SlideShare a Scribd company logo
1 of 6
7 bước dịch tiếng Anh chuẩn
Chúng ta thường có thói quen đọc đến đâu dịch ngay đến đó, kể cả gặp từ mới cũng tra từ điển rồi dịch luôn.
Như vậy, cảm giác bài viết rất khô khan và mất đi sự thuần Việt. Cách dịch ngay từ đầu không rõ ràng sẽ ảnh
hưởng đến hướng đi cho toàn bộ bài dịch như văn phong, các nét văn hóa, chủ đề…
Không có định hướng sẽ khiến cho bài viết không còn tính hệ thống và sự thống nhất.
Để tránh tình trạng này, hãy thực hiện bài dịch tuần tự theo các bước sau:
Bước 1: Đọc 1 lần toàn bộ tài liệu
Mục đích của lần đọc này là nhận diện được ý tưởng của bài viết.Sau khi đọc, bạn có thể tóm tắt toàn bộ bài
viết thành một vài ý chính. Trong bước đầu tiên này, bạn không cần thiết phải đọc từng câu từng chữ và cũng
không nhất thiết hiểu hết nội dung.
Cách thực hiện:
• Đọc lướt tiêu đề: lấy được sườn ý của văn bản cần dịch
• Đoạn đầu và đoạn cuối khá quan trọng, hãy nắm ý và ghi nhớ chúng
• Xác định định hướng văn bản
• Ghi lại những gì đã thu nạp được
Bước 2: Nhận diện từ, nhóm từ khó dịch
Mục đích của bước này là học theo nghĩa từng văn cảnh chứ không theo nghĩa cố định. Bạn cần quan tâm
nhiều hơn đến nhóm từ thành ngữ.
2 nhóm từ này rất quan trọng, thông thường bạn sẽ chọn lựa cách dịch theo đúng nghĩa đen nhưng theo bước
1, hãy nhớ ngữ cảnh và dịch chúng theo đúng nghĩa với chủ đề.
Ví dụ: “It was estimated that.”
Nếu dịch theo phong cách word for word thì câu này có nghĩa rằng “Nó được tính toán rằng”
Nhưng như thế sẽ không phù hợp với văn cảnh và không thuần Việt chút nào. Bạn nên dựa vào câu trước và
dịch lại cho sát với chủ đề là “Người ta tính toán rằng”.
Bước 3: Sắp xếp lại câu rõ ràng
Mục đích khi nhận diện câu là phân tích thành phần cấu tạo để hiểu chính xác nghĩa của câu.
Sẽ có trường hợp văn bản có cấu trúc khá phức tạp. Để thuận tiện cho việc dịch nghĩa, bạn có thể lựa chọn
cách sắp xếp lại theo đúng câu và nghĩa.
Cách thực hiện (Nên áp dụng với câu có nhiều mệnh đề đan xen)
• Ghi chú lại những câu tiếng Anh khó nhớ hoặc thành ngữ thông dụng
• Thường xuyên củng cố danh sách câu khó nhớ này và ôn luyện thường xuyên
• Dựa vào một vài từ khóa quan trong trong câu và dịch theo ngữ cảnh
• Kiểm tra lại danh sách này để chắc chắn hơn về nghĩa. Bạn nên tạo file excel để dễ dàng cho việc tìm
kiếm
Hãy xem xét ví dụ:
“The second provision under which member states may restrict free trade on environmental ground is Article
130t, which was also inserted by the Single European Act.”
Nếu để nguyên như thế mà dịch bạn sẽ gặp không ít khó khăn. Sắp xếp lại câu là một gợi ý tuyệt vời.
“The second provision is Article 130t, … under which member states may restrict free trade on environmental
ground, … which was also inserted by the Single European Act.”
Bước 4: Xác định văn phong của tài liệu
Bạn đã biết được nội dung cơ bản của chủ đề, biết được cấu trúc ngữ pháp, từ vựng.. Vậy thì bây giờ là bước
để bạn có cái nhìn tổng quát nhất về cách mà tác giả trình bày.
Nếu mỗi sản phẩm dịch lấy thước đo chính xác 100% thì có lẽ tất cả các bản dịch đều được đánh giá là chất
lượng. Tuy nhiên với các đối tượng trình bày khác nhau thì việc chính xác thôi chưa đủ. Một bài dịch tốt là
bài dịch phụ thuộc vào yêu cầu của từng khách hàng.
Để đáp ứng được yêu cầu này bạn hãy trả lời các câu hỏi:
• Văn bản dịch này là trang trọng hay thông thường
• Đối tượng độc giả mà bạn sẽ trình bày là ai?
• Sắc thái ngôn ngữ, văn phong diễn đạt.. của bài viết như thế nào?
Bước 5: Dịch từng câu, từng đoạn
Bắt tay vào dịch văn bản lần thứ nhất, lần này không yêu cầu quá cao về cách diễn đạt và câu văn nhưng cần
chính xác nhất với văn bản gốc. Bạn nên tách rời thành các câu với nhau và xem sự liên kết của chúng để
ghép nối cho phù hợp.
Bước thực hiện:
• Sắp xếp lại những câu phức tạp và tách các ý với nhau
• Bắt đầu dịch từng câu cho đến hết
Bước 6: Biên tập lại cho phù hợp với lối nói của người Việt
Sau khi đã dịch xong từng câu, hãy rà soát lại đoạn văn toàn bộ. Không nên để lặp lại từ vựng trong các cú
pháp hoặc cấu trúc ngữ pháp của ngôn ngữ nguồn.
Không phải tất cả những gì được trình bày trong văn bản gốc cũng phải dịch hoặc bạn có quyền thêm một số
từ ngữ khác để đảm bảo bản dịch rõ nghĩa hơn.
Cách thực hiện:
• Đọc lại toàn bộ bài dịch
• Tìm vấn đề chưa ổn trong từng đoạn văn
• Dịch lại dựa trên kinh nghiệm và mục tiêu của văn bản
• Rà soát các lỗi câu, từ không đáng có và chỉnh sửa
Bước 7: Đánh giá bài dịch tiếng Anh
Đôi khi bạn không thể tránh khỏi những nghi ngờ của bản dịch khó. Tốt nhất hãy dùng đến sự giúp đỡ của các
chuyên gia có kinh nghiệm lâu năm. Nếu không hãy trao đổi với khách hàng để giải quyết những khúc mắc
của mình.
Điều quan trọng nhất của bài dịch là xem xét bài dịch đã đúng nghĩa chưa. Từng câu từng từ đã có văn phong
phong phú và thuần việt chưa.
Bài dịch tốt cần đảm bảo những yếu tố gì?
• Vẫn là phù hợp với chất văn của Việt Nam
• Chủ đề nêu lên đã thực sự được giải quyết
• Còn lỗi sai nào không về chính tả, ngữ pháp
• Câu văn đã rõ ràng, trình bày dễ hiểu chưa?
• Còn điểm gì cần khắc phục sau khi dịch xong văn bản này
Tuyệt chiêu dịch tiếng Anh hay
#1. Chú trọng ngữ cảnh cụ thể
Hướng đến phong cách dịch tiếng Anh chuyên nghiệp bạn không thể bỏ qua ngữ cảnh của văn bản.
Để dịch theo ngữ cảnh, tốt nhất bạn hãy loại bỏ ngay thói quen dịch “word for word” bằng cách sắp xếp lại
trật từ câu, từ cho thuần Anh và ngắn gọn hơn nhưng không làm thay đổi nghĩa của câu.
Hãy xem xét ví dụ dưới đây:
“Thanks to creative ideas contributed to the company, I have climbed to a higher position”
=>> Nhờ đóng góp cho công ty những ý tưởng sáng tạo mà tôi đã được thăng tiến.
“I have not been scared of the height, so I have climbed to a higher position”
=>> Tôi không sợ độ cao, vì thế tôi đã trèo lên cao hơn
Bạn có thể thấy, cùng một câu văn “I have climbed to a higher position” nhưng ở mỗi bối cảnh chúng lại
được dịch thành những câu khác nhau.
#2. Chú trọng văn hóa đặc thù
Chỉ khi chúng ta hiểu được sự khác biệt về hàm nghĩa văn hoá giữa hai ngôn ngữ, đồng thời khắc phục được
trở ngại để hiểu được 2 ngôn ngữ do sự khác biệt văn hoá thì mới có thể hiểu được những ẩn ý bên trong câu
nói, văn bản truyền đạt.
Nhà ngôn ngữ học Nida Eugene:“Ý nghĩa của từ được quyết định bởi nội dung cú pháp và nội dung văn hoá”
#3. Làm nổi bật những từ hoặc cụm từ khó và thuật ngữ
Nếu dịch chưa quen, chắc chắn bạn sẽ rất hay bị rơi vào trường hợp dịch nhầm cụm thành ngữ. Bởi cấu trúc
ngữ pháp và cách sử dụng từ của những câu này rất đặc biệt. Vì vậy như đã trình bày các bước dịch ở trên,
bạn không thể bỏ qua bước đọc lướt lần 1 để hiểu sơ lược về bối cảnh.
Để đảm bảo hơn cho chất lượng bài dịch của mình, hãy ghi chú cẩn thận từng câu và ôn luyện nó thường
xuyên hơn.
#4. Dịch theo cụm từ & câu
Hãy nhớ một quy tắc: không cần dịch hết tất cả những từ người ta viết hoặc nói.
Sẽ có lúc câu tiếng Anh trình bày rất dài nhưng khi dịch thành tiếng Việt nghĩa lại rất ngắn. Vì vậy nhiệm vụ
của bạn không phải hoàn thành bài dịch một cách khô khan, chuẩn xác. Hãy làm cho chúng có sức hút với
người nghe và đảm bảo tất cả những gì tác giả muốn trình bày.
Không quá nuốt từ, thuần Việt và giữ được ý cần diễn đạt là mục tiêu đề ra của 1 bài dịch chuẩn.
#5. Cần có từ điển tiếng Anh tốt
Bất kỳ ngôn ngữ nào cũng cần có từ điển, đây sẽ là nguồn tài liệu cận kề mọi lúc mọi nơi để phục vụ cho nhu
cầu dịch văn bản chính xác và nhanh chóng hơn.
Trước đây nếu như bạn đã quá quen thuộc với hình ảnh những cuốn từ điển dày cộp thì ngày nay từ điển điện
tử đang chiếm ưu thế hơn rất nhiều. Bạn sẽ tra từ một cách nhanh chóng và đầy đủ nhất mọi thông tin chỉ với
