SlideShare a Scribd company logo
MANAGEMENT
https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB
LEAN TRANSLATION
LEAN MANAGEMENT
− A holistic take on principles,methods and processes for effective design of value
creation
− A leadership philosophythat translates down to organizational processes and principles
with the aim of avoidingunnecessary waste, mistakes and costs in all areas while seeking
the best result
https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB
AND LOCALIZATION
https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB
INTERNATIONALIZTION
INTERNATIONALIZATION (i18n)
− The process of preparinga software application or website for localization
− It involves separating all content from the structure of the application,so the text (in a
given language) can be easily changed
− All text in an application is replaced with variables that are assigned string values
An example: The help button in your software shows a text. In the code there’ll be a key for that
(‘help.button.label’) and in the resource file there’ll be an entry (‘help.button.label = Help’) for the English
language. When the software interface is set to English, the button will say Help.
https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB
LOCALIZATION (l10n)
− All processes required to adapt a product for a certain location
− Localization is more than simple text translation
− Components of localization:
− Text translation, adapting colors, symbols, tonality of text, prices, measures, aspects of user interface to
accommodate right-to-left or vertical communication …
− Localization starts where internationalization ends
https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB
MANAGEMENT
https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB
LEAN TRANSLATION
UNDERSTANDING WHY THE TRANSLATION MANAGEMENT PROCESS MIGHT NOT BE LEAN
− Organizing the translators (hiring, quality check,
…)
− Making sure translators know how to use the tool
(coaching, writing how-tos, …)
− Ensuring the quality of the translation (Are
independent reviewers hired?)
− Organizing payment of delivered translation
services
− Communicating with translators for various
reasons (context information is required,
disputes over payment, problems with source
text, …)
− Re-import of the resource file into the
development environment (proper format,
additional work, …)
− What if there are changes in the original text
during the translation process?
https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB
Think about who might be in charge of the following tasks and how much time they might consume
WHY LOCALIZATION IS IMPORTANT
− Localization opens new markets
− It’s more convenient for customers to try your product in their native language. Translated content also
affects SEO positively. Hence, early localization of a product makes market entry easier.
− The exception proves the rule. Some products require not just electronic distribution, but also additional
investment per new market (e.g. customer service in each market). Careful planning can decrease some of
these hurdles.
− Localization prevents imitators
− One major reason why business ideas are copied by others is that the innovator leaves market uncovered.
− Well executed localization can help companies tor prevent copycats abroad.
https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB
WHY LOCALIZATION IS IMPORTANT
− Localization creates competitive advantage
− Achieve an competitive advantage by making your product suitable for various customer segments early
on and don’t limit it to the English-proficient segment.
− You can be a step ahead of your competition if expanding to the next country for you is just a matter of
switching on that additional language option.
− Localization creates multicultural product character
− Localizing your products properly can emphasize the multicultural character of your company/product.
− A multilingual product does not discriminate certain languages or markets, it contributes to a multilingual
Internet. You contribute to something greater, to intercultural understanding.
https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB
BEST PRACTICES
https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB
LOCALIZATION
HOW TO GET THE MOST OUT OF LOCALIZATION
World-readiness
− World-readinessdescribes whether or not your app or website is ready to be localized (from a
technical standpoint).
− Careful code documentation and clean resource files can prevent lots of headacheslater and
reduce the amount of preparatory work.
Translation management
− Compatibility and efficiency are 2 crucial aspects in pickingthe right tool to manage translations.
− Consider lean translation management. Don’t lose agility with media breaks or conversions.
https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB
HOW TO GET THE MOST OUT OF LOCALIZATION
https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB
Language choice
− Most productsare released in the lingua franca of the web, English. It allows you to cover the core
markets in the western world, still you’re missing out on billions of potential customers focusing
exclusively on English.
− Consider that offering your product in a new language may come alongwith customer service in
that language as well. It’s important to consider expectationsof your target audience.
Quality control
− Quality control is a make or break aspect of any product cycle and crucial to integrate in it.
− Carefully planning when, who and how is just as important as the execution itself.
LEAN LOCALIZATION WORKFLOWS
https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB
− Having linguistic expertise on hand, translation could begin the minute certain pars of
the software are mostly complete.
− Translation should be able to begin in one or any number of additional languages.
− Updates in the product should not impede the overall development.
− There needs to be a fluiditybetween the software development and translation side.
− A developer’s work should not be interrupted by something happening on the
translation side, and vice versa.
FOR TRANSLATION MANAGEMENT
https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB
AGILE SOFTWARE DEVELOPMENT TECHNOLOGIES
RESOURCE FILES
https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB
− Resource files are used to separate text content form code.
− All the text content is taken out the code and just referenced by it.
− Translators have hard times to handle such files.
⟶ The best way to handle resource files is to abstract them to the translators and leave them to the developers.
LingoHub takes it even a step further. Developers can add comments, quality checks and context information to
generate a collaborative and convenient environments for all parties of the translation workflow.
TEXT SEGMENT CHANGES
https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB
− A text segment is an entry in a resource file.
− As software changes, the text changes as well. Existing texts are updated, removed or
new ones are added.
− Developers normallydon’t track these changes, but they’re crucial for translators.
− Resource files are not suited for keeping track of changes.
⟶ Translation tools perfectly handle these requirements. Some great collaboration and translation services and
integrated features make translation even more simple.
INTEGRATED DEVELOPMENT ENVIRONMENT (IDE)
https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB
− Git(Hub) took branchingand code sharing to a new level.
− A software project normallyhas many branches (10, 20 or more) where each branch
reflects an issue (feature/bug fix).
− Feature branchesare fluent, as the text in it, so it wouldn’t make sense to translate these
texts. When code goes in the release branch,the translationsshould already be done.
⟶ The solution: Introduce a state between – a translation branch. When a developer knowsthat a text
doesn’t change anymore, the code is pushed to this translation branch and the translatorsare notified
that a text needs to be translated.
INTEGRATED DEVELOPMENT ENVIRONMENT (IDE)
https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB
GIT workflow with i18n
CONTINUOUS DEPLOYMENTS
https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB
− Nowadays software is released 2-3 times a week. Translationsare needed fast and more
often.
− This creates challenges for both developers and translators.
− While translatorswere used to work on 2-3 big projects, this shifted working on 15-20
projectsin parallel and work on each just a little bit each week.
− Tools like Translation Memory, Machine Translation and Term Base help translatorsto
stay consistent while working on different projects.
BROUGHT TO YOU BY LINGOHUB
ANJA OBERMÜLLER
BUSINESS DEVELOPMENT& MARKETING AT
LINGOHUB
anja.obermueller@lingohub.com
@LingoHub
@anjaobermueller
Download ebook for free.
https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB

