag na pasalita at bigkas. Tinatawag na grapéma ang isang set o pangkat ng mga bahagi sa isang sistema ng pagsulat. Ang mga grapema sa praktika ng ortograpiyang Filipino ay binubuo ng tinatawag na mga titik at mga di- titik. GRAPEMA
  • 2. TITIK Ang títik o létra ay sagisag sa isang tunog sa pagsasalita. Binubuo ito ng mga patínig o bokablo (vocablo) at ng mga katínig o konsonante (consonante). Ang serye ng mga titik o letra ay tinatawag na alpabéto. Ang alpabetong Filipino ay binubuo ng dalawampu’t walong (28) titik at kumakatawan ang bawat isa sa isang tunog. Binibigkas o binabása ang mga titik sa tunog-Ingles maliban sa Ñ.
  • 4. Di-patitik. Ang tuldik o asento ay gabay sa paraan ng pagbigkas ng mga salita. Sa abakadang Tagalog, tatlo ang pinalaganap nang tuldik: (1) ang tuldik na pahilís (´) na sumisimbolo sa diin at/o habà, (2) ang tuldik na paiwà (`), at (3) ang tuldik na pakupyâ (^) na sumisimbolo sa impit na tunog. Kamakailan, idinagdag ang ikaapat, ang tuldik na patuldók, kahawig ng umlaut at dieresis ( ¨ ) upang kumatawan sa tunog na tinatawag na schwa sa lingguwistika.
  • 5. MALUMAY Nagtatapos sa PatinigNagtatapos sa Katinig dalaga nanay babae silangan sarili kilabot tao kilabot sampalataya kapisanan
  • 7. MABILIS Nagtatapos sa PatinigNagtatapos sa Katinig takbó bulaklák isá katawán malakí luningníng batubató alagád Sulú alitaptáp
  • 8. MARAGSA Nagtatapos sa PatinigNagtatapos sa Katinig kaliwâ salitâ dukhâ butikî pô panibughô sampû tatlumpû
  • 9. Ang bantas ay kumakatawan sa mga patlang at himig ng pagsasalita sa pagitan ng mga titik at pantig, sa pagitan ng mga salita at mga parirala, at sa pagitan ng mga pangungusap. B i n u b u o i t o ng kuwit (,), tuldok (.), pananong (?), padamdam (!), tuldok- kuwit (;), kudlit (‘), at gitling (-).
  • 10.
  • 11.
  • 12. Panghihiram Gamit ang Walong (8) Bagong Titik 1. pangngalang pantangi Charles, Ceferino, Catherine, Colorado, Fidel, Feliza, San Fernando, Filipinas, Jason, St. Joseph, Jupiter, Beijing, Niñez, Montaño, 2. Katawagang siyentipiko at teknikal, halimbawa, “carbon dioxide,” “Albizia falcataria,”“jus sanguinis,” “quorum,”“quo warranto,”“valence,”“x-axis,” “oxygen,” “zeitgeist,” “zero,” “zygote.” 3. Salitang mahirap dagliang ireispel, halimbawa, “cauliflower,” “floresdemayo,”“jaywalking,”“queen,”“quiz,”“mix,”“pizza,”“zebra.”
  • 13. Eksperimento sa Ingles Dapat madagdagan nang higit ang istámbay (stand by), iskúl (school), iskédyul (schedule), pulís (police), bóksing (boxing), risés (recess), bílding (building), gróserí (grocery), ánderpás (underpass), háywey (highway), trápik (traffic), grádweyt (graduate), kórni (corny), písbol (fishball), másinggán (machinegun), ármaláyt (armalite), bísnes (business), atbp.
  • 14. Kailan Hindi Pa Maaari ang Reispeling (1) nagiging kakatwa o katawa-tawa ang anyo sa Filipino; (2) nagiging higit pang mahirap basáhin ang bagong anyo kaysa orihinal; (3) nasisira ang kabuluhang pangkultura, panrelihiyon, o pampolitika ng pinagmulan; (4) higit nang popular ang anyo sa orihinal, at (5) lumilikha ng kaguluhan ang bagong anyo dahil may kahawig na salita sa Filipino
  • 15. “Kok” (Coke) “karbon day-oksayd” “bagets”“bukey” “dyuti-fri” “habyas korpus” “fung soy” “pitsa”
  • 16. Salitang “Siyókoy konsernado (concerned) - konsernido aspeto” (aspect) -aspekto “imahe” (image) -imahen (imagen) “pesante” (peasant)-paisano “kontemporaryo” -kontémporaneó (contemporaneo) “endorso” (endorse)- endoso “lebél (level)-nibel (nivel)
  • 18. Pahihintuin ng naturang disiplina ang balbal na ugaling gawing I ang E sa umpisa ng mga salita, gaya sa “iskandalo” sa halip na “eskandalo,” “istasyon” sa halip na “estasyon,” “istilo” sa halip na “estilo,” “minudo” sa halip na “menudo,” atbp. Bagaman nakapagtatakang hindi napalitan ng I ang unang E sa “estero,” “estranghero,” “erehe,” at “eredero.”