một chiếc smartphone hoặc máy tính bên mình.
Một vài cuốn từ điển tiếng Anh không thể bỏ qua
• Oxford advanced learner’s dictionary 7th edition
• Oxford collocations dictionar
• Bách khoa toàn thư Encarta
• Britannica
• Wikipedia.org
Từ điển Anh – Việt; Việt Anh
• LacViet, Everest
• Soha
• Tratu
• Lingoes
#6. Đọc nhiều thể loại báo hoặc tạp chí tiếng Việt
Dịch thuật chia thành rất nhiều mức độ kỹ năng khác nhau. Càng lên cao thì yêu cầu trình độ về cả tiếng Anh
và tiếng Việt càng lớn. Đọc nhiều sách có rất nhiều lợi ích, không chỉ giúp cho việc dịch thuật của bạn thêm
phong phú, thực tế hơn mà nó còn vô cùng nhiều tác dụng khác nhau.
Chẳng hạn:
• Tạo động lực, truyền lửa mỗi ngày cho con người làm việc và học tập tốt hơn
• Thúc đẩy trí não và giảm stress
• Kỹ năng phê phán được nâng cao
• Học được văn phong, cách trình bày của một nhà văn
• Đạt được sự tĩnh tâm…
Tiêu chuẩn của một bài dịch tốt
 Được dịch một cách chính xác so với văn bản gốc
 Truyền tải được đầy đủ nội dung và ý nghĩa của văn bản gốc
 Mô phỏng, tái hiện được các chi tiết ở văn bản gốc sang tiếng anh mà vẫn đảm bảokhông bỏ sót ý và cũng
không thêm thắt thêm những cụm từ/từ không cần thiết
 Là một bản dịch liền mạch, nhất quán, không bị rời rạc
 Bản dịch phải thể hiện được sự nhuần nhuyễn, thông thạo trong việc sử dụng tiếng anh của người dịch
(ngữ pháp và từ ngữ sử dụng chuẩn xác, văn phong tự nhiên, thuần anh…)
7 bước dịch tiếng Việt chuẩn
Bước 1. Đọc kỹ bài dịch tiếng Việt và nắm cấu trúc văn bản
Đọc kỹ văn bản trước khi dịch không chỉ để bạn nắm những thông tin cơ bản, nó còn giúp cho việc trình trong
bài thêm cô đọng và khách quan hơn.
Mục đích của lần đọc này là nhận diện được ý tưởng của bài viết.
Trong bước đầu tiên này, bạn không cần thiết phải đọc từng câu từng chữ và cũng không nhất thiết hiểu hết
nội dung.
Cách thực hiện:
• Đọc lướt tiêu đề: lấy được sườn ý của văn bản cần dịch
• Đoạn đầu và đoạn cuối khá quan trọng, hãy nắm ý và ghi nhớ chúng
• Xác định định hướng văn bản
• Ghi lại cấu trúc tổng quan và kiến thức thu nạp được.
Bước 2. Xác định các từ mới cần tra
Có thể nói đây là bước chuẩn bị quan trọng không thể thiếu, bởi nếu bạn vừa dịch vừa tra sẽ rất mất thời gian,
ảnh hưởng đến mạch suy nghĩ của câu.
Tốt nhất, sau khi đọc lần 1 toàn bộ văn bản hãy tìm chọn những từ, cụm từ mới với nhiều nghĩa khác nhau và
dịch theo sát chủ đề đặt ra nhất.
Để thực hiện bước tìm và dịch từ này, bạn hãy dùng bút highlight đánh dấu những cụm từ lạ khi đọc. Sử dụng
từ điển Việt – Anh chất lượng để tìm được nhiều nghĩa với các ngữ cảnh khác nhau và lựa chọn.
Ví dụ:
“Chiếc còi bằng gỗ của bé Willie không thổi được.”
• chiếc còi: whistle
• bằng gỗ: wooden
• của bé Willie: Little Willie’s
• không thổi được: wouldn’t whistle
=>> Little Willie’s wooden whistle wouldn’t whistle.
Bước 3. Xác định thời thì, cấu trúc câu sẽ sử dụng trong bài dịch
Không giống như tiếng Việt, tiếng Anh có đến tận 12 thì khác nhau. Nếu đã lựa chọn cách dịch tiếng Việt
sang tiếng Anh bạn bắt buộc phải nắm rõ cả 12 thì này và ứng dụng cho phù hợp.
Thực hiện:
• Xác định thời thì sẽ sử dụng dựa trên mốc thời gian và chuỗi sự kiện trong câu
• Xác định cấu trúc cần dùng của từ, cụm từ trong câu
Bước 4. Dịch câu sang tiếng Anh
Bước này đơn giản chỉ là dựa trên thì và chuỗi câu chuyện của văn bản rồi dịch lại theo từng đoạn, từng
câu.Hãy chú ý đến sự liên quan giữa các câu với nhau và tạo nên sự liền mạch, chuẩn xác về ý.
Ở bước này, nếu câu văn trong văn bản gốc tối nghĩa hoặc phức tạp thì bạn có thể tách thành các câu nhỏ hoặc
hỏi rõ chủ sở hữu để hiểu chính xác ý nghĩa của câu.
Lần lượt dịch từng câu với nhau cho đến hết văn bản.
Bước 5. Liên kết câu văn
Sau khi dịch xong 1 lần toàn bộ văn bản, hãy đọc lại bài dịch của mình và kiểm tra những câu cần chỉnh sửa
cả về nội dung, cả về ngữ pháp.
Khi dịch bạn nên khắc cốt ghi tâm với các câu trong đoạn là chúng dùng để làm rõ nghĩa cho câu chủ đề. Bạn
cần tìm ra chủ đề chung cho cả đoạn và mắc nối các câu liên quan với nhau.
Ở bước này, công việc của bạn không phải kiểm tra cấu trúc ngữ pháp đúng chưa mà kiểm tra văn phong và
ngữ nghĩa của toàn bộ câu đã phù hợp chưa.
Một văn bản hoàn chỉnh bao giờ cũng có sự móc nối giữa các chuỗi sự kiện khác nhau. Theo nhiều cách viết
về thời gian, không gian, hành động mà bạn sắp xếp chúng cho hợp lý, thuần Anh.
Rà soát lại 1 lần nữa toàn bộ văn bản đã dịch thành tiếng Anh là bước làm cuối cùng nhưng vô cùng quan
trọng. Bạn sẽ gặp khó khăn với những văn bản khó hoặc không đúng chuyên ngành, nhưng bù lại sẽ học được
rất nhiều kiến thức mới qua cách dịch này.
Nếu chưa tự tin về bản dịch tiếng Việt của mình, hãy nhờ đến trợ giúp của người đã có kinh nghiệm nhiều
năm về dịch thuật.
Một bản dịch đạt tiêu chuẩn sẽ phải đáp ứng các tiêu chí đánh giá nhất định. Tiêu chí đó là gì? hãy theo dõi
phần tiếp theo trong bài viết này!
Đánh giá bài dịch chuẩn
Dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh không chỉ cần sự tinh tế khi nhận biết những yếu tố ngữ pháp, đó còn là
kiến thức đặc thù về nền văn hóa của từng dân tộc. Một bài dịch chuẩn cần đáp ứng các tiêu chí sau:
• Đúng ngữ pháp, cấu trúc câu đầy đủ
• Ngữ cảnh hợp lý, câu không quá khó hiểu
• Văn phong dõng dạc, phù hợp với đối tượng độc giả
• Câu văn bài dịch thuần Anh, phù hợp với văn hóa người Anh
Làm thế nào để dịch tiếng Việt chuẩn xác, nhanh chóng nhất?
Công việc dịch tiếng Việt sang tiếng Anh luôn chịu sức ép lớn không chỉ về thời gian mà còn về tinh thần.
Người dịch luôn cần đảm bảo phải giữ được tính thống nhất trong văn phong và thuật ngữ. Muốn có một bài
dịch tốt, bạn phải thường xuyên cập nhật vốn từ của mình hàng ngày và có lối hành văn tinh tế.
Mỗi một đất nước có một nền văn hóa khác nha, để có thể dịch từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ kia mà ai cũng
hiểu được bạn cần biết rõ nét văn hóa trong văn nói, văn viết như thế nào. Hiểu được những đặc điểm này, bài
dịch của bạn sẽ đáng giá hơn rất nhiều nhờ tính thuyết phục
Hơn nữa, đọc sách báo nhiều cả 2 loại ngôn ngữ sẽ có tác dụng mạnh mẽ đến quá trình làm việc của bạn. Sách
không chỉ cung cấp thông tin hữu ích mà còn giúp bạn hiểu hơn về văn hóa của từng dân tộc, cũng như củng
cố thêm được khá lớn vốn từ của mình.
Quá trình dịch tiếng Việt rất phức tạp, vì vậy bạn cần chuẩn bị trước cho mình một cuốn từ điển riêng để có
thể dùng bất cứ lúc nào.
• Ngữ cảnh hợp lý, câu không quá khó hiểu
• Văn phong dõng dạc, phù hợp với đối tượng độc giả
• Câu văn bài dịch thuần Anh, phù hợp với văn hóa người Anh
Làm thế nào để dịch tiếng Việt chuẩn xác, nhanh chóng nhất?
Công việc dịch tiếng Việt sang tiếng Anh luôn chịu sức ép lớn không chỉ về thời gian mà còn về tinh thần.
Người dịch luôn cần đảm bảo phải giữ được tính thống nhất trong văn phong và thuật ngữ. Muốn có một bài
dịch tốt, bạn phải thường xuyên cập nhật vốn từ của mình hàng ngày và có lối hành văn tinh tế.
Mỗi một đất nước có một nền văn hóa khác nha, để có thể dịch từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ kia mà ai cũng
hiểu được bạn cần biết rõ nét văn hóa trong văn nói, văn viết như thế nào. Hiểu được những đặc điểm này, bài
dịch của bạn sẽ đáng giá hơn rất nhiều nhờ tính thuyết phục
Hơn nữa, đọc sách báo nhiều cả 2 loại ngôn ngữ sẽ có tác dụng mạnh mẽ đến quá trình làm việc của bạn. Sách
không chỉ cung cấp thông tin hữu ích mà còn giúp bạn hiểu hơn về văn hóa của từng dân tộc, cũng như củng
cố thêm được khá lớn vốn từ của mình.
Quá trình dịch tiếng Việt rất phức tạp, vì vậy bạn cần chuẩn bị trước cho mình một cuốn từ điển riêng để có
thể dùng bất cứ lúc nào.