More Related Content

Viewers also liked

Drupal Multi-site for Fun and Profit
Drupal Multi-site for Fun and ProfitDrupal Multi-site for Fun and Profit
Drupal Multi-site for Fun and Profit
Emma Jane Hogbin Westby
 
Sonova.com building multilingual and multidomain drupal website
Sonova.com building multilingual and multidomain drupal websiteSonova.com building multilingual and multidomain drupal website
Sonova.com building multilingual and multidomain drupal website
Amazee Labs
 
Drupal7 multilingual
Drupal7 multilingualDrupal7 multilingual
Drupal7 multilingual
Grigory Naumovets
 
Translate in Drupal 8: A New Era in Translation Has Begun
Translate in Drupal 8: A New Era in Translation Has BegunTranslate in Drupal 8: A New Era in Translation Has Begun
Translate in Drupal 8: A New Era in Translation Has Begun
Christian López Espínola
 
Multilingual Site Building with Drupal 7 at Drupal Camp NYC 10
Multilingual Site Building with Drupal 7 at Drupal Camp NYC 10Multilingual Site Building with Drupal 7 at Drupal Camp NYC 10
Multilingual Site Building with Drupal 7 at Drupal Camp NYC 10
Suzanne Dergacheva
 
Don't Get Lost in Translation: Multilingual Site Building with Drupal 7 at Dr...
Don't Get Lost in Translation: Multilingual Site Building with Drupal 7 at Dr...Don't Get Lost in Translation: Multilingual Site Building with Drupal 7 at Dr...
Don't Get Lost in Translation: Multilingual Site Building with Drupal 7 at Dr...
Suzanne Dergacheva
 
Localization Project Management
Localization Project ManagementLocalization Project Management
Localization Project Management
Maria Asnes
 
Managing Translation Workflows in Drupal 7
Managing Translation Workflows in Drupal 7Managing Translation Workflows in Drupal 7
Managing Translation Workflows in Drupal 7
Suzanne Dergacheva
 

Viewers also liked (8)

Drupal Multi-site for Fun and Profit
Drupal Multi-site for Fun and ProfitDrupal Multi-site for Fun and Profit
Drupal Multi-site for Fun and Profit
 
Sonova.com building multilingual and multidomain drupal website
Sonova.com building multilingual and multidomain drupal websiteSonova.com building multilingual and multidomain drupal website
Sonova.com building multilingual and multidomain drupal website
 
Drupal7 multilingual
Drupal7 multilingualDrupal7 multilingual
Drupal7 multilingual
 
Translate in Drupal 8: A New Era in Translation Has Begun
Translate in Drupal 8: A New Era in Translation Has BegunTranslate in Drupal 8: A New Era in Translation Has Begun
Translate in Drupal 8: A New Era in Translation Has Begun
 
Multilingual Site Building with Drupal 7 at Drupal Camp NYC 10
Multilingual Site Building with Drupal 7 at Drupal Camp NYC 10Multilingual Site Building with Drupal 7 at Drupal Camp NYC 10
Multilingual Site Building with Drupal 7 at Drupal Camp NYC 10
 
Don't Get Lost in Translation: Multilingual Site Building with Drupal 7 at Dr...
Don't Get Lost in Translation: Multilingual Site Building with Drupal 7 at Dr...Don't Get Lost in Translation: Multilingual Site Building with Drupal 7 at Dr...
Don't Get Lost in Translation: Multilingual Site Building with Drupal 7 at Dr...
 