  • 19.
  • 20. Kailan nagiging E o I? • eskándaló (escandalo)iskándal (scandal) • estasyón (estacion)istéysiyón (station) • espesyál (especial)ispésyal (special) • esmárte (esmarte) istandardisasyon (standardization)
  • 21. Kapag nagbago ang Katinig • Sa kaso ng O-U, ipinahihintulot ang pagpapalit ng O sa U kapag nagbago ang kasunod na katinig sa loob ng pantig. • Nagaganap ito sa pagpapalit ng N sa M kapag nag-uumpisa ang kasunod na pantig sa b/v at p/f. “kumperensiya” conferencia
  • 22. kumbensiyón (convencion)kumpisál (confesar) kumbénto (convento)kumpórme (conforme) kumportáble (confortable)kumpiská (confisca) kumpiskasyón (confiscacion) kumpéti (confeti) pero hindi “kumpanya” at “kumpleto” monuménto (monumento), kontráta (contrata), kontrobersiyá (controvercia), at konsúmo (consumo).
  • 23. Epekto ng Hulapi: Nagiging I ang E at nagiging U ang O kapag nása dulo ng salita at sinusundan ng hulapi. Ang E sa “babae” ay nagiging I sa “kababaihan” at ang O sa “biro” ay nagiging U sa “biruin”
  • 25. Kailan hindi nagpapalit? Taliwas sa lumaganap na akala, hindi awtomatiko ang pagpapalit kayâ hindi nagaganap sa ibang pagkakataón, gaya sa sumusunod: babaeng masipag hindi babaing masipag birong masakit hindi birung masakit wasto ang babaeng-babae wasto ang biro-biro
  • 26. “ano-ano” hindi “anu-ano” “alon-alon” hindi “alun-alon” “taon-taon” hindi “taun-taon” “piso-piso” hindi “pisu-piso” “pito-pito” hindi “pitu-pito” “palong-palungan” hindi “palung-palungan” “patong-patong” hindi “patung-patong”
  • 27. Kapag bago ang kahulugan Nagaganap ang pagpapalit ng I sa E at U sa O kapag walang gitling ang inuulit na salita at nagdudulot ng bagong kahulugan “haluhalo” na iba sa “halo-halo.” “salusalo” na iba sa salo-salo “batubato” na iba sa bato-bato
  • 28. Huwag baguhin ang dalawang O noón—kanoonánnoód—panoórin doón—paroonánpoót—kapootán Gayundin sa ilang salita na may UO tuón at pagtuonántuós at tuosín tuód—tuoráninbúod—buórin buô—kabuòan salimuot—kasalimuotán
  • 29. Kasong din/rin, daw/raw Sang-ayon sa tuntuning pinalaganap ng Balarila, nagiging rin ang din o raw ang daw kapag sumusunod sa salitang nagtatapos sa patinig o malapatinig na w at y Masaya rin — ngunit Malungkot din Uupo raw — ngunit Aalis daw Nabili rin — ngunit Nilanggam daw Okey raw — ngunit Bawal daw Ikaw raw — ngunit Pinsan daw
  • 30. Ngunit sinasabi rin ng tuntunin na kapag ang sinusundang salita ay nagtatapos sa –ri, -ra, -raw, o –ray, ang din o daw ay hindi nagiging rin o daw, gaya sa sumusunod: Maaari din Kapara daw Araw daw Biray din
  • 31. Ang pagbabalik ng Tuldik Sa Balarila, ipinasok ni Lope K. Santos ang tatlong tuldik bilang sagisag sa mga paraan ng pagbigkas: (1) ang tuldik pahilís (´) na ginagamit para sa salitang mabilis (2) ang tuldik paiwâ (`) na ginagamit para sa salitang malumi, (3) ang tuldik pakupyâ (ˆ) para sa salitang maragsa.