More Related Content

What's hot

hoc-tieng-han-that-la-don-gian-danh-cho-nguoi-moi-bat-dau
hoc-tieng-han-that-la-don-gian-danh-cho-nguoi-moi-bat-dauhoc-tieng-han-that-la-don-gian-danh-cho-nguoi-moi-bat-dau
hoc-tieng-han-that-la-don-gian-danh-cho-nguoi-moi-bat-daulantrinh95
 
Pages from ruột tu hoc tieng anh cap toc file chot chuyen dat in 6112015
Pages from ruột   tu hoc tieng anh cap toc file chot chuyen dat in 6112015Pages from ruột   tu hoc tieng anh cap toc file chot chuyen dat in 6112015
Pages from ruột tu hoc tieng anh cap toc file chot chuyen dat in 6112015mcbooksjsc
 
Pages from 1000 tu tieng anh
Pages from 1000 tu tieng anhPages from 1000 tu tieng anh
Pages from 1000 tu tieng anhmcbooksjsc
 
TIENG ANH CHO NGUOI DI LAM - DICH VU HAWAII EDUCATION TAI SAI GON
TIENG ANH CHO NGUOI DI LAM - DICH VU HAWAII EDUCATION TAI SAI GONTIENG ANH CHO NGUOI DI LAM - DICH VU HAWAII EDUCATION TAI SAI GON
TIENG ANH CHO NGUOI DI LAM - DICH VU HAWAII EDUCATION TAI SAI GONAnh Tuan Nguyen
 
Luyen thi toeic cap toc 71trang
Luyen thi toeic cap toc 71trangLuyen thi toeic cap toc 71trang
Luyen thi toeic cap toc 71trangmcbooksjsc
 
Doc thu ren ky nang lam bai trac nghiem mon tieng anh
Doc thu   ren ky nang lam bai trac nghiem mon tieng anhDoc thu   ren ky nang lam bai trac nghiem mon tieng anh
Doc thu ren ky nang lam bai trac nghiem mon tieng anhmcbooksjsc
 
150 bai luan hay nhat (doc thu)
150 bai luan hay nhat (doc thu)150 bai luan hay nhat (doc thu)
150 bai luan hay nhat (doc thu)mcbooksjsc
 
Đọc thử sách Hachking your english speaking - luyện nói tiếng anh đột phá
Đọc thử sách Hachking your english speaking - luyện nói tiếng anh đột pháĐọc thử sách Hachking your english speaking - luyện nói tiếng anh đột phá
Đọc thử sách Hachking your english speaking - luyện nói tiếng anh đột pháKhanh Tho
 
Pages from 18000 cau dam thoai tieng anh
Pages from 18000 cau dam thoai tieng anhPages from 18000 cau dam thoai tieng anh
Pages from 18000 cau dam thoai tieng anhmcbooksjsc
 
Kinh nghiệm học tiếng Anh hiệu quả
Kinh nghiệm học tiếng Anh hiệu quảKinh nghiệm học tiếng Anh hiệu quả
Kinh nghiệm học tiếng Anh hiệu quảanhnguquocte
 
Pages from ren luyen ky nang sua fini (17112015) doc thu
Pages from ren luyen ky nang sua fini (17112015)    doc thuPages from ren luyen ky nang sua fini (17112015)    doc thu
Pages from ren luyen ky nang sua fini (17112015) doc thumcbooksjsc
 
Ky năng hoi thoai
Ky năng hoi thoaiKy năng hoi thoai
Ky năng hoi thoaiNam Ninh Hà
 
Pages from 130828 tu hoc tieng trung cho nguoi moi bat dau cuoi cung
Pages from 130828 tu hoc tieng trung cho nguoi moi bat dau cuoi cungPages from 130828 tu hoc tieng trung cho nguoi moi bat dau cuoi cung
Pages from 130828 tu hoc tieng trung cho nguoi moi bat dau cuoi cungmcbooksjsc
 
Cam nang su dung gioi tu tieng anh chot in
Cam nang su dung gioi tu tieng anh chot inCam nang su dung gioi tu tieng anh chot in
Cam nang su dung gioi tu tieng anh chot inmcbooksjsc
 
Pages from tu hoc tieng han
Pages from tu hoc tieng hanPages from tu hoc tieng han
Pages from tu hoc tieng hanmcbooksjsc
 
Luyện sieu tri nho (1 32 trang)
Luyện sieu tri nho (1 32 trang)Luyện sieu tri nho (1 32 trang)
Luyện sieu tri nho (1 32 trang)mcbooksjsc
 
Pages from tu hoc giao tiep tieng anh thanh thao voi woo bo hyun da sua 4112015
Pages from tu hoc giao tiep tieng anh thanh thao voi woo bo hyun da sua 4112015Pages from tu hoc giao tiep tieng anh thanh thao voi woo bo hyun da sua 4112015
Pages from tu hoc giao tiep tieng anh thanh thao voi woo bo hyun da sua 4112015mcbooksjsc
 
Đọc thử luyệ thi toeic cấp tốc part 7 Tác giả Vũ Mai Phương
Đọc thử luyệ thi toeic cấp tốc part 7 Tác giả Vũ Mai PhươngĐọc thử luyệ thi toeic cấp tốc part 7 Tác giả Vũ Mai Phương
Đọc thử luyệ thi toeic cấp tốc part 7 Tác giả Vũ Mai PhươngNguyen Oanh
 
how to write business email ( vietnamese)
how to write business email ( vietnamese)how to write business email ( vietnamese)
how to write business email ( vietnamese)Thanh Nhàn Trương
 
Đọc thử - 60h trị mất gốc tiếng anh_Level 1_Effortless english
Đọc thử - 60h trị mất gốc tiếng anh_Level 1_Effortless englishĐọc thử - 60h trị mất gốc tiếng anh_Level 1_Effortless english
Đọc thử - 60h trị mất gốc tiếng anh_Level 1_Effortless englishKhanh Tho
 

What's hot (20)

hoc-tieng-han-that-la-don-gian-danh-cho-nguoi-moi-bat-dau
hoc-tieng-han-that-la-don-gian-danh-cho-nguoi-moi-bat-dauhoc-tieng-han-that-la-don-gian-danh-cho-nguoi-moi-bat-dau
hoc-tieng-han-that-la-don-gian-danh-cho-nguoi-moi-bat-dau
 
Pages from ruột tu hoc tieng anh cap toc file chot chuyen dat in 6112015
Pages from ruột   tu hoc tieng anh cap toc file chot chuyen dat in 6112015Pages from ruột   tu hoc tieng anh cap toc file chot chuyen dat in 6112015
Pages from ruột tu hoc tieng anh cap toc file chot chuyen dat in 6112015
 
Pages from 1000 tu tieng anh
Pages from 1000 tu tieng anhPages from 1000 tu tieng anh
Pages from 1000 tu tieng anh
 
TIENG ANH CHO NGUOI DI LAM - DICH VU HAWAII EDUCATION TAI SAI GON
TIENG ANH CHO NGUOI DI LAM - DICH VU HAWAII EDUCATION TAI SAI GONTIENG ANH CHO NGUOI DI LAM - DICH VU HAWAII EDUCATION TAI SAI GON
TIENG ANH CHO NGUOI DI LAM - DICH VU HAWAII EDUCATION TAI SAI GON
 
Luyen thi toeic cap toc 71trang
Luyen thi toeic cap toc 71trangLuyen thi toeic cap toc 71trang
Luyen thi toeic cap toc 71trang
 
Doc thu ren ky nang lam bai trac nghiem mon tieng anh
Doc thu   ren ky nang lam bai trac nghiem mon tieng anhDoc thu   ren ky nang lam bai trac nghiem mon tieng anh
Doc thu ren ky nang lam bai trac nghiem mon tieng anh
 
150 bai luan hay nhat (doc thu)
150 bai luan hay nhat (doc thu)150 bai luan hay nhat (doc thu)
150 bai luan hay nhat (doc thu)
 
Đọc thử sách Hachking your english speaking - luyện nói tiếng anh đột phá
Đọc thử sách Hachking your english speaking - luyện nói tiếng anh đột pháĐọc thử sách Hachking your english speaking - luyện nói tiếng anh đột phá
Đọc thử sách Hachking your english speaking - luyện nói tiếng anh đột phá
 
Pages from 18000 cau dam thoai tieng anh
Pages from 18000 cau dam thoai tieng anhPages from 18000 cau dam thoai tieng anh
Pages from 18000 cau dam thoai tieng anh
 
Kinh nghiệm học tiếng Anh hiệu quả
Kinh nghiệm học tiếng Anh hiệu quảKinh nghiệm học tiếng Anh hiệu quả
Kinh nghiệm học tiếng Anh hiệu quả
 
Pages from ren luyen ky nang sua fini (17112015) doc thu
Pages from ren luyen ky nang sua fini (17112015)    doc thuPages from ren luyen ky nang sua fini (17112015)    doc thu
Pages from ren luyen ky nang sua fini (17112015) doc thu
 
Ky năng hoi thoai
Ky năng hoi thoaiKy năng hoi thoai
Ky năng hoi thoai
 
Pages from 130828 tu hoc tieng trung cho nguoi moi bat dau cuoi cung
Pages from 130828 tu hoc tieng trung cho nguoi moi bat dau cuoi cungPages from 130828 tu hoc tieng trung cho nguoi moi bat dau cuoi cung
Pages from 130828 tu hoc tieng trung cho nguoi moi bat dau cuoi cung
 
Cam nang su dung gioi tu tieng anh chot in
Cam nang su dung gioi tu tieng anh chot inCam nang su dung gioi tu tieng anh chot in
Cam nang su dung gioi tu tieng anh chot in
 
Pages from tu hoc tieng han
Pages from tu hoc tieng hanPages from tu hoc tieng han
Pages from tu hoc tieng han
 
Luyện sieu tri nho (1 32 trang)
Luyện sieu tri nho (1 32 trang)Luyện sieu tri nho (1 32 trang)
Luyện sieu tri nho (1 32 trang)
 
Pages from tu hoc giao tiep tieng anh thanh thao voi woo bo hyun da sua 4112015
Pages from tu hoc giao tiep tieng anh thanh thao voi woo bo hyun da sua 4112015Pages from tu hoc giao tiep tieng anh thanh thao voi woo bo hyun da sua 4112015
Pages from tu hoc giao tiep tieng anh thanh thao voi woo bo hyun da sua 4112015
 