Localization Project Management
Localization Project ManagementLocalization Project Management
Localization Project Management
 
Managing Translation Workflows in Drupal 7
Managing Translation Workflows in Drupal 7Managing Translation Workflows in Drupal 7
Managing Translation Workflows in Drupal 7
 

Similar to Lean translation management for better results

Multi-Language Support
Multi-Language SupportMulti-Language Support
Multi-Language Support
Pokeshot/// SMZ
 
Guide to Globalization, Internationalization, Localization & Translation
Guide to Globalization, Internationalization, Localization & TranslationGuide to Globalization, Internationalization, Localization & Translation
Guide to Globalization, Internationalization, Localization & Translation
Neil Payne
 
The ultimate list of website translation tools
The ultimate list of website translation toolsThe ultimate list of website translation tools
The ultimate list of website translation tools
Bablic Ltd
 
Creating and Maintaining An Internationalized Website
Creating and Maintaining An Internationalized WebsiteCreating and Maintaining An Internationalized Website
Creating and Maintaining An Internationalized Website
Brian Huff
 
Multilingual intranets ClearBox Valo Feb 2018
Multilingual intranets  ClearBox Valo Feb 2018Multilingual intranets  ClearBox Valo Feb 2018
Multilingual intranets ClearBox Valo Feb 2018
Sam Marshall
 
Introduction to domino_global_workbench_8.5
Introduction to domino_global_workbench_8.5Introduction to domino_global_workbench_8.5
Introduction to domino_global_workbench_8.5
hepeiwei
 
B-Translator as a Software Engineering Project
B-Translator as a Software Engineering ProjectB-Translator as a Software Engineering Project
B-Translator as a Software Engineering Project
Dashamir Hoxha
 
apidays LIVE Paris 2021 - Who writes the Docs? by Laura Vass, Pronovix
apidays LIVE Paris 2021 - Who writes the Docs? by Laura Vass, Pronovixapidays LIVE Paris 2021 - Who writes the Docs? by Laura Vass, Pronovix
apidays LIVE Paris 2021 - Who writes the Docs? by Laura Vass, Pronovix
apidays
 
Enterprise Localization Trends Webinar
Enterprise Localization Trends WebinarEnterprise Localization Trends Webinar
Enterprise Localization Trends Webinar
Memsource
 
Change the way you work: Lessons from other industries
Change the way you work: Lessons from other industriesChange the way you work: Lessons from other industries
Change the way you work: Lessons from other industries
SDL Trados
 
Full Stack.pptx
Full Stack.pptxFull Stack.pptx
Full Stack.pptx
RiyaBajpai11
 
Website Translation, Multilingual SEO & International UX
Website Translation, Multilingual SEO & International UXWebsite Translation, Multilingual SEO & International UX
Website Translation, Multilingual SEO & International UX
VengaGlobal
 
Career potentials and opportunities in ICT
Career potentials and opportunities in ICTCareer potentials and opportunities in ICT
Career potentials and opportunities in ICT
Osahon Gino Ediagbonya
 
Marketo-Summit-2015-Strategize-Then-Localize-Executing-a-Successful-Enterpris...
Marketo-Summit-2015-Strategize-Then-Localize-Executing-a-Successful-Enterpris...Marketo-Summit-2015-Strategize-Then-Localize-Executing-a-Successful-Enterpris...
Marketo-Summit-2015-Strategize-Then-Localize-Executing-a-Successful-Enterpris...
Colin Ryder
 
Engineering Your Product Information for Local Markets
Engineering Your Product Information for Local MarketsEngineering Your Product Information for Local Markets
Engineering Your Product Information for Local Markets
Tom Knupp
 
Hovitaga Translation Tool - overview
Hovitaga Translation Tool - overviewHovitaga Translation Tool - overview
Hovitaga Translation Tool - overview
Hovitaga Kft.
 
