SlideShare a Scribd company logo
1 of 78
Download to read offline
‫בכל דבר שאעשה‬
 БЭ ХОЛЬ ДАВАР ШЭ ЭЭСЭ

   BE’CHOL DAVAR SHE’ESEH
БЭ ХОЛЬ ДАВАР    ‫בכל דבר שאעשה‬
    ШЭТААСЭ          ‫אותך אדון‬
ЭВТАХ БЭХА АДОН ‫כי אהבת אותי ראשון‬
 КИ АhАВТА ОТИ
     РИШОН       2
      ВО ВСЕХ ДЕЛАХ ТВОИХ, ГОСПОДЬ,
             В ТЕБЕ УВЕРЕН Я
          ИБО ТЫ ВОЗЛЮБИЛ МЕНЯ
        BECHOL DAVAR SHETAASE
          EVTACH BECHA ADON
         KI AHAVTA OTI RISHON
БЭ ХОЛЬ ЛИБИ                  ‫בכל לבי‬
     ИВТАХ БЭХА АДОН             ‫אבטח בך אדון‬
       БЭ ХОЛЬ ЛИБИ,                ‫בכל נפשי‬
       КОХИ УМЭОДИ                ‫כוחי ומאודי‬
       БЭ ХОЛЬ ЛИБИ                  ‫בכל לבי‬
      ОhЭВ ОТХА АДОН           ‫אוהב אותך אדון‬
   КИ AhАВТА ОТИ РИШОН       ‫כי אהבת אותי ראשון‬
       ДУШОЙ И СЕРДЦЕМ Я НАДЕЮСЬ НА ТЕБЯ
     ДУШОЙ И СЕРДЦЕМ Я ЛЮБЛЮ, ГОСПОДЬ, ТЕБЯ
    ВСЕЙ СИЛОЙ СЕРДЦА Я ЛЮБЛЮ, ГОСПОДЬ, ТЕБЯ,
             ИБО ТЫ ВОЗЛЮБИЛ МЕНЯ
       BECHOL LIBI                   WITH ALL MY HEART,
                                   I WILL LOVE YOU LORD
   IVTACH OTCHA ADON                 WITH ALL MY SOUL,
BECHOL LIBI, KOCHI UMEODI,      MY STRENGTH AND MY MIND
                                     WITH ALL MY HEART,
 BECHOL LIBI OHEV OTCHA            I WILL LOVE YOU LORD
ADON, KI AHAVTA OTI RISHON     FOR YOU HAVE LOVED ME FIRST
БЭ ХОЛЬ МАKOМ ШЭЭhИЭ   ‫בכל מקום שאהיה‬
ОhАВ ОТХА АДОН           ‫אוהב אותך אדון‬
КИ АhАВТА ОТИ РИШОН ‫כי אהבת אותי ראשון‬
 ВЕЗДЕ, ГДЕ ТОЛЬКО БУДУ Я, БЛАГОДАРЮ ТЕБЯ
        ИБО ТЫ – ТОТ, КТО СПАС МЕНЯ.

                   2
   BE’CHOL MAKOM              EVERYWHERE I AM
                           I WILL LOVE YOU, LORD
     SHE’EHYEH         FOR YOU HAVE LOVED ME FIRST

 OHAV OTCHA ADON
KI AHAVTA OTI RISHON
БЭ ХОЛЬ ЛИБИ                      ‫בכל לבי‬
     ИВТАХ БЭХА АДОН                 ‫אבטח בך אדון‬
       БЭ ХОЛЬ ЛИБИ,                    ‫בכל נפשי‬
       КОХИ УМЭОДИ                    ‫כוחי ומאודי‬
       БЭ ХОЛЬ ЛИБИ
      ОhЭВ ОТХА АДОН
   КИ AhАВТА ОТИ РИШОН
                             2           ‫בכל לבי‬
                                   ‫אוהב אותך אדון‬
                                 ‫כי אהבת אותי ראשון‬
         ДУШОЙ И СЕРДЦЕМ Я НАДЕЮСЬ НА ТЕБЯ
       ДУШОЙ И СЕРДЦЕМ Я ЛЮБЛЮ, ГОСПОДЬ, ТЕБЯ
      ВСЕЙ СИЛОЙ СЕРДЦА Я ЛЮБЛЮ, ГОСПОДЬ, ТЕБЯ,
               ИБО ТЫ ВОЗЛЮБИЛ МЕНЯ
       BECHOL LIBI                      WITH ALL MY HEART,
                                      I WILL LOVE YOU LORD
   IVTACH OTCHA ADON                    WITH ALL MY SOUL,
BECHOL LIBI, KOCHI UMEODI,         MY STRENGTH AND MY MIND
                                        WITH ALL MY HEART,
 BECHOL LIBI OHEV OTCHA               I WILL LOVE YOU LORD
ADON, KI AHAVTA OTI RISHON        FOR YOU HAVE LOVED ME FIRST
‫אין שם אחר‬
    Эйн шэм ахэр
En shem acher
ЭЙН ШЭМ АХЭР                ‫אין שם אחר‬
hАНИТАН ЛИВНЭЙ АДАМ       ‫הניתן לבני אדם‬
ТАХАТ hАШАМАИМ             ‫תחת השמיים‬
ТАХАТ hАШАМАИМ             ‫תחת השמיים‬
      ПОД НЕБОМ НЕТ ПОДОБНОГО ТЕБЕ
          ЛИШЬ В ТЕБЕ СПАСЕНЬЕ,
            МИР И ИСКУПЛЕНЬЕ
EN SHEM ACHER           THERE IS NO OTHER NAME
HANITAN LI’VNEI ADAM    GIVEN TO MEN
                        UNDER HEAVEN
TACHAT HA’SHAMAIM       UNDER HEAVEN
TACHAT HA’SHAMAIM
ЭЙН ШЭМ АХЭР                       ‫אין שם אחר‬
hАНИТАН ЛИВНЭЙ АДАМ             ‫הניתן לבני אדם‬
УВО АЛЭЙНУ ЛЭhИВАША            ‫ובו עלינו להוושע‬