Đọc thử luyệ thi toeic cấp tốc part 7 Tác giả Vũ Mai Phương
Đọc thử luyệ thi toeic cấp tốc part 7 Tác giả Vũ Mai PhươngĐọc thử luyệ thi toeic cấp tốc part 7 Tác giả Vũ Mai Phương
Đọc thử luyệ thi toeic cấp tốc part 7 Tác giả Vũ Mai Phương
 
how to write business email ( vietnamese)
how to write business email ( vietnamese)how to write business email ( vietnamese)
how to write business email ( vietnamese)
 
Đọc thử - 60h trị mất gốc tiếng anh_Level 1_Effortless english
Đọc thử - 60h trị mất gốc tiếng anh_Level 1_Effortless englishĐọc thử - 60h trị mất gốc tiếng anh_Level 1_Effortless english
Đọc thử - 60h trị mất gốc tiếng anh_Level 1_Effortless english
 

Similar to 7 buoc dich

Từ vựng-ôn-thi-toeic-song-ngữ-anh-việt
Từ vựng-ôn-thi-toeic-song-ngữ-anh-việtTừ vựng-ôn-thi-toeic-song-ngữ-anh-việt
Từ vựng-ôn-thi-toeic-song-ngữ-anh-việtlaonap166
 
File doc thu luyện tốc độ giải nhanh ôn thi thpt quốc gia môn tiếng anh chuyê...
File doc thu luyện tốc độ giải nhanh ôn thi thpt quốc gia môn tiếng anh chuyê...File doc thu luyện tốc độ giải nhanh ôn thi thpt quốc gia môn tiếng anh chuyê...
File doc thu luyện tốc độ giải nhanh ôn thi thpt quốc gia môn tiếng anh chuyê...mcbooksjsc
 
Tai lieu mba ky nang giao tiep hieu qua trong moi truong kinh doanh hien dai
Tai lieu mba ky nang giao tiep hieu qua trong moi truong kinh doanh hien daiTai lieu mba ky nang giao tiep hieu qua trong moi truong kinh doanh hien dai
Tai lieu mba ky nang giao tiep hieu qua trong moi truong kinh doanh hien daiLam Quang Tuan
 
Cách học tiếng anh hiệu quả dành cho người mới bắt đầu
Cách học tiếng anh hiệu quả dành cho người mới bắt đầuCách học tiếng anh hiệu quả dành cho người mới bắt đầu
Cách học tiếng anh hiệu quả dành cho người mới bắt đầuphongdaotao2
 
Tham khảo bồi dưỡng học sinh giỏi môn Ngữ văn Lớp 7
Tham khảo bồi dưỡng học sinh giỏi môn Ngữ văn Lớp 7Tham khảo bồi dưỡng học sinh giỏi môn Ngữ văn Lớp 7
Tham khảo bồi dưỡng học sinh giỏi môn Ngữ văn Lớp 7Wava O'Kon
 
Basic english course
Basic english courseBasic english course
Basic english courseChi Lê Yến
 
De cuong ky_nang_su_dung_tieng_viet_110720
De cuong ky_nang_su_dung_tieng_viet_110720De cuong ky_nang_su_dung_tieng_viet_110720
De cuong ky_nang_su_dung_tieng_viet_110720Linh Linpine
 
Bố cục bài tiểu luận hoàn chỉnh, hướng dẫn chi tiết.docx
Bố cục bài tiểu luận hoàn chỉnh, hướng dẫn chi tiết.docxBố cục bài tiểu luận hoàn chỉnh, hướng dẫn chi tiết.docx
Bố cục bài tiểu luận hoàn chỉnh, hướng dẫn chi tiết.docxlamluanvan.net Viết thuê luận văn
 
10loikhuyen
10loikhuyen10loikhuyen
10loikhuyenqdiem13
 
Learning methods in university (Phương pháp học tập bậc đại học)
Learning methods in university (Phương pháp học tập bậc đại học)Learning methods in university (Phương pháp học tập bậc đại học)
Learning methods in university (Phương pháp học tập bậc đại học)Danh Nguyen
 
Bi quyet tu on thi hsk dat diem cao
Bi quyet tu on thi hsk dat diem caoBi quyet tu on thi hsk dat diem cao
Bi quyet tu on thi hsk dat diem caoHcTingTrungOnlineZho
 
Kinh nghiệm học tiếng Anh hiệu quả
Kinh nghiệm học tiếng Anh hiệu quảKinh nghiệm học tiếng Anh hiệu quả
Kinh nghiệm học tiếng Anh hiệu quảanhnguquocte
 
Learning methods in university (Phương pháp học tập bậc đại học)
Learning methods in university (Phương pháp học tập bậc đại học)Learning methods in university (Phương pháp học tập bậc đại học)
Learning methods in university (Phương pháp học tập bậc đại học)Danh Nguyen
 
Skkn rèn luyện kĩ năng viết đoạn văn nghị luận văn học cho học sinh lớp 9
Skkn rèn luyện kĩ năng viết đoạn văn nghị luận văn học cho học sinh lớp 9Skkn rèn luyện kĩ năng viết đoạn văn nghị luận văn học cho học sinh lớp 9
Skkn rèn luyện kĩ năng viết đoạn văn nghị luận văn học cho học sinh lớp 9nataliej4
 
Cách trình bày slide luận văn, đồ án_Nhận làm slide chuyên nghiệp 0984990180
Cách trình bày slide luận văn, đồ án_Nhận làm slide chuyên nghiệp 0984990180Cách trình bày slide luận văn, đồ án_Nhận làm slide chuyên nghiệp 0984990180
Cách trình bày slide luận văn, đồ án_Nhận làm slide chuyên nghiệp 0984990180Nguyễn Thị Thanh Tươi
 
so tay tu vung tieng han a
 so tay tu vung tieng han a so tay tu vung tieng han a
so tay tu vung tieng han anguyen cong vu
 
Tips luyện nghe english
Tips luyện nghe englishTips luyện nghe english
Tips luyện nghe englishThiều Nem
 
Tuyet dinh tu vung 600
Tuyet dinh tu vung 600Tuyet dinh tu vung 600
Tuyet dinh tu vung 600Ebook 1368
 
Các bước-để-luyện-giọng-đọc-hay
Các bước-để-luyện-giọng-đọc-hayCác bước-để-luyện-giọng-đọc-hay
Các bước-để-luyện-giọng-đọc-hayNgThanhThy2
 

Similar to 7 buoc dich (20)

Từ vựng-ôn-thi-toeic-song-ngữ-anh-việt
Từ vựng-ôn-thi-toeic-song-ngữ-anh-việtTừ vựng-ôn-thi-toeic-song-ngữ-anh-việt
Từ vựng-ôn-thi-toeic-song-ngữ-anh-việt
 
File doc thu luyện tốc độ giải nhanh ôn thi thpt quốc gia môn tiếng anh chuyê...
File doc thu luyện tốc độ giải nhanh ôn thi thpt quốc gia môn tiếng anh chuyê...File doc thu luyện tốc độ giải nhanh ôn thi thpt quốc gia môn tiếng anh chuyê...
File doc thu luyện tốc độ giải nhanh ôn thi thpt quốc gia môn tiếng anh chuyê...
 
Tai lieu mba ky nang giao tiep hieu qua trong moi truong kinh doanh hien dai
Tai lieu mba ky nang giao tiep hieu qua trong moi truong kinh doanh hien daiTai lieu mba ky nang giao tiep hieu qua trong moi truong kinh doanh hien dai
Tai lieu mba ky nang giao tiep hieu qua trong moi truong kinh doanh hien dai
 
Cách học tiếng anh hiệu quả dành cho người mới bắt đầu
Cách học tiếng anh hiệu quả dành cho người mới bắt đầuCách học tiếng anh hiệu quả dành cho người mới bắt đầu
Cách học tiếng anh hiệu quả dành cho người mới bắt đầu
 
Ielts
IeltsIelts
Ielts
 
Tham khảo bồi dưỡng học sinh giỏi môn Ngữ văn Lớp 7
Tham khảo bồi dưỡng học sinh giỏi môn Ngữ văn Lớp 7Tham khảo bồi dưỡng học sinh giỏi môn Ngữ văn Lớp 7
Tham khảo bồi dưỡng học sinh giỏi môn Ngữ văn Lớp 7
 
Basic english course
Basic english courseBasic english course
Basic english course
 
De cuong ky_nang_su_dung_tieng_viet_110720
De cuong ky_nang_su_dung_tieng_viet_110720De cuong ky_nang_su_dung_tieng_viet_110720
De cuong ky_nang_su_dung_tieng_viet_110720
 
Bố cục bài tiểu luận hoàn chỉnh, hướng dẫn chi tiết.docx
Bố cục bài tiểu luận hoàn chỉnh, hướng dẫn chi tiết.docxBố cục bài tiểu luận hoàn chỉnh, hướng dẫn chi tiết.docx
Bố cục bài tiểu luận hoàn chỉnh, hướng dẫn chi tiết.docx
 
10loikhuyen
10loikhuyen10loikhuyen
10loikhuyen
 
Learning methods in university (Phương pháp học tập bậc đại học)
Learning methods in university (Phương pháp học tập bậc đại học)Learning methods in university (Phương pháp học tập bậc đại học)
Learning methods in university (Phương pháp học tập bậc đại học)
 
Bi quyet tu on thi hsk dat diem cao
Bi quyet tu on thi hsk dat diem caoBi quyet tu on thi hsk dat diem cao
Bi quyet tu on thi hsk dat diem cao
 
Kinh nghiệm học tiếng Anh hiệu quả
Kinh nghiệm học tiếng Anh hiệu quảKinh nghiệm học tiếng Anh hiệu quả
Kinh nghiệm học tiếng Anh hiệu quả
 
Learning methods in university (Phương pháp học tập bậc đại học)
Learning methods in university (Phương pháp học tập bậc đại học)Learning methods in university (Phương pháp học tập bậc đại học)
Learning methods in university (Phương pháp học tập bậc đại học)
 
Skkn rèn luyện kĩ năng viết đoạn văn nghị luận văn học cho học sinh lớp 9
Skkn rèn luyện kĩ năng viết đoạn văn nghị luận văn học cho học sinh lớp 9Skkn rèn luyện kĩ năng viết đoạn văn nghị luận văn học cho học sinh lớp 9
Skkn rèn luyện kĩ năng viết đoạn văn nghị luận văn học cho học sinh lớp 9
 