Internationalization (i18n) Primer: Solving Coding Issues Equals Competitive ...
Internationalization (i18n) Primer: Solving Coding Issues Equals Competitive ...Internationalization (i18n) Primer: Solving Coding Issues Equals Competitive ...
Internationalization (i18n) Primer: Solving Coding Issues Equals Competitive ...
Lingoport (www.lingoport.com)
 
How to Build a Successful Distributed Software Development Team
How to Build a Successful Distributed Software Development TeamHow to Build a Successful Distributed Software Development Team
How to Build a Successful Distributed Software Development Team
I Can Infotech
 
Localization in the Real World: Managing Cost, Schedule and Quality within Pr...
Localization in the Real World: Managing Cost, Schedule and Quality within Pr...Localization in the Real World: Managing Cost, Schedule and Quality within Pr...
Localization in the Real World: Managing Cost, Schedule and Quality within Pr...
Amy S. Friend
 
What is Localization Testing?
What is Localization Testing?What is Localization Testing?
What is Localization Testing?
QA InfoTech
 

Similar to Lean translation management for better results (20)

Multi-Language Support
Multi-Language SupportMulti-Language Support
Multi-Language Support
 
Guide to Globalization, Internationalization, Localization & Translation
Guide to Globalization, Internationalization, Localization & TranslationGuide to Globalization, Internationalization, Localization & Translation
Guide to Globalization, Internationalization, Localization & Translation
 
The ultimate list of website translation tools
The ultimate list of website translation toolsThe ultimate list of website translation tools
The ultimate list of website translation tools
 
Creating and Maintaining An Internationalized Website
Creating and Maintaining An Internationalized WebsiteCreating and Maintaining An Internationalized Website
Creating and Maintaining An Internationalized Website
 
Multilingual intranets ClearBox Valo Feb 2018
Multilingual intranets  ClearBox Valo Feb 2018Multilingual intranets  ClearBox Valo Feb 2018
Multilingual intranets ClearBox Valo Feb 2018
 
Introduction to domino_global_workbench_8.5
Introduction to domino_global_workbench_8.5Introduction to domino_global_workbench_8.5
Introduction to domino_global_workbench_8.5
 
B-Translator as a Software Engineering Project
B-Translator as a Software Engineering ProjectB-Translator as a Software Engineering Project
B-Translator as a Software Engineering Project
 
apidays LIVE Paris 2021 - Who writes the Docs? by Laura Vass, Pronovix
apidays LIVE Paris 2021 - Who writes the Docs? by Laura Vass, Pronovixapidays LIVE Paris 2021 - Who writes the Docs? by Laura Vass, Pronovix
apidays LIVE Paris 2021 - Who writes the Docs? by Laura Vass, Pronovix
 
Enterprise Localization Trends Webinar
Enterprise Localization Trends WebinarEnterprise Localization Trends Webinar
Enterprise Localization Trends Webinar
 
Change the way you work: Lessons from other industries
Change the way you work: Lessons from other industriesChange the way you work: Lessons from other industries
Change the way you work: Lessons from other industries
 
Full Stack.pptx
Full Stack.pptxFull Stack.pptx
Full Stack.pptx
 
Website Translation, Multilingual SEO & International UX
Website Translation, Multilingual SEO & International UXWebsite Translation, Multilingual SEO & International UX
Website Translation, Multilingual SEO & International UX
 
Career potentials and opportunities in ICT
Career potentials and opportunities in ICTCareer potentials and opportunities in ICT
Career potentials and opportunities in ICT
 
Marketo-Summit-2015-Strategize-Then-Localize-Executing-a-Successful-Enterpris...
Marketo-Summit-2015-Strategize-Then-Localize-Executing-a-Successful-Enterpris...Marketo-Summit-2015-Strategize-Then-Localize-Executing-a-Successful-Enterpris...
Marketo-Summit-2015-Strategize-Then-Localize-Executing-a-Successful-Enterpris...
 
Engineering Your Product Information for Local Markets
Engineering Your Product Information for Local MarketsEngineering Your Product Information for Local Markets
Engineering Your Product Information for Local Markets
 
Hovitaga Translation Tool - overview
Hovitaga Translation Tool - overviewHovitaga Translation Tool - overview
Hovitaga Translation Tool - overview
 
Internationalization (i18n) Primer: Solving Coding Issues Equals Competitive ...
Internationalization (i18n) Primer: Solving Coding Issues Equals Competitive ...Internationalization (i18n) Primer: Solving Coding Issues Equals Competitive ...
Internationalization (i18n) Primer: Solving Coding Issues Equals Competitive ...
 
How to Build a Successful Distributed Software Development Team
How to Build a Successful Distributed Software Development TeamHow to Build a Successful Distributed Software Development Team
How to Build a Successful Distributed Software Development Team
 
Localization in the Real World: Managing Cost, Schedule and Quality within Pr...
Localization in the Real World: Managing Cost, Schedule and Quality within Pr...Localization in the Real World: Managing Cost, Schedule and Quality within Pr...
Localization in the Real World: Managing Cost, Schedule and Quality within Pr...
 
What is Localization Testing?
What is Localization Testing?What is Localization Testing?
What is Localization Testing?
 