       ИМЯ ТВОЕ ПРЕВЫШЕ ВСЕХ ИМЕН
     ЛИШЬ В НЕМ СПАСЕНЬЕ МЫ ОБРЕТЕМ!

EN SHEM ACHER          There is no other name
HANITAN LI’VNIE ADAM   Given to men
                       By which we must be saved
U’VO ALENU LEHIVASHA
ЭЙН ШЭМ АХЕР              ‫אין שם אחר‬
ЭЙН ШЭМ АХЕР              ‫אין שם אחר‬
МИЛЬВАД              ‫מלבד ישוע המשיח‬
ЕШУА hАМАШИАХ

       НИ НА ЗЕМЛЕ, НИ В НЕБЕСАХ
        НЕТ ВЫШЕ ИМЕНИ ИИСУСА

EN SHEM ACHER               THERE IS NO OTHER NAME
                            THERE IS NO OTHER NAME
EN SHEM ACHER                            NO OTHER
                            BUT YESHUA THE MESSIAH
MILVAD YESHUA HA’MASHIACH
ЭЙН ШЭМ АХЕР                       ‫אין שם אחר‬
ЭЙН ШЭМ АХЕР                       ‫אין שם אחר‬
КИ ЭЙН ЕШУА БЭАХЭР           ‫כי אין ישועה באחר‬
        НАДЕЖДУ ДАЛ, СПАСЕНЬЕ ДАЛ
        И ПРЕД ОТЦОМ НАС ОПРАВДАЛ

EN SHEM ACHER        THERE IS NO OTHER NAME
                     THERE IS NO OTHER NAME
EN SHEM ACHER        FOR THERE IS NO SALVATION IN ANY OTHER
KI EN YESHUA BE’ACHER
ЭЙН ШЭМ АХЭР                ‫אין שם אחר‬
hАНИТАН ЛИВНЭЙ АДАМ       ‫הניתן לבני אדם‬
ТАХАТ hАШАМАИМ             ‫תחת השמיים‬
ТАХАТ hАШАМАИМ             ‫תחת השמיים‬
      ПОД НЕБОМ НЕТ ПОДОБНОГО ТЕБЕ
          ЛИШЬ В ТЕБЕ СПАСЕНЬЕ,
         ВСЕХ ГРЕХОВ ПРОЩЕНЬЕ!
EN SHEM ACHER           THERE IS NO OTHER NAME
HANITAN LI’VNEI ADAM    GIVEN TO MEN
                        UNDER HEAVEN
TACHAT HA’SHAMAIM       UNDER HEAVEN
TACHAT HA’SHAMAIM
ЭЙН ШЭМ АХЭР                       ‫אין שם אחר‬
hАНИТАН ЛИВНЭЙ АДАМ             ‫הניתן לבני אדם‬
УВО АЛЭЙНУ ЛЭhИВАША            ‫ובו עלינו להוושע‬


       ИМЯ ТВОЕ ВОЗНОСИМ ДО НЕБЕС
       БОГ СЫН, БОГ ДУХ И БОГ ОТЕЦ!

EN SHEM ACHER          There is no other name
HANITAN LI’VNIE ADAM   Given to men
                       By which we must be saved
U’VO ALENU LEHIVASHA
ЭЙН ШЭМ АХЕР              ‫אין שם אחר‬
ЭЙН ШЭМ АХЕР              ‫אין שם אחר‬
МИЛЬВАД              ‫מלבד ישוע המשיח‬
ЕШУА hАМАШИАХ

       НИ НА ЗЕМЛЕ, НИ В НЕБЕСАХ
        НЕТ ВЫШЕ ИМЕНИ ИИСУСА

EN SHEM ACHER               THERE IS NO OTHER NAME
                            THERE IS NO OTHER NAME
EN SHEM ACHER                            NO OTHER
                            BUT YESHUA THE MESSIAH
MILVAD YESHUA HA’MASHIACH
ЭЙН ШЭМ АХЕР                       ‫אין שם אחר‬
ЭЙН ШЭМ АХЕР                       ‫אין שם אחר‬
КИ ЭЙН ЕШУА БЭАХЭР           ‫כי אין ישועה באחר‬
        НАДЕЖДУ ДАЛ, СПАСЕНЬЕ ДАЛ
        И ПРЕД ОТЦОМ НАС ОПРАВДАЛ