Cách trình bày slide luận văn, đồ án_Nhận làm slide chuyên nghiệp 0984990180
Cách trình bày slide luận văn, đồ án_Nhận làm slide chuyên nghiệp 0984990180Cách trình bày slide luận văn, đồ án_Nhận làm slide chuyên nghiệp 0984990180
Cách trình bày slide luận văn, đồ án_Nhận làm slide chuyên nghiệp 0984990180
 
so tay tu vung tieng han a
 so tay tu vung tieng han a so tay tu vung tieng han a
so tay tu vung tieng han a
 
Tips luyện nghe english
Tips luyện nghe englishTips luyện nghe english
Tips luyện nghe english
 
Tuyet dinh tu vung 600
Tuyet dinh tu vung 600Tuyet dinh tu vung 600
Tuyet dinh tu vung 600
 
Các bước-để-luyện-giọng-đọc-hay
Các bước-để-luyện-giọng-đọc-hayCác bước-để-luyện-giọng-đọc-hay
Các bước-để-luyện-giọng-đọc-hay
 

More from Thanh Binh Nguyen

More from Thanh Binh Nguyen (10)

Phu gia thuc pham
Phu gia thuc phamPhu gia thuc pham
Phu gia thuc pham
 
02. tb nghi tet am lich
02. tb nghi tet am lich02. tb nghi tet am lich
02. tb nghi tet am lich
 
Rgsgsfd
RgsgsfdRgsgsfd
Rgsgsfd
 
Hgfhfghgh
HgfhfghghHgfhfghgh
Hgfhfghgh
 
Hop dong mua ban
Hop dong mua banHop dong mua ban
Hop dong mua ban
 
Guarantee contract
Guarantee contractGuarantee contract
Guarantee contract
 
Bilingual contracts (hay)
Bilingual contracts (hay)Bilingual contracts (hay)
Bilingual contracts (hay)
 
Bilingual contracts (hay)
Bilingual contracts (hay)Bilingual contracts (hay)
Bilingual contracts (hay)
 
Ban do-xe-bus-ha-noi
Ban do-xe-bus-ha-noiBan do-xe-bus-ha-noi
Ban do-xe-bus-ha-noi
 
322012 nhac lai qui dinh khau tru thu lao do chua hoan tra gxnbghd
322012 nhac lai qui dinh khau tru thu lao do chua hoan tra gxnbghd322012 nhac lai qui dinh khau tru thu lao do chua hoan tra gxnbghd
322012 nhac lai qui dinh khau tru thu lao do chua hoan tra gxnbghd
 

Recently uploaded

Luận văn 2024 Xây dựng chiến lược nguồn nhân lực của Công ty Cổ phần xây dựng...
Luận văn 2024 Xây dựng chiến lược nguồn nhân lực của Công ty Cổ phần xây dựng...Luận văn 2024 Xây dựng chiến lược nguồn nhân lực của Công ty Cổ phần xây dựng...
Luận văn 2024 Xây dựng chiến lược nguồn nhân lực của Công ty Cổ phần xây dựng...lamluanvan.net Viết thuê luận văn
 
Báo cáo tốt nghiệp Đánh giá hiện trạng rủi ro và an toàn lao động tại nhà máy...
Báo cáo tốt nghiệp Đánh giá hiện trạng rủi ro và an toàn lao động tại nhà máy...Báo cáo tốt nghiệp Đánh giá hiện trạng rủi ro và an toàn lao động tại nhà máy...
Báo cáo tốt nghiệp Đánh giá hiện trạng rủi ro và an toàn lao động tại nhà máy...lamluanvan.net Viết thuê luận văn
 
Bài tập lớn Văn hóa kinh doanh và tinh thần khởi nghiệp Phân tích, đánh giá v...
Bài tập lớn Văn hóa kinh doanh và tinh thần khởi nghiệp Phân tích, đánh giá v...Bài tập lớn Văn hóa kinh doanh và tinh thần khởi nghiệp Phân tích, đánh giá v...
Bài tập lớn Văn hóa kinh doanh và tinh thần khởi nghiệp Phân tích, đánh giá v...lamluanvan.net Viết thuê luận văn
 
Báo cáo tốt nghiệp Đánh giá mức độ rủi ro an toàn lao động và đề xuất biện ph...
Báo cáo tốt nghiệp Đánh giá mức độ rủi ro an toàn lao động và đề xuất biện ph...Báo cáo tốt nghiệp Đánh giá mức độ rủi ro an toàn lao động và đề xuất biện ph...
Báo cáo tốt nghiệp Đánh giá mức độ rủi ro an toàn lao động và đề xuất biện ph...lamluanvan.net Viết thuê luận văn
 
GIÁO DỤC LÒNG NHÂN ÁI CHO HỌC SINH THÔNG QUA HOẠT ĐỘNG NHÂN ĐẠO Ở TRƯỜNG THCS...
GIÁO DỤC LÒNG NHÂN ÁI CHO HỌC SINH THÔNG QUA HOẠT ĐỘNG NHÂN ĐẠO Ở TRƯỜNG THCS...GIÁO DỤC LÒNG NHÂN ÁI CHO HỌC SINH THÔNG QUA HOẠT ĐỘNG NHÂN ĐẠO Ở TRƯỜNG THCS...
GIÁO DỤC LÒNG NHÂN ÁI CHO HỌC SINH THÔNG QUA HOẠT ĐỘNG NHÂN ĐẠO Ở TRƯỜNG THCS...lamluanvan.net Viết thuê luận văn
 
Luận văn 2024 Thực trạng và giải pháp chủ yếu nhằm phát triển kinh tế trang t...
Luận văn 2024 Thực trạng và giải pháp chủ yếu nhằm phát triển kinh tế trang t...Luận văn 2024 Thực trạng và giải pháp chủ yếu nhằm phát triển kinh tế trang t...
Luận văn 2024 Thực trạng và giải pháp chủ yếu nhằm phát triển kinh tế trang t...lamluanvan.net Viết thuê luận văn
 
Báo cáo môn Văn hóa kinh doanh và tinh thần khởi nghiệp Phân tích triết lý ki...
Báo cáo môn Văn hóa kinh doanh và tinh thần khởi nghiệp Phân tích triết lý ki...Báo cáo môn Văn hóa kinh doanh và tinh thần khởi nghiệp Phân tích triết lý ki...
Báo cáo môn Văn hóa kinh doanh và tinh thần khởi nghiệp Phân tích triết lý ki...lamluanvan.net Viết thuê luận văn
 
Statistics for Business and Economics.docx
Statistics for Business and Economics.docxStatistics for Business and Economics.docx
Statistics for Business and Economics.docx20010347
 
Luận văn 2024 Thực trạng và giải pháp hoàn thiện công tác quản trị nhân lực t...
Luận văn 2024 Thực trạng và giải pháp hoàn thiện công tác quản trị nhân lực t...Luận văn 2024 Thực trạng và giải pháp hoàn thiện công tác quản trị nhân lực t...
Luận văn 2024 Thực trạng và giải pháp hoàn thiện công tác quản trị nhân lực t...lamluanvan.net Viết thuê luận văn
 
ĐẦU TƯ, NÂNG CẤP THIẾT BỊ SẢN XUẤT CHƯƠNG TRÌNH, TRUYỀN DẪN PHÁT SÓNG ĐỂ CHUY...
ĐẦU TƯ, NÂNG CẤP THIẾT BỊ SẢN XUẤT CHƯƠNG TRÌNH, TRUYỀN DẪN PHÁT SÓNG ĐỂ CHUY...ĐẦU TƯ, NÂNG CẤP THIẾT BỊ SẢN XUẤT CHƯƠNG TRÌNH, TRUYỀN DẪN PHÁT SÓNG ĐỂ CHUY...
ĐẦU TƯ, NÂNG CẤP THIẾT BỊ SẢN XUẤT CHƯƠNG TRÌNH, TRUYỀN DẪN PHÁT SÓNG ĐỂ CHUY...lamluanvan.net Viết thuê luận văn
 
Bài báo cáo Tổ chức sự kiện ra mắt sản phẩm xe máy điện Vinfast Impes
Bài báo cáo Tổ chức sự kiện ra mắt sản phẩm xe máy điện Vinfast ImpesBài báo cáo Tổ chức sự kiện ra mắt sản phẩm xe máy điện Vinfast Impes
Bài báo cáo Tổ chức sự kiện ra mắt sản phẩm xe máy điện Vinfast Impeslamluanvan.net Viết thuê luận văn
 
QUẢN LÝ TIẾN ĐỘ THỰC HIỆN DỰ ÁN ĐẦU TƯ XÂY DỰNG TẠI BAN QUẢN LÝ DỰ ÁN THÀNH P...
QUẢN LÝ TIẾN ĐỘ THỰC HIỆN DỰ ÁN ĐẦU TƯ XÂY DỰNG TẠI BAN QUẢN LÝ DỰ ÁN THÀNH P...QUẢN LÝ TIẾN ĐỘ THỰC HIỆN DỰ ÁN ĐẦU TƯ XÂY DỰNG TẠI BAN QUẢN LÝ DỰ ÁN THÀNH P...
QUẢN LÝ TIẾN ĐỘ THỰC HIỆN DỰ ÁN ĐẦU TƯ XÂY DỰNG TẠI BAN QUẢN LÝ DỰ ÁN THÀNH P...lamluanvan.net Viết thuê luận văn
 
Luận văn 2024 Thực trạng và giải pháp hoàn thiện công tác quản trị nhân lực t...
Luận văn 2024 Thực trạng và giải pháp hoàn thiện công tác quản trị nhân lực t...Luận văn 2024 Thực trạng và giải pháp hoàn thiện công tác quản trị nhân lực t...
Luận văn 2024 Thực trạng và giải pháp hoàn thiện công tác quản trị nhân lực t...lamluanvan.net Viết thuê luận văn
 
Đặc điểm giao tiếp trong môi trường giáo dục hoà nhập của trẻ rối loạn phổ tự...
Đặc điểm giao tiếp trong môi trường giáo dục hoà nhập của trẻ rối loạn phổ tự...Đặc điểm giao tiếp trong môi trường giáo dục hoà nhập của trẻ rối loạn phổ tự...
Đặc điểm giao tiếp trong môi trường giáo dục hoà nhập của trẻ rối loạn phổ tự...lamluanvan.net Viết thuê luận văn
 