More from LingoHub

Infographic preferred online payment methods
Infographic preferred online payment methodsInfographic preferred online payment methods
Infographic preferred online payment methods
LingoHub
 
Mobile app localization - markets and opportunities
Mobile app localization - markets and opportunitiesMobile app localization - markets and opportunities
Mobile app localization - markets and opportunities
LingoHub
 
Stripe subscription and VAT handling
Stripe subscription and VAT handlingStripe subscription and VAT handling
Stripe subscription and VAT handling
LingoHub
 
SEO for multilingual websites
SEO for multilingual websitesSEO for multilingual websites
SEO for multilingual websites
LingoHub
 
Ruby i18n - internationalization for ruby
Ruby i18n - internationalization for rubyRuby i18n - internationalization for ruby
Ruby i18n - internationalization for ruby
LingoHub
 
Gettext i18n system - internationalization for gettext
Gettext i18n system - internationalization for gettextGettext i18n system - internationalization for gettext
Gettext i18n system - internationalization for gettext
LingoHub
 
7 tips for going international with your website
7 tips for going international with your website7 tips for going international with your website
7 tips for going international with your website
LingoHub
 
Software Localization made easy
Software Localization made easySoftware Localization made easy
Software Localization made easy
LingoHub
 

More from LingoHub (8)

Infographic preferred online payment methods
Infographic preferred online payment methodsInfographic preferred online payment methods
Infographic preferred online payment methods
 
Mobile app localization - markets and opportunities
Mobile app localization - markets and opportunitiesMobile app localization - markets and opportunities
Mobile app localization - markets and opportunities
 
Stripe subscription and VAT handling
Stripe subscription and VAT handlingStripe subscription and VAT handling
Stripe subscription and VAT handling
 
SEO for multilingual websites
SEO for multilingual websitesSEO for multilingual websites
SEO for multilingual websites
 
Ruby i18n - internationalization for ruby
Ruby i18n - internationalization for rubyRuby i18n - internationalization for ruby
Ruby i18n - internationalization for ruby
 
Gettext i18n system - internationalization for gettext
Gettext i18n system - internationalization for gettextGettext i18n system - internationalization for gettext
Gettext i18n system - internationalization for gettext
 
7 tips for going international with your website
7 tips for going international with your website7 tips for going international with your website
7 tips for going international with your website
 
Software Localization made easy
Software Localization made easySoftware Localization made easy
Software Localization made easy
 

Recently uploaded

UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 5
UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 5UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 5
UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 5
DianaGray10
 
“I’m still / I’m still / Chaining from the Block”
“I’m still / I’m still / Chaining from the Block”“I’m still / I’m still / Chaining from the Block”
“I’m still / I’m still / Chaining from the Block”
Claudio Di Ciccio
 
Driving Business Innovation: Latest Generative AI Advancements & Success Story
Driving Business Innovation: Latest Generative AI Advancements & Success StoryDriving Business Innovation: Latest Generative AI Advancements & Success Story
Driving Business Innovation: Latest Generative AI Advancements & Success Story
Safe Software
 
“Building and Scaling AI Applications with the Nx AI Manager,” a Presentation...
“Building and Scaling AI Applications with the Nx AI Manager,” a Presentation...“Building and Scaling AI Applications with the Nx AI Manager,” a Presentation...
“Building and Scaling AI Applications with the Nx AI Manager,” a Presentation...
Edge AI and Vision Alliance
 
Mariano G Tinti - Decoding SpaceX
Mariano G Tinti - Decoding SpaceXMariano G Tinti - Decoding SpaceX
Mariano G Tinti - Decoding SpaceX
Mariano Tinti
 
HCL Notes und Domino Lizenzkostenreduzierung in der Welt von DLAU
HCL Notes und Domino Lizenzkostenreduzierung in der Welt von DLAUHCL Notes und Domino Lizenzkostenreduzierung in der Welt von DLAU
HCL Notes und Domino Lizenzkostenreduzierung in der Welt von DLAU
panagenda
 
Removing Uninteresting Bytes in Software Fuzzing
Removing Uninteresting Bytes in Software FuzzingRemoving Uninteresting Bytes in Software Fuzzing
Removing Uninteresting Bytes in Software Fuzzing
Aftab Hussain
 
Let's Integrate MuleSoft RPA, COMPOSER, APM with AWS IDP along with Slack
Let's Integrate MuleSoft RPA, COMPOSER, APM with AWS IDP along with SlackLet's Integrate MuleSoft RPA, COMPOSER, APM with AWS IDP along with Slack
Let's Integrate MuleSoft RPA, COMPOSER, APM with AWS IDP along with Slack
shyamraj55
 
Pushing the limits of ePRTC: 100ns holdover for 100 days
Pushing the limits of ePRTC: 100ns holdover for 100 daysPushing the limits of ePRTC: 100ns holdover for 100 days
Pushing the limits of ePRTC: 100ns holdover for 100 days
Adtran
 
Video Streaming: Then, Now, and in the Future
Video Streaming: Then, Now, and in the FutureVideo Streaming: Then, Now, and in the Future
Video Streaming: Then, Now, and in the Future
Alpen-Adria-Universität
 