EN SHEM ACHER        THERE IS NO OTHER NAME
                     THERE IS NO OTHER NAME
EN SHEM ACHER        FOR THERE IS NO SALVATION IN ANY OTHER
KI EN YESHUA BE’ACHER
ЭЙН ШЭМ АХЕР              ‫אין שם אחר‬
ЭЙН ШЭМ АХЕР              ‫אין שם אחר‬
МИЛЬВАД              ‫מלבד ישוע המשיח‬
ЕШУА hАМАШИАХ

       НИ НА ЗЕМЛЕ, НИ В НЕБЕСАХ
        НЕТ ВЫШЕ ИМЕНИ ИИСУСА

EN SHEM ACHER               THERE IS NO OTHER NAME
                            THERE IS NO OTHER NAME
EN SHEM ACHER                            NO OTHER
                            BUT YESHUA THE MESSIAH
MILVAD YESHUA HA’MASHIACH
ЭЙН ШЭМ АХЕР                ‫אין שם אחר‬
ЭЙН ШЭМ АХЕР                ‫אין שם אחר‬
КИ ЭЙН ЕШУА БЭАХЭР *3 ‫כי אין ישועה באחר‬

        НАДЕЖДУ ДАЛ, СПАСЕНЬЕ ДАЛ
       И ПРЕД ОТЦОМ НАС ОПРАВДАЛ *3

EN SHEM ACHER        THERE IS NO OTHER NAME
                     THERE IS NO OTHER NAME
EN SHEM ACHER        FOR THERE IS NO SALVATION IN ANY OTHER
KI EN YESHUA BE’ACHER*3
‫אל הצלב קרב אותי‬
             У КРЕСТА ХОЧУ СТОЯТЬ
             JESUS, KEEP ME NEAR THE CROSS




Мы размышляли, Боже, о благости Твоей посреди
храма Твоего. Как имя Твоё, Боже, так и хвала
Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды.
(Псалом 47:10-11)
                                           99-h
У КРЕСТА ХОЧУ СТОЯТЬ,   ‫אל הצלב קרב אותי‬
СОЗЕРЦАТЬ ДУШОЮ,           ‫שם מקור פתוח‬
КАК С ГОЛГОФЫ БЛАГОДАТЬ ‫מחטאי לרחץ אותי‬
В МИР ТЕЧЕТ РЕКОЮ.           ‫זה דם המשיח‬
     JESUS, KEEP ME NEAR THE CROSS,
       THERE A PRECIOUS FOUNTAIN
      FREE TO ALL, A HEALING STREAM
     FLOWS FROM CALVARY’S MOUNTAIN    .
У КРЕСТА, У КРЕСТА            ‫ובצלב, ובצלב‬
ЧЕСТЬ МОЯ И СЛАВА.            ‫אתהלל, אריע‬
ТАМ СПАСЕНЬЯ ПОЛНОТА,     ‫עד תבוא הרוח בי‬
НА БЛАЖЕНСТВО - ПРАВО            ‫רוח המושיע‬
          IN THE CROSS, IN THE CROSS,
               BE MY GLORY EVER;
      TILL MY RAPTURED SOUL SHALL FIND
            REST BEYOND THE RIVER.
У КРЕСТА МЕНЯ НАШЛИ     ‫אל הצלב רועד ודל‬
БЛАГОДАТЬ И СИЛА,            ‫אל יה הדפני‬
И ЗВЕЗДА СВЯТОЙ ЛЮБВИ
                           ‫וספקי מיד חדל‬
ПУТЬ МОЙ ОЗАРИЛА.
                             ‫כי הדם חזקני‬
   NEAR THE CROSS, A TREMBLING SOUL,
       LOVE AND MERCY FOUND ME;
   THERE THE BRIGHT AND MORNING STAR
      SHEDS ITS BEAMS AROUND ME .
У КРЕСТА, У КРЕСТА            ‫ובצלב, ובצלב‬
ЧЕСТЬ МОЯ И СЛАВА.            ‫אתהלל, אריע‬
ТАМ СПАСЕНЬЯ ПОЛНОТА,     ‫עד תבוא הרוח בי‬
НА БЛАЖЕНСТВО - ПРАВО            ‫רוח המושיע‬
          IN THE CROSS, IN THE CROSS,
               BE MY GLORY EVER;
      TILL MY RAPTURED SOUL SHALL FIND
            REST BEYOND THE RIVER.
У КРЕСТА ОТКРЫЛСЯ МНЕ ‫את הצלב מקור חיים‬
КРОТКИЙ АГНЕЦ БОЖИЙ           ‫לעיני הציגה‬
ОН ПРИВЛЕК МЕНЯ К СЕБЕ   ‫דם ישוע – רחמים‬
СТАЛ ВСЕГО ДОРОЖЕ            