  • 32. 1. ang pahilís (΄), acute sa Ingles ang mabilís at laging nasa hulíng pantig ng salita (buháy - alive, bukás - open) malúmay o mabagal ang bigkas ng salita at laging nasa una (búhay - life, búkas - tomorrow) (mAsa, mIsa, kOsa, mUsa) 2. ang paiwà (`), grave sa Ingles. Ang bigkas nito ay malumì. Binibigkas ito nang mabagal o marahan at nagtatapos na may impit. (punò - tree, pinúnò - leader).
  • 33.
  • 34. Ngunit ang “layà” (malumi) ay unang ginamit noong 1882 ni Marcelo H. del Pilar bilang katumbas ng libertad sa Espanyol. Iba ito sa “láya” (malumay) sa Bikol at Kabisayaan na isang uri ng lambat na pangisda. Ang “layá” (mabilis) ng Ilokano na tumutukoy na bungang-ugat na lúya ng mga Tagalog. Iba rin ang “layâ” (maragsa) sa Kabisayaan na tumutukoy sa layak at mga tuyong dahon at tangkay, at sa pang-uring “layâ” (maragsa) na ilahas para sa mga Tagalog at lantá para sa Kabisayaan.
  • 35. Mahalaga ding gamitin ang pahilis upang maayos na mabigkas ang mahigit tatlong pantig at mahahabàng salita. “kaligtásan” at hindi “káligtasan” páligsáhanKáloókan báligtáranpángyayári pasíntabìpasámáno Kamáynilàan
  • 36. May bagong tungkulin din ang pakupya. May eksperimentong gamitin itong simbolo sa impit na tunog sa loob ng isang salita na nagaganap sa halimbawa, ang hâ-dit ay balísa at iba sa hadít na nauukol sa pag-iingat. salita sa Ipinahihiwatig pamamagitan ang impit sa loob ng ng tuldik pakupya at gitling pagkatapos ng pantig. Halimbawa:
  • 37. lî-muhen (Tiboli) ibong nagbibigay ng babale ang huni bû-ngaw (Bikol) bangin, na iba sa búngaw, Bikol din para sa sakit na luslós. kasâ-lan (Bikol) kasalanan bâ-go (Bikol) bágo mâ-kes (Ibaloy) pagbatì pê-shit (Ibaloy) isang seremonyang panrelihiyon na may kantahan at sayawan sâ-bot (Ibaloy) dayuhan
  • 38. . Isang bagong tuldik ang palagiang gamitin upang ipinasiyang katawanin ang bigkas na schwa na matatagpuan sa mga katutubong wikang gaya ng Mëranaw, Pangasinan, Ilokano, at Ibaloy. Tinawag itong tuldik patuldók dahil kahawig ng umlaut o diaeresis (¨) na tila kambal na tuldok sa ibabaw ng patinig. Narito ang ilang halimbawa:
  • 39. wën (Ilokano) katapat ng oo kën (Ilokano) katapat ng din/rin mët (Pangasinan) katapat ng din/rin silëw(Pangasinan) katapat ng ilaw utëk (Pangasinan) katapat ng utak tëlo (Mëranaw) katapat ng tatlo matëy (Mëranaw) katapat ng mabilis tëngel (Mëranaw) katapat ng sampal
  • 40. Sa mga bantas, isang maraming gamit ang gitling (-). Dahil dito, marami din ang nalilito at nagagamit ang gitling sa mga pagkakataóng hindi ito kailangan. Naririto ang mga wastong gamit ng naturang bantas:
  • 41. 1. Ginagamit ang gitling sa mga salitang inuulit: anó-anó aráw-áraw gabí-gabí sirâ-sirâ ibá-ibá 2. Kung mahigit dalawang pantig ang salita, ang unang dalawang pantig lámang ang inuulit. pali-palíto suntok-suntukín balu-baluktót
  • 42.