Luận văn 2024 Tuyển dụng nhân lực tại Công ty Cổ phần Chuyển phát nhanh Bưu điện
Luận văn 2024 Tuyển dụng nhân lực tại Công ty Cổ phần Chuyển phát nhanh Bưu điệnLuận văn 2024 Tuyển dụng nhân lực tại Công ty Cổ phần Chuyển phát nhanh Bưu điện
Luận văn 2024 Tuyển dụng nhân lực tại Công ty Cổ phần Chuyển phát nhanh Bưu điệnlamluanvan.net Viết thuê luận văn
 
Quản lý hoạt động Marketing tại Công ty Dịch vụ MobiFone khu vực 1
Quản lý hoạt động Marketing tại Công ty Dịch vụ MobiFone khu vực 1Quản lý hoạt động Marketing tại Công ty Dịch vụ MobiFone khu vực 1
Quản lý hoạt động Marketing tại Công ty Dịch vụ MobiFone khu vực 1lamluanvan.net Viết thuê luận văn
 
Nghiên cứu về sự hài lòng và gắn kết của tiếp viên hàng không đối với hãng hà...
Nghiên cứu về sự hài lòng và gắn kết của tiếp viên hàng không đối với hãng hà...Nghiên cứu về sự hài lòng và gắn kết của tiếp viên hàng không đối với hãng hà...
Nghiên cứu về sự hài lòng và gắn kết của tiếp viên hàng không đối với hãng hà...lamluanvan.net Viết thuê luận văn
 

Recently uploaded (20)

Bài tiểu luận học phần Thuế Thuế tiêu thụ đặc biệt
Bài tiểu luận học phần Thuế Thuế tiêu thụ đặc biệtBài tiểu luận học phần Thuế Thuế tiêu thụ đặc biệt
Bài tiểu luận học phần Thuế Thuế tiêu thụ đặc biệt
 
Luận văn 2024 Xây dựng chiến lược nguồn nhân lực của Công ty Cổ phần xây dựng...
Luận văn 2024 Xây dựng chiến lược nguồn nhân lực của Công ty Cổ phần xây dựng...Luận văn 2024 Xây dựng chiến lược nguồn nhân lực của Công ty Cổ phần xây dựng...
Luận văn 2024 Xây dựng chiến lược nguồn nhân lực của Công ty Cổ phần xây dựng...
 
Báo cáo tốt nghiệp Đánh giá hiện trạng rủi ro và an toàn lao động tại nhà máy...
Báo cáo tốt nghiệp Đánh giá hiện trạng rủi ro và an toàn lao động tại nhà máy...Báo cáo tốt nghiệp Đánh giá hiện trạng rủi ro và an toàn lao động tại nhà máy...
Báo cáo tốt nghiệp Đánh giá hiện trạng rủi ro và an toàn lao động tại nhà máy...
 
Bài tập lớn Văn hóa kinh doanh và tinh thần khởi nghiệp Phân tích, đánh giá v...
Bài tập lớn Văn hóa kinh doanh và tinh thần khởi nghiệp Phân tích, đánh giá v...Bài tập lớn Văn hóa kinh doanh và tinh thần khởi nghiệp Phân tích, đánh giá v...
Bài tập lớn Văn hóa kinh doanh và tinh thần khởi nghiệp Phân tích, đánh giá v...
 
Báo cáo tốt nghiệp Đánh giá mức độ rủi ro an toàn lao động và đề xuất biện ph...
Báo cáo tốt nghiệp Đánh giá mức độ rủi ro an toàn lao động và đề xuất biện ph...Báo cáo tốt nghiệp Đánh giá mức độ rủi ro an toàn lao động và đề xuất biện ph...
Báo cáo tốt nghiệp Đánh giá mức độ rủi ro an toàn lao động và đề xuất biện ph...
 
GIÁO DỤC LÒNG NHÂN ÁI CHO HỌC SINH THÔNG QUA HOẠT ĐỘNG NHÂN ĐẠO Ở TRƯỜNG THCS...
GIÁO DỤC LÒNG NHÂN ÁI CHO HỌC SINH THÔNG QUA HOẠT ĐỘNG NHÂN ĐẠO Ở TRƯỜNG THCS...GIÁO DỤC LÒNG NHÂN ÁI CHO HỌC SINH THÔNG QUA HOẠT ĐỘNG NHÂN ĐẠO Ở TRƯỜNG THCS...
GIÁO DỤC LÒNG NHÂN ÁI CHO HỌC SINH THÔNG QUA HOẠT ĐỘNG NHÂN ĐẠO Ở TRƯỜNG THCS...
 
Luận văn 2024 Thực trạng và giải pháp chủ yếu nhằm phát triển kinh tế trang t...
Luận văn 2024 Thực trạng và giải pháp chủ yếu nhằm phát triển kinh tế trang t...Luận văn 2024 Thực trạng và giải pháp chủ yếu nhằm phát triển kinh tế trang t...
Luận văn 2024 Thực trạng và giải pháp chủ yếu nhằm phát triển kinh tế trang t...
 
Báo cáo môn Văn hóa kinh doanh và tinh thần khởi nghiệp Phân tích triết lý ki...
Báo cáo môn Văn hóa kinh doanh và tinh thần khởi nghiệp Phân tích triết lý ki...Báo cáo môn Văn hóa kinh doanh và tinh thần khởi nghiệp Phân tích triết lý ki...
Báo cáo môn Văn hóa kinh doanh và tinh thần khởi nghiệp Phân tích triết lý ki...
 
Statistics for Business and Economics.docx
Statistics for Business and Economics.docxStatistics for Business and Economics.docx
Statistics for Business and Economics.docx
 
Luận văn 2024 Thực trạng và giải pháp hoàn thiện công tác quản trị nhân lực t...
Luận văn 2024 Thực trạng và giải pháp hoàn thiện công tác quản trị nhân lực t...Luận văn 2024 Thực trạng và giải pháp hoàn thiện công tác quản trị nhân lực t...
Luận văn 2024 Thực trạng và giải pháp hoàn thiện công tác quản trị nhân lực t...
 
ĐẦU TƯ, NÂNG CẤP THIẾT BỊ SẢN XUẤT CHƯƠNG TRÌNH, TRUYỀN DẪN PHÁT SÓNG ĐỂ CHUY...
ĐẦU TƯ, NÂNG CẤP THIẾT BỊ SẢN XUẤT CHƯƠNG TRÌNH, TRUYỀN DẪN PHÁT SÓNG ĐỂ CHUY...ĐẦU TƯ, NÂNG CẤP THIẾT BỊ SẢN XUẤT CHƯƠNG TRÌNH, TRUYỀN DẪN PHÁT SÓNG ĐỂ CHUY...
ĐẦU TƯ, NÂNG CẤP THIẾT BỊ SẢN XUẤT CHƯƠNG TRÌNH, TRUYỀN DẪN PHÁT SÓNG ĐỂ CHUY...
 
Bài báo cáo Tổ chức sự kiện ra mắt sản phẩm xe máy điện Vinfast Impes
Bài báo cáo Tổ chức sự kiện ra mắt sản phẩm xe máy điện Vinfast ImpesBài báo cáo Tổ chức sự kiện ra mắt sản phẩm xe máy điện Vinfast Impes
Bài báo cáo Tổ chức sự kiện ra mắt sản phẩm xe máy điện Vinfast Impes
 
QUẢN LÝ TIẾN ĐỘ THỰC HIỆN DỰ ÁN ĐẦU TƯ XÂY DỰNG TẠI BAN QUẢN LÝ DỰ ÁN THÀNH P...
QUẢN LÝ TIẾN ĐỘ THỰC HIỆN DỰ ÁN ĐẦU TƯ XÂY DỰNG TẠI BAN QUẢN LÝ DỰ ÁN THÀNH P...QUẢN LÝ TIẾN ĐỘ THỰC HIỆN DỰ ÁN ĐẦU TƯ XÂY DỰNG TẠI BAN QUẢN LÝ DỰ ÁN THÀNH P...
QUẢN LÝ TIẾN ĐỘ THỰC HIỆN DỰ ÁN ĐẦU TƯ XÂY DỰNG TẠI BAN QUẢN LÝ DỰ ÁN THÀNH P...
 
Case study: SẢN PHẨM MÂY TRE ĐAN CỦA CÔNG TY TNHH VĂN MINH
Case study: SẢN PHẨM MÂY TRE ĐAN CỦA CÔNG TY TNHH VĂN MINHCase study: SẢN PHẨM MÂY TRE ĐAN CỦA CÔNG TY TNHH VĂN MINH
Case study: SẢN PHẨM MÂY TRE ĐAN CỦA CÔNG TY TNHH VĂN MINH
 
Luận văn 2024 Thực trạng và giải pháp hoàn thiện công tác quản trị nhân lực t...
Luận văn 2024 Thực trạng và giải pháp hoàn thiện công tác quản trị nhân lực t...Luận văn 2024 Thực trạng và giải pháp hoàn thiện công tác quản trị nhân lực t...
Luận văn 2024 Thực trạng và giải pháp hoàn thiện công tác quản trị nhân lực t...
 
Đặc điểm giao tiếp trong môi trường giáo dục hoà nhập của trẻ rối loạn phổ tự...
Đặc điểm giao tiếp trong môi trường giáo dục hoà nhập của trẻ rối loạn phổ tự...Đặc điểm giao tiếp trong môi trường giáo dục hoà nhập của trẻ rối loạn phổ tự...
Đặc điểm giao tiếp trong môi trường giáo dục hoà nhập của trẻ rối loạn phổ tự...
 
Hướng dẫn viết dàn ý của luận văn tốt nghiệp
Hướng dẫn viết dàn ý của luận văn tốt nghiệpHướng dẫn viết dàn ý của luận văn tốt nghiệp
Hướng dẫn viết dàn ý của luận văn tốt nghiệp
 
Luận văn 2024 Tuyển dụng nhân lực tại Công ty Cổ phần Chuyển phát nhanh Bưu điện
Luận văn 2024 Tuyển dụng nhân lực tại Công ty Cổ phần Chuyển phát nhanh Bưu điệnLuận văn 2024 Tuyển dụng nhân lực tại Công ty Cổ phần Chuyển phát nhanh Bưu điện
Luận văn 2024 Tuyển dụng nhân lực tại Công ty Cổ phần Chuyển phát nhanh Bưu điện
 
Quản lý hoạt động Marketing tại Công ty Dịch vụ MobiFone khu vực 1
Quản lý hoạt động Marketing tại Công ty Dịch vụ MobiFone khu vực 1Quản lý hoạt động Marketing tại Công ty Dịch vụ MobiFone khu vực 1
Quản lý hoạt động Marketing tại Công ty Dịch vụ MobiFone khu vực 1
 
Nghiên cứu về sự hài lòng và gắn kết của tiếp viên hàng không đối với hãng hà...
Nghiên cứu về sự hài lòng và gắn kết của tiếp viên hàng không đối với hãng hà...Nghiên cứu về sự hài lòng và gắn kết của tiếp viên hàng không đối với hãng hà...
Nghiên cứu về sự hài lòng và gắn kết của tiếp viên hàng không đối với hãng hà...
 