Infrastructure Challenges in Scaling RAG with Custom AI models
Infrastructure Challenges in Scaling RAG with Custom AI modelsInfrastructure Challenges in Scaling RAG with Custom AI models
Infrastructure Challenges in Scaling RAG with Custom AI models
Zilliz
 
Unlock the Future of Search with MongoDB Atlas_ Vector Search Unleashed.pdf
Unlock the Future of Search with MongoDB Atlas_ Vector Search Unleashed.pdfUnlock the Future of Search with MongoDB Atlas_ Vector Search Unleashed.pdf
Unlock the Future of Search with MongoDB Atlas_ Vector Search Unleashed.pdf
Malak Abu Hammad
 
Climate Impact of Software Testing at Nordic Testing Days
Climate Impact of Software Testing at Nordic Testing DaysClimate Impact of Software Testing at Nordic Testing Days
Climate Impact of Software Testing at Nordic Testing Days
Kari Kakkonen
 
HCL Notes and Domino License Cost Reduction in the World of DLAU
HCL Notes and Domino License Cost Reduction in the World of DLAUHCL Notes and Domino License Cost Reduction in the World of DLAU
HCL Notes and Domino License Cost Reduction in the World of DLAU
panagenda
 
20240609 QFM020 Irresponsible AI Reading List May 2024
20240609 QFM020 Irresponsible AI Reading List May 202420240609 QFM020 Irresponsible AI Reading List May 2024
20240609 QFM020 Irresponsible AI Reading List May 2024
Matthew Sinclair
 
Why You Should Replace Windows 11 with Nitrux Linux 3.5.0 for enhanced perfor...
Why You Should Replace Windows 11 with Nitrux Linux 3.5.0 for enhanced perfor...Why You Should Replace Windows 11 with Nitrux Linux 3.5.0 for enhanced perfor...
Why You Should Replace Windows 11 with Nitrux Linux 3.5.0 for enhanced perfor...
SOFTTECHHUB
 
Building Production Ready Search Pipelines with Spark and Milvus
Building Production Ready Search Pipelines with Spark and MilvusBuilding Production Ready Search Pipelines with Spark and Milvus
Building Production Ready Search Pipelines with Spark and Milvus
Zilliz
 
Programming Foundation Models with DSPy - Meetup Slides
Programming Foundation Models with DSPy - Meetup SlidesProgramming Foundation Models with DSPy - Meetup Slides
Programming Foundation Models with DSPy - Meetup Slides
Zilliz
 
UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 6
UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 6UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 6
UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 6
DianaGray10
 
Uni Systems Copilot event_05062024_C.Vlachos.pdf
Uni Systems Copilot event_05062024_C.Vlachos.pdfUni Systems Copilot event_05062024_C.Vlachos.pdf
Uni Systems Copilot event_05062024_C.Vlachos.pdf
Uni Systems S.M.S.A.
 

Recently uploaded (20)

UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 5
UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 5UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 5
UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 5
 
“I’m still / I’m still / Chaining from the Block”
“I’m still / I’m still / Chaining from the Block”“I’m still / I’m still / Chaining from the Block”
“I’m still / I’m still / Chaining from the Block”
 
Driving Business Innovation: Latest Generative AI Advancements & Success Story
Driving Business Innovation: Latest Generative AI Advancements & Success StoryDriving Business Innovation: Latest Generative AI Advancements & Success Story
Driving Business Innovation: Latest Generative AI Advancements & Success Story
 
“Building and Scaling AI Applications with the Nx AI Manager,” a Presentation...
“Building and Scaling AI Applications with the Nx AI Manager,” a Presentation...“Building and Scaling AI Applications with the Nx AI Manager,” a Presentation...
“Building and Scaling AI Applications with the Nx AI Manager,” a Presentation...
 
Mariano G Tinti - Decoding SpaceX
Mariano G Tinti - Decoding SpaceXMariano G Tinti - Decoding SpaceX
Mariano G Tinti - Decoding SpaceX
 
HCL Notes und Domino Lizenzkostenreduzierung in der Welt von DLAU
HCL Notes und Domino Lizenzkostenreduzierung in der Welt von DLAUHCL Notes und Domino Lizenzkostenreduzierung in der Welt von DLAU
HCL Notes und Domino Lizenzkostenreduzierung in der Welt von DLAU
 
Removing Uninteresting Bytes in Software Fuzzing
Removing Uninteresting Bytes in Software FuzzingRemoving Uninteresting Bytes in Software Fuzzing
Removing Uninteresting Bytes in Software Fuzzing
 
Let's Integrate MuleSoft RPA, COMPOSER, APM with AWS IDP along with Slack
Let's Integrate MuleSoft RPA, COMPOSER, APM with AWS IDP along with SlackLet's Integrate MuleSoft RPA, COMPOSER, APM with AWS IDP along with Slack
Let's Integrate MuleSoft RPA, COMPOSER, APM with AWS IDP along with Slack
 