  • 43. 1. Ginagamit ang gitling sa salitang inuulit.Hindi ito ginagamit sa salitang may mga pantig na inuulit ngunit walang kahulugan kapag hindi inulit gaya ng paruparo hindi paru-paro, alaala hindi ala-ala gamugamo hindi gamu-gamo Ngunit dapat gitlingan ang samot-samot, samot-sari 2. Ginagamit ang gitling sa onomatopeikong pagsulat sa mga iisahing pantig na tunog tik-tak, ding-dong, plip-plap, tsk-tsk, rat-ta-tat
  • 44. (3) Ginagamit ang gitling upang paghiwalayin ang pantig na nagtatapos sa katinig atang sumusunod na pantig na nagsisimula sa patinig. pag-asaagam-agam mag-isapang-umento pang-úlo tsap-istík ( orihinal na chopstick) brawn-awt ( ang orihinal na brownout)
  • 45. Ngunit ginagamitan ng gitling ang salita kahit nagtatapos patinig ang unang pantig kapag pangngalang pantangi ang kasunod: pa-Mandaluyong, ngunit pahilaga taga- Itogon, ngunit tagalungsod maka-Filipino, ngunit makalupa
  • 46. Kapag salitang banyaga at nása orihinal na baybay ang kasunod: pa-cute, ngunit pakyut ipa-cremate, ngunit ikakrimeyt maki-computer, ngunit makikompyuter
  • 47. (4) Ginagamit din ang gitling upang bigyang-diin ang kakaibang bigkas sa naunang pantig, gayasa matandang “gáb-i” na kasingkahulugan lámang din makabagong “gabí.” líg-in (Sinaunang Tagalog) pagiging alanganin láng-ap (Sinaunang Tagalog) pag-inom nang mabilis múng-ay (Hiligaynon) hitik sa bunga mús-ing (Bikolano) dungis láb-ong (Ilokano) isang uri ng pansilo o pambitag húl-ab (Sebwano) ukà
  • 48. (5) Ginagamit ang gitling kung ang dalawang pinagsamang salita ay hindi lumilikha ng bagong kahulugan o kung literal ang kahulugan. lipat-bahay bigyang-búhay bagong-salta pusong-martir amoy-pawis punong-guro agaw-buhay isip-bata Hindi gumagamit ng gitling kung ang dalawang salira ay lumikha ng bagong kahulugan. bahaghari, kapitbahay, hampaslupa,hanapbuhay
  • 49. Magtipid sa paggawa ng tambalang salita lalo't di kailangan. Halimbawa, ang pagdurugtong ng anumang nais sabihin sa “bigyan-“ gaya sa “bigyang-diin” at “bigyang-pansin.” “bigyang-pugay” samantalang “nagpugay” “bigyang-parangal” samantalang “parangalan”; “bigyang- tulong” samantalang “tulungan.” “bigyang-pansin” ay puwede nang “pinansin.”
  • 50. (6) Ginagamit ang gitling upang ihiwalay ang numero sa oras at petsang may “ika-” gayundin sa pagbilang ng oras, numero man o binabaybay, na ikinakabit sa “alas-” gaya sa sumusunod: ika-8 ng umaga, ngunit ikawalo ng umaga ika-9 ng Marso, ngunit ikasiyam ng Marso ika-100 anibersaryo, ngunit ikasandaang anibersaryo alas-12 ng tanghali, alas-dose ng tanghali alas-3 ng hapón, alas-tres ng hapón Tandaan: Laging binabaybay ang oras na “ala-una.”
  • 51. Ginagamitan ng gitling ang salitang may unlaping “de-” mula sa Espanyol na nangangahulugang “sa pamamagitan ng” de-kolórde-máno de-kahónde-bóla de-látade-bóte
  • 52. (8) Ginagamitan ng gitling ang salitang pinangunguhan ng“dî” (pinaikling “hindî”) at nagkakaroon ng kahulugang kasalungat ng orihinal nitó, malimit sa mapagbiro o mapang-uyam na himig. Halimbawa: di-mahapáyang-gátang di-mahipò di-maitúlak-kabígindi-mahúgot-húgot di-kágandáhandi-maliparáng-uwák
  • 53. (8) Ginagamitan ng gitling ang apelyido ng babaeng nag-asawa para ipakita ang orihinal na apelyido noong dalaga pa. Carmen Guerrero-Nakpil Gilda Cordero-Fernando Genoveva Edroza-Matute Kapag ginamit ang anyongito sa lalaki, gayasa kaso ni Graciano Lopez-Jaena, ang apelyido pagkatapos ng gitling ang apelyido sa ina.
  • 54. (10) Ginagamitan ng gitling ang panahong sakop o saklaw ng dalawang petsa. 1882-1903 (Panahon ng Patinding Nasyonalismo) 30 Nobyembre 1863 - 10 Mayo 1897 Sa puntong teknikal, tinatawag itong en dash. Ang mahaba na em dash o gatlang ay ginagamit kapag nawawala ang pangwakas na petsa 1870— (di-tiyak ang petsa ng kamatayan)
  • 55. din, sa halip na gitling, ang dapat gamitin kapag ibinitin ang daloy ng pangungusap at may idinadagdag na impormasyon sa loob ng isang pangungusap. Halimbawa: Napalingon ako—at nanlaki ang matá—nang makita siyá. Kailangan ng taumbayan ang anumang tulong—pagkain, damit, higaan, malinis na palikuran, tubig, atbp.