7 buoc dich

  • 1. 7 bước dịch tiếng Anh chuẩn Chúng ta thường có thói quen đọc đến đâu dịch ngay đến đó, kể cả gặp từ mới cũng tra từ điển rồi dịch luôn. Như vậy, cảm giác bài viết rất khô khan và mất đi sự thuần Việt. Cách dịch ngay từ đầu không rõ ràng sẽ ảnh hưởng đến hướng đi cho toàn bộ bài dịch như văn phong, các nét văn hóa, chủ đề… Không có định hướng sẽ khiến cho bài viết không còn tính hệ thống và sự thống nhất. Để tránh tình trạng này, hãy thực hiện bài dịch tuần tự theo các bước sau: Bước 1: Đọc 1 lần toàn bộ tài liệu Mục đích của lần đọc này là nhận diện được ý tưởng của bài viết.Sau khi đọc, bạn có thể tóm tắt toàn bộ bài viết thành một vài ý chính. Trong bước đầu tiên này, bạn không cần thiết phải đọc từng câu từng chữ và cũng không nhất thiết hiểu hết nội dung. Cách thực hiện: • Đọc lướt tiêu đề: lấy được sườn ý của văn bản cần dịch • Đoạn đầu và đoạn cuối khá quan trọng, hãy nắm ý và ghi nhớ chúng • Xác định định hướng văn bản • Ghi lại những gì đã thu nạp được Bước 2: Nhận diện từ, nhóm từ khó dịch Mục đích của bước này là học theo nghĩa từng văn cảnh chứ không theo nghĩa cố định. Bạn cần quan tâm nhiều hơn đến nhóm từ thành ngữ. 2 nhóm từ này rất quan trọng, thông thường bạn sẽ chọn lựa cách dịch theo đúng nghĩa đen nhưng theo bước 1, hãy nhớ ngữ cảnh và dịch chúng theo đúng nghĩa với chủ đề. Ví dụ: “It was estimated that.” Nếu dịch theo phong cách word for word thì câu này có nghĩa rằng “Nó được tính toán rằng” Nhưng như thế sẽ không phù hợp với văn cảnh và không thuần Việt chút nào. Bạn nên dựa vào câu trước và dịch lại cho sát với chủ đề là “Người ta tính toán rằng”. Bước 3: Sắp xếp lại câu rõ ràng Mục đích khi nhận diện câu là phân tích thành phần cấu tạo để hiểu chính xác nghĩa của câu. Sẽ có trường hợp văn bản có cấu trúc khá phức tạp. Để thuận tiện cho việc dịch nghĩa, bạn có thể lựa chọn cách sắp xếp lại theo đúng câu và nghĩa. Cách thực hiện (Nên áp dụng với câu có nhiều mệnh đề đan xen) • Ghi chú lại những câu tiếng Anh khó nhớ hoặc thành ngữ thông dụng • Thường xuyên củng cố danh sách câu khó nhớ này và ôn luyện thường xuyên • Dựa vào một vài từ khóa quan trong trong câu và dịch theo ngữ cảnh • Kiểm tra lại danh sách này để chắc chắn hơn về nghĩa. Bạn nên tạo file excel để dễ dàng cho việc tìm kiếm Hãy xem xét ví dụ: “The second provision under which member states may restrict free trade on environmental ground is Article 130t, which was also inserted by the Single European Act.” Nếu để nguyên như thế mà dịch bạn sẽ gặp không ít khó khăn. Sắp xếp lại câu là một gợi ý tuyệt vời. “The second provision is Article 130t, … under which member states may restrict free trade on environmental ground, … which was also inserted by the Single European Act.” Bước 4: Xác định văn phong của tài liệu Bạn đã biết được nội dung cơ bản của chủ đề, biết được cấu trúc ngữ pháp, từ vựng.. Vậy thì bây giờ là bước để bạn có cái nhìn tổng quát nhất về cách mà tác giả trình bày. Nếu mỗi sản phẩm dịch lấy thước đo chính xác 100% thì có lẽ tất cả các bản dịch đều được đánh giá là chất lượng. Tuy nhiên với các đối tượng trình bày khác nhau thì việc chính xác thôi chưa đủ. Một bài dịch tốt là bài dịch phụ thuộc vào yêu cầu của từng khách hàng. Để đáp ứng được yêu cầu này bạn hãy trả lời các câu hỏi: • Văn bản dịch này là trang trọng hay thông thường • Đối tượng độc giả mà bạn sẽ trình bày là ai? • Sắc thái ngôn ngữ, văn phong diễn đạt.. của bài viết như thế nào?
  • 2. Bước 5: Dịch từng câu, từng đoạn Bắt tay vào dịch văn bản lần thứ nhất, lần này không yêu cầu quá cao về cách diễn đạt và câu văn nhưng cần chính xác nhất với văn bản gốc. Bạn nên tách rời thành các câu với nhau và xem sự liên kết của chúng để ghép nối cho phù hợp. Bước thực hiện: • Sắp xếp lại những câu phức tạp và tách các ý với nhau • Bắt đầu dịch từng câu cho đến hết Bước 6: Biên tập lại cho phù hợp với lối nói của người Việt Sau khi đã dịch xong từng câu, hãy rà soát lại đoạn văn toàn bộ. Không nên để lặp lại từ vựng trong các cú pháp hoặc cấu trúc ngữ pháp của ngôn ngữ nguồn. Không phải tất cả những gì được trình bày trong văn bản gốc cũng phải dịch hoặc bạn có quyền thêm một số từ ngữ khác để đảm bảo bản dịch rõ nghĩa hơn. Cách thực hiện: • Đọc lại toàn bộ bài dịch • Tìm vấn đề chưa ổn trong từng đoạn văn • Dịch lại dựa trên kinh nghiệm và mục tiêu của văn bản • Rà soát các lỗi câu, từ không đáng có và chỉnh sửa Bước 7: Đánh giá bài dịch tiếng Anh Đôi khi bạn không thể tránh khỏi những nghi ngờ của bản dịch khó. Tốt nhất hãy dùng đến sự giúp đỡ của các chuyên gia có kinh nghiệm lâu năm. Nếu không hãy trao đổi với khách hàng để giải quyết những khúc mắc của mình. Điều quan trọng nhất của bài dịch là xem xét bài dịch đã đúng nghĩa chưa. Từng câu từng từ đã có văn phong phong phú và thuần việt chưa. Bài dịch tốt cần đảm bảo những yếu tố gì? • Vẫn là phù hợp với chất văn của Việt Nam • Chủ đề nêu lên đã thực sự được giải quyết • Còn lỗi sai nào không về chính tả, ngữ pháp • Câu văn đã rõ ràng, trình bày dễ hiểu chưa? • Còn điểm gì cần khắc phục sau khi dịch xong văn bản này Tuyệt chiêu dịch tiếng Anh hay #1. Chú trọng ngữ cảnh cụ thể Hướng đến phong cách dịch tiếng Anh chuyên nghiệp bạn không thể bỏ qua ngữ cảnh của văn bản. Để dịch theo ngữ cảnh, tốt nhất bạn hãy loại bỏ ngay thói quen dịch “word for word” bằng cách sắp xếp lại trật từ câu, từ cho thuần Anh và ngắn gọn hơn nhưng không làm thay đổi nghĩa của câu. Hãy xem xét ví dụ dưới đây: “Thanks to creative ideas contributed to the company, I have climbed to a higher position” =>> Nhờ đóng góp cho công ty những ý tưởng sáng tạo mà tôi đã được thăng tiến. “I have not been scared of the height, so I have climbed to a higher position” =>> Tôi không sợ độ cao, vì thế tôi đã trèo lên cao hơn Bạn có thể thấy, cùng một câu văn “I have climbed to a higher position” nhưng ở mỗi bối cảnh chúng lại được dịch thành những câu khác nhau. #2. Chú trọng văn hóa đặc thù Chỉ khi chúng ta hiểu được sự khác biệt về hàm nghĩa văn hoá giữa hai ngôn ngữ, đồng thời khắc phục được trở ngại để hiểu được 2 ngôn ngữ do sự khác biệt văn hoá thì mới có thể hiểu được những ẩn ý bên trong câu nói, văn bản truyền đạt. Nhà ngôn ngữ học Nida Eugene:“Ý nghĩa của từ được quyết định bởi nội dung cú pháp và nội dung văn hoá” #3. Làm nổi bật những từ hoặc cụm từ khó và thuật ngữ Nếu dịch chưa quen, chắc chắn bạn sẽ rất hay bị rơi vào trường hợp dịch nhầm cụm thành ngữ. Bởi cấu trúc ngữ pháp và cách sử dụng từ của những câu này rất đặc biệt. Vì vậy như đã trình bày các bước dịch ở trên, bạn không thể bỏ qua bước đọc lướt lần 1 để hiểu sơ lược về bối cảnh.