Pushing the limits of ePRTC: 100ns holdover for 100 days
Pushing the limits of ePRTC: 100ns holdover for 100 daysPushing the limits of ePRTC: 100ns holdover for 100 days
Pushing the limits of ePRTC: 100ns holdover for 100 days
 
Video Streaming: Then, Now, and in the Future
Video Streaming: Then, Now, and in the FutureVideo Streaming: Then, Now, and in the Future
Video Streaming: Then, Now, and in the Future
 
Infrastructure Challenges in Scaling RAG with Custom AI models
Infrastructure Challenges in Scaling RAG with Custom AI modelsInfrastructure Challenges in Scaling RAG with Custom AI models
Infrastructure Challenges in Scaling RAG with Custom AI models
 
Unlock the Future of Search with MongoDB Atlas_ Vector Search Unleashed.pdf
Unlock the Future of Search with MongoDB Atlas_ Vector Search Unleashed.pdfUnlock the Future of Search with MongoDB Atlas_ Vector Search Unleashed.pdf
Unlock the Future of Search with MongoDB Atlas_ Vector Search Unleashed.pdf
 
Climate Impact of Software Testing at Nordic Testing Days
Climate Impact of Software Testing at Nordic Testing DaysClimate Impact of Software Testing at Nordic Testing Days
Climate Impact of Software Testing at Nordic Testing Days
 
HCL Notes and Domino License Cost Reduction in the World of DLAU
HCL Notes and Domino License Cost Reduction in the World of DLAUHCL Notes and Domino License Cost Reduction in the World of DLAU
HCL Notes and Domino License Cost Reduction in the World of DLAU
 
20240609 QFM020 Irresponsible AI Reading List May 2024
20240609 QFM020 Irresponsible AI Reading List May 202420240609 QFM020 Irresponsible AI Reading List May 2024
20240609 QFM020 Irresponsible AI Reading List May 2024
 
Why You Should Replace Windows 11 with Nitrux Linux 3.5.0 for enhanced perfor...
Why You Should Replace Windows 11 with Nitrux Linux 3.5.0 for enhanced perfor...Why You Should Replace Windows 11 with Nitrux Linux 3.5.0 for enhanced perfor...
Why You Should Replace Windows 11 with Nitrux Linux 3.5.0 for enhanced perfor...
 
Building Production Ready Search Pipelines with Spark and Milvus
Building Production Ready Search Pipelines with Spark and MilvusBuilding Production Ready Search Pipelines with Spark and Milvus
Building Production Ready Search Pipelines with Spark and Milvus
 
Programming Foundation Models with DSPy - Meetup Slides
Programming Foundation Models with DSPy - Meetup SlidesProgramming Foundation Models with DSPy - Meetup Slides
Programming Foundation Models with DSPy - Meetup Slides
 
UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 6
UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 6UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 6
UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 6
 
Uni Systems Copilot event_05062024_C.Vlachos.pdf
Uni Systems Copilot event_05062024_C.Vlachos.pdfUni Systems Copilot event_05062024_C.Vlachos.pdf
Uni Systems Copilot event_05062024_C.Vlachos.pdf
 

Lean translation management for better results

  • 1. MANAGEMENT https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB LEAN TRANSLATION
  • 2. LEAN MANAGEMENT − A holistic take on principles,methods and processes for effective design of value creation − A leadership philosophythat translates down to organizational processes and principles with the aim of avoidingunnecessary waste, mistakes and costs in all areas while seeking the best result https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB
  • 3. AND LOCALIZATION https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB INTERNATIONALIZTION
  • 4. INTERNATIONALIZATION (i18n) − The process of preparinga software application or website for localization − It involves separating all content from the structure of the application,so the text (in a given language) can be easily changed − All text in an application is replaced with variables that are assigned string values An example: The help button in your software shows a text. In the code there’ll be a key for that (‘help.button.label’) and in the resource file there’ll be an entry (‘help.button.label = Help’) for the English language. When the software interface is set to English, the button will say Help. https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB
  • 5. LOCALIZATION (l10n) − All processes required to adapt a product for a certain location − Localization is more than simple text translation − Components of localization: − Text translation, adapting colors, symbols, tonality of text, prices, measures, aspects of user interface to accommodate right-to-left or vertical communication … − Localization starts where internationalization ends https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB
  • 6. MANAGEMENT https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB LEAN TRANSLATION
  • 7. UNDERSTANDING WHY THE TRANSLATION MANAGEMENT PROCESS MIGHT NOT BE LEAN − Organizing the translators (hiring, quality check, …) − Making sure translators know how to use the tool (coaching, writing how-tos, …) − Ensuring the quality of the translation (Are independent reviewers hired?) − Organizing payment of delivered translation services − Communicating with translators for various reasons (context information is required, disputes over payment, problems with source text, …) − Re-import of the resource file into the development environment (proper format, additional work, …) − What if there are changes in the original text during the translation process? https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB Think about who might be in charge of the following tasks and how much time they might consume
  • 8. WHY LOCALIZATION IS IMPORTANT − Localization opens new markets − It’s more convenient for customers to try your product in their native language. Translated content also affects SEO positively. Hence, early localization of a product makes market entry easier. − The exception proves the rule. Some products require not just electronic distribution, but also additional investment per new market (e.g. customer service in each market). Careful planning can decrease some of these hurdles. − Localization prevents imitators − One major reason why business ideas are copied by others is that the innovator leaves market uncovered. − Well executed localization can help companies tor prevent copycats abroad. https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB
  • 9. WHY LOCALIZATION IS IMPORTANT − Localization creates competitive advantage − Achieve an competitive advantage by making your product suitable for various customer segments early on and don’t limit it to the English-proficient segment. − You can be a step ahead of your competition if expanding to the next country for you is just a matter of switching on that additional language option. − Localization creates multicultural product character − Localizing your products properly can emphasize the multicultural character of your company/product. − A multilingual product does not discriminate certain languages or markets, it contributes to a multilingual Internet. You contribute to something greater, to intercultural understanding. https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB
  • 10. BEST PRACTICES https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB LOCALIZATION
  • 11. HOW TO GET THE MOST OUT OF LOCALIZATION World-readiness − World-readinessdescribes whether or not your app or website is ready to be localized (from a technical standpoint). − Careful code documentation and clean resource files can prevent lots of headacheslater and reduce the amount of preparatory work. Translation management − Compatibility and efficiency are 2 crucial aspects in pickingthe right tool to manage translations. − Consider lean translation management. Don’t lose agility with media breaks or conversions. https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB
  • 12. HOW TO GET THE MOST OUT OF LOCALIZATION https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB Language choice − Most productsare released in the lingua franca of the web, English. It allows you to cover the core markets in the western world, still you’re missing out on billions of potential customers focusing exclusively on English. − Consider that offering your product in a new language may come alongwith customer service in that language as well. It’s important to consider expectationsof your target audience. Quality control − Quality control is a make or break aspect of any product cycle and crucial to integrate in it. − Carefully planning when, who and how is just as important as the execution itself.
  • 13. LEAN LOCALIZATION WORKFLOWS https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB − Having linguistic expertise on hand, translation could begin the minute certain pars of the software are mostly complete. − Translation should be able to begin in one or any number of additional languages. − Updates in the product should not impede the overall development. − There needs to be a fluiditybetween the software development and translation side. − A developer’s work should not be interrupted by something happening on the translation side, and vice versa.
  • 14. FOR TRANSLATION MANAGEMENT https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB AGILE SOFTWARE DEVELOPMENT TECHNOLOGIES
  • 15. RESOURCE FILES https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB − Resource files are used to separate text content form code. − All the text content is taken out the code and just referenced by it. − Translators have hard times to handle such files. ⟶ The best way to handle resource files is to abstract them to the translators and leave them to the developers. LingoHub takes it even a step further. Developers can add comments, quality checks and context information to generate a collaborative and convenient environments for all parties of the translation workflow.
  • 16. TEXT SEGMENT CHANGES https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB − A text segment is an entry in a resource file. − As software changes, the text changes as well. Existing texts are updated, removed or new ones are added. − Developers normallydon’t track these changes, but they’re crucial for translators. − Resource files are not suited for keeping track of changes. ⟶ Translation tools perfectly handle these requirements. Some great collaboration and translation services and integrated features make translation even more simple.
  • 17. INTEGRATED DEVELOPMENT ENVIRONMENT (IDE) https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB − Git(Hub) took branchingand code sharing to a new level. − A software project normallyhas many branches (10, 20 or more) where each branch reflects an issue (feature/bug fix). − Feature branchesare fluent, as the text in it, so it wouldn’t make sense to translate these texts. When code goes in the release branch,the translationsshould already be done. ⟶ The solution: Introduce a state between – a translation branch. When a developer knowsthat a text doesn’t change anymore, the code is pushed to this translation branch and the translatorsare notified that a text needs to be translated.
  • 18. INTEGRATED DEVELOPMENT ENVIRONMENT (IDE) https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB GIT workflow with i18n
  • 19. CONTINUOUS DEPLOYMENTS https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB − Nowadays software is released 2-3 times a week. Translationsare needed fast and more often. − This creates challenges for both developers and translators. − While translatorswere used to work on 2-3 big projects, this shifted working on 15-20 projectsin parallel and work on each just a little bit each week. − Tools like Translation Memory, Machine Translation and Term Base help translatorsto stay consistent while working on different projects.
  • 20. BROUGHT TO YOU BY LINGOHUB ANJA OBERMÜLLER BUSINESS DEVELOPMENT& MARKETING AT LINGOHUB anja.obermueller@lingohub.com @LingoHub @anjaobermueller Download ebook for free. https://lingohub.com MADE WITH BY LINGOHUB