Born to be wild2. Пераклад на беларускую мову. Вар2
Nohavica Sarajevo bělorusky překlad
1. Jaromir Nohavica
Sarajevo
Přes haličské pláně vane vítr zlý
to málo co jsme měli nám vody sebraly
jako tažní ptáci jako rorýsi
letíme nad zemí - dva modré dopisy
Ještě hoří oheň a praská dřevo
ale už je čas jít spát
tamhle za kopcem je Sarajevo
tam budeme se zítra ráno brat
Farář v kostele nás sváže navěky
věnec tamaryšku pak hodí do řeky
voda popluje zpátky do moře
my dva tady dole a nebe nahoře
Ještě hoří oheň ...
Postavím ti dům z bílého kamení
dubovými prkny on bude roubený
aby každý věděl že jsem tě měl rád
postavím ho pevný navěky bude stát
Ještě hoří oheň ...
Ярамiр Нагавiца
САРАЕВА
Па галiчскiх полiх дзьме вецер-лiхадзей
паскрадаý i рэшткi нашае надзей
як птушкi пералётныя лецiм я i ты
Па над зямлёю – два блакiтныя лiсты
Яшчэ гарыць агеньчык ды траскае дрэва,
гэтым часам ýжо трэба спаць.
За пагоркам цiха дрэмлеiць Сараева,
дзе заýтра ýранку будуць нас вянчаць
Святар у касцёле нас звяжа назаýжды
вянок тамарыску кiне да рачное вады.
Бадай назад да мора яго рэчка аднясе
мы ýдвая - ýнiзе, а неба - ýверсе
Яшчэ гарыць агеньчык …..
Дом табе збудую з белага камення,
пэýным i дыхтоýным, каб стагодзя стаý
Непарушным будзе дубовае бярвенне,
каб кожны ведаý як я цябе кахаý
Яшчэ гарыць агеньчык …..
Пераклад: МБ, 2015