  • 3. Để đảm bảo hơn cho chất lượng bài dịch của mình, hãy ghi chú cẩn thận từng câu và ôn luyện nó thường xuyên hơn. #4. Dịch theo cụm từ & câu Hãy nhớ một quy tắc: không cần dịch hết tất cả những từ người ta viết hoặc nói. Sẽ có lúc câu tiếng Anh trình bày rất dài nhưng khi dịch thành tiếng Việt nghĩa lại rất ngắn. Vì vậy nhiệm vụ của bạn không phải hoàn thành bài dịch một cách khô khan, chuẩn xác. Hãy làm cho chúng có sức hút với người nghe và đảm bảo tất cả những gì tác giả muốn trình bày. Không quá nuốt từ, thuần Việt và giữ được ý cần diễn đạt là mục tiêu đề ra của 1 bài dịch chuẩn. #5. Cần có từ điển tiếng Anh tốt Bất kỳ ngôn ngữ nào cũng cần có từ điển, đây sẽ là nguồn tài liệu cận kề mọi lúc mọi nơi để phục vụ cho nhu cầu dịch văn bản chính xác và nhanh chóng hơn. Trước đây nếu như bạn đã quá quen thuộc với hình ảnh những cuốn từ điển dày cộp thì ngày nay từ điển điện tử đang chiếm ưu thế hơn rất nhiều. Bạn sẽ tra từ một cách nhanh chóng và đầy đủ nhất mọi thông tin chỉ với một chiếc smartphone hoặc máy tính bên mình. Một vài cuốn từ điển tiếng Anh không thể bỏ qua • Oxford advanced learner’s dictionary 7th edition • Oxford collocations dictionar • Bách khoa toàn thư Encarta • Britannica • Wikipedia.org Từ điển Anh – Việt; Việt Anh • LacViet, Everest • Soha • Tratu • Lingoes #6. Đọc nhiều thể loại báo hoặc tạp chí tiếng Việt Dịch thuật chia thành rất nhiều mức độ kỹ năng khác nhau. Càng lên cao thì yêu cầu trình độ về cả tiếng Anh và tiếng Việt càng lớn. Đọc nhiều sách có rất nhiều lợi ích, không chỉ giúp cho việc dịch thuật của bạn thêm phong phú, thực tế hơn mà nó còn vô cùng nhiều tác dụng khác nhau. Chẳng hạn: • Tạo động lực, truyền lửa mỗi ngày cho con người làm việc và học tập tốt hơn • Thúc đẩy trí não và giảm stress • Kỹ năng phê phán được nâng cao • Học được văn phong, cách trình bày của một nhà văn • Đạt được sự tĩnh tâm… Tiêu chuẩn của một bài dịch tốt  Được dịch một cách chính xác so với văn bản gốc  Truyền tải được đầy đủ nội dung và ý nghĩa của văn bản gốc  Mô phỏng, tái hiện được các chi tiết ở văn bản gốc sang tiếng anh mà vẫn đảm bảokhông bỏ sót ý và cũng không thêm thắt thêm những cụm từ/từ không cần thiết  Là một bản dịch liền mạch, nhất quán, không bị rời rạc  Bản dịch phải thể hiện được sự nhuần nhuyễn, thông thạo trong việc sử dụng tiếng anh của người dịch (ngữ pháp và từ ngữ sử dụng chuẩn xác, văn phong tự nhiên, thuần anh…) 7 bước dịch tiếng Việt chuẩn Bước 1. Đọc kỹ bài dịch tiếng Việt và nắm cấu trúc văn bản Đọc kỹ văn bản trước khi dịch không chỉ để bạn nắm những thông tin cơ bản, nó còn giúp cho việc trình trong bài thêm cô đọng và khách quan hơn. Mục đích của lần đọc này là nhận diện được ý tưởng của bài viết. Trong bước đầu tiên này, bạn không cần thiết phải đọc từng câu từng chữ và cũng không nhất thiết hiểu hết nội dung.
  • 4. Cách thực hiện: • Đọc lướt tiêu đề: lấy được sườn ý của văn bản cần dịch • Đoạn đầu và đoạn cuối khá quan trọng, hãy nắm ý và ghi nhớ chúng • Xác định định hướng văn bản • Ghi lại cấu trúc tổng quan và kiến thức thu nạp được. Bước 2. Xác định các từ mới cần tra Có thể nói đây là bước chuẩn bị quan trọng không thể thiếu, bởi nếu bạn vừa dịch vừa tra sẽ rất mất thời gian, ảnh hưởng đến mạch suy nghĩ của câu. Tốt nhất, sau khi đọc lần 1 toàn bộ văn bản hãy tìm chọn những từ, cụm từ mới với nhiều nghĩa khác nhau và dịch theo sát chủ đề đặt ra nhất. Để thực hiện bước tìm và dịch từ này, bạn hãy dùng bút highlight đánh dấu những cụm từ lạ khi đọc. Sử dụng từ điển Việt – Anh chất lượng để tìm được nhiều nghĩa với các ngữ cảnh khác nhau và lựa chọn. Ví dụ: “Chiếc còi bằng gỗ của bé Willie không thổi được.” • chiếc còi: whistle • bằng gỗ: wooden • của bé Willie: Little Willie’s • không thổi được: wouldn’t whistle =>> Little Willie’s wooden whistle wouldn’t whistle. Bước 3. Xác định thời thì, cấu trúc câu sẽ sử dụng trong bài dịch Không giống như tiếng Việt, tiếng Anh có đến tận 12 thì khác nhau. Nếu đã lựa chọn cách dịch tiếng Việt sang tiếng Anh bạn bắt buộc phải nắm rõ cả 12 thì này và ứng dụng cho phù hợp. Thực hiện: • Xác định thời thì sẽ sử dụng dựa trên mốc thời gian và chuỗi sự kiện trong câu • Xác định cấu trúc cần dùng của từ, cụm từ trong câu Bước 4. Dịch câu sang tiếng Anh Bước này đơn giản chỉ là dựa trên thì và chuỗi câu chuyện của văn bản rồi dịch lại theo từng đoạn, từng câu.Hãy chú ý đến sự liên quan giữa các câu với nhau và tạo nên sự liền mạch, chuẩn xác về ý. Ở bước này, nếu câu văn trong văn bản gốc tối nghĩa hoặc phức tạp thì bạn có thể tách thành các câu nhỏ hoặc hỏi rõ chủ sở hữu để hiểu chính xác ý nghĩa của câu. Lần lượt dịch từng câu với nhau cho đến hết văn bản. Bước 5. Liên kết câu văn Sau khi dịch xong 1 lần toàn bộ văn bản, hãy đọc lại bài dịch của mình và kiểm tra những câu cần chỉnh sửa cả về nội dung, cả về ngữ pháp. Khi dịch bạn nên khắc cốt ghi tâm với các câu trong đoạn là chúng dùng để làm rõ nghĩa cho câu chủ đề. Bạn cần tìm ra chủ đề chung cho cả đoạn và mắc nối các câu liên quan với nhau. Ở bước này, công việc của bạn không phải kiểm tra cấu trúc ngữ pháp đúng chưa mà kiểm tra văn phong và ngữ nghĩa của toàn bộ câu đã phù hợp chưa. Một văn bản hoàn chỉnh bao giờ cũng có sự móc nối giữa các chuỗi sự kiện khác nhau. Theo nhiều cách viết về thời gian, không gian, hành động mà bạn sắp xếp chúng cho hợp lý, thuần Anh. Rà soát lại 1 lần nữa toàn bộ văn bản đã dịch thành tiếng Anh là bước làm cuối cùng nhưng vô cùng quan trọng. Bạn sẽ gặp khó khăn với những văn bản khó hoặc không đúng chuyên ngành, nhưng bù lại sẽ học được rất nhiều kiến thức mới qua cách dịch này. Nếu chưa tự tin về bản dịch tiếng Việt của mình, hãy nhờ đến trợ giúp của người đã có kinh nghiệm nhiều năm về dịch thuật. Một bản dịch đạt tiêu chuẩn sẽ phải đáp ứng các tiêu chí đánh giá nhất định. Tiêu chí đó là gì? hãy theo dõi phần tiếp theo trong bài viết này! Đánh giá bài dịch chuẩn Dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh không chỉ cần sự tinh tế khi nhận biết những yếu tố ngữ pháp, đó còn là kiến thức đặc thù về nền văn hóa của từng dân tộc. Một bài dịch chuẩn cần đáp ứng các tiêu chí sau: • Đúng ngữ pháp, cấu trúc câu đầy đủ
  • 5. • Ngữ cảnh hợp lý, câu không quá khó hiểu • Văn phong dõng dạc, phù hợp với đối tượng độc giả • Câu văn bài dịch thuần Anh, phù hợp với văn hóa người Anh Làm thế nào để dịch tiếng Việt chuẩn xác, nhanh chóng nhất? Công việc dịch tiếng Việt sang tiếng Anh luôn chịu sức ép lớn không chỉ về thời gian mà còn về tinh thần. Người dịch luôn cần đảm bảo phải giữ được tính thống nhất trong văn phong và thuật ngữ. Muốn có một bài dịch tốt, bạn phải thường xuyên cập nhật vốn từ của mình hàng ngày và có lối hành văn tinh tế. Mỗi một đất nước có một nền văn hóa khác nha, để có thể dịch từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ kia mà ai cũng hiểu được bạn cần biết rõ nét văn hóa trong văn nói, văn viết như thế nào. Hiểu được những đặc điểm này, bài dịch của bạn sẽ đáng giá hơn rất nhiều nhờ tính thuyết phục Hơn nữa, đọc sách báo nhiều cả 2 loại ngôn ngữ sẽ có tác dụng mạnh mẽ đến quá trình làm việc của bạn. Sách không chỉ cung cấp thông tin hữu ích mà còn giúp bạn hiểu hơn về văn hóa của từng dân tộc, cũng như củng cố thêm được khá lớn vốn từ của mình. Quá trình dịch tiếng Việt rất phức tạp, vì vậy bạn cần chuẩn bị trước cho mình một cuốn từ điển riêng để có thể dùng bất cứ lúc nào.
  • 6. • Ngữ cảnh hợp lý, câu không quá khó hiểu • Văn phong dõng dạc, phù hợp với đối tượng độc giả • Câu văn bài dịch thuần Anh, phù hợp với văn hóa người Anh Làm thế nào để dịch tiếng Việt chuẩn xác, nhanh chóng nhất? Công việc dịch tiếng Việt sang tiếng Anh luôn chịu sức ép lớn không chỉ về thời gian mà còn về tinh thần. Người dịch luôn cần đảm bảo phải giữ được tính thống nhất trong văn phong và thuật ngữ. Muốn có một bài dịch tốt, bạn phải thường xuyên cập nhật vốn từ của mình hàng ngày và có lối hành văn tinh tế. Mỗi một đất nước có một nền văn hóa khác nha, để có thể dịch từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ kia mà ai cũng hiểu được bạn cần biết rõ nét văn hóa trong văn nói, văn viết như thế nào. Hiểu được những đặc điểm này, bài dịch của bạn sẽ đáng giá hơn rất nhiều nhờ tính thuyết phục Hơn nữa, đọc sách báo nhiều cả 2 loại ngôn ngữ sẽ có tác dụng mạnh mẽ đến quá trình làm việc của bạn. Sách không chỉ cung cấp thông tin hữu ích mà còn giúp bạn hiểu hơn về văn hóa của từng dân tộc, cũng như củng cố thêm được khá lớn vốn từ của mình. Quá trình dịch tiếng Việt rất phức tạp, vì vậy bạn cần chuẩn bị trước cho mình một cuốn từ điển riêng để có thể dùng bất cứ lúc nào.