|Síntesi de català - sociolingüística 1
2. Adreça exacta de l’establiment.
Carrer Nicaragua nº 111-119
3. A què es dedica l’establiment.
Bar
4. Nom de l’establiment.
Cafes Caracas
5. Llengua triada per al nom de l’establiment.
Català
6. Textos escrits exteriors (copiats en la llengua original i amb errors, si n’hi ha).
-Aquí està prohibit fumar, és un espai lliure de fum
Establiment1
|Síntesi de català - sociolingüística 2
7. Textos escrits interiors (copiats en la llengua original i amb errors si n’hi
ha).
-Cafès: Cafè sol, tallat, cafè amb llet, cafè descafeïnat, tallat descafeïnat, cafè amb llet
desnatada, caputxí
8. Llengua de comunicació primera ( en el primer contacte).
Català
9. Llengua de comunicació oral un cop establerta la comunicació.
Català
10. Nivell de correcció lingüística en català oral:
Alt Mitjà Baix
11. Nivell de correcció lingüística en castellà oral:
Alt Mitjà Baix
12. Nivell de correcció lingüística en català escrit:
Alt Mitjà Baix
13. Nivell de correcció lingüística en castellà escrit:
Alt Mitjà Baix (no està res escrit en castellà)
Entrevista al dependent de la botiga
- Quina és la llengua dominant de l’establiment? Per què aquesta llengua i
no una altra?
Català, perquè és la llengua de la nostra ciutat i dels seus habitants, també és en el que els
clients en el que es dirigeixen les clients cap a nosaltres
- Si hi ha barreja de llengües en l’establiment, per què aquesta barreja de
llengües tant a nivell escrit com a nivell oral?
Sí, a nivell oral, ja que alguns clients i alguns dependents (immigrants) parlaven en castellà
|Síntesi de català - sociolingüística 3
- Hi ha consciència d’ús o d’opció, o ningú no hi havia pensat mai?
No n’hi ha ja que el dependent parla en la llengua que li parlen sense pensar-s’ho
- En quin llengua inicial es dirigeix el dependent al client? Sempre?
Independentment de la llengua del client?
En català sempre, tot i que el client parla en un altre idioma s’hi adapta
- Canvia de llengua un cop establerta la comunicació amb el client en
funció de la llengua del client?
Si, parla en la llengua en la que el client si dirigeix a ell. No te problema per adaptar-se.

Bar caracas

  • 1.
    |Síntesi de català- sociolingüística 1 2. Adreça exacta de l’establiment. Carrer Nicaragua nº 111-119 3. A què es dedica l’establiment. Bar 4. Nom de l’establiment. Cafes Caracas 5. Llengua triada per al nom de l’establiment. Català 6. Textos escrits exteriors (copiats en la llengua original i amb errors, si n’hi ha). -Aquí està prohibit fumar, és un espai lliure de fum Establiment1
  • 2.
    |Síntesi de català- sociolingüística 2 7. Textos escrits interiors (copiats en la llengua original i amb errors si n’hi ha). -Cafès: Cafè sol, tallat, cafè amb llet, cafè descafeïnat, tallat descafeïnat, cafè amb llet desnatada, caputxí 8. Llengua de comunicació primera ( en el primer contacte). Català 9. Llengua de comunicació oral un cop establerta la comunicació. Català 10. Nivell de correcció lingüística en català oral: Alt Mitjà Baix 11. Nivell de correcció lingüística en castellà oral: Alt Mitjà Baix 12. Nivell de correcció lingüística en català escrit: Alt Mitjà Baix 13. Nivell de correcció lingüística en castellà escrit: Alt Mitjà Baix (no està res escrit en castellà) Entrevista al dependent de la botiga - Quina és la llengua dominant de l’establiment? Per què aquesta llengua i no una altra? Català, perquè és la llengua de la nostra ciutat i dels seus habitants, també és en el que els clients en el que es dirigeixen les clients cap a nosaltres - Si hi ha barreja de llengües en l’establiment, per què aquesta barreja de llengües tant a nivell escrit com a nivell oral? Sí, a nivell oral, ja que alguns clients i alguns dependents (immigrants) parlaven en castellà
  • 3.
    |Síntesi de català- sociolingüística 3 - Hi ha consciència d’ús o d’opció, o ningú no hi havia pensat mai? No n’hi ha ja que el dependent parla en la llengua que li parlen sense pensar-s’ho - En quin llengua inicial es dirigeix el dependent al client? Sempre? Independentment de la llengua del client? En català sempre, tot i que el client parla en un altre idioma s’hi adapta - Canvia de llengua un cop establerta la comunicació amb el client en funció de la llengua del client? Si, parla en la llengua en la que el client si dirigeix a ell. No te problema per adaptar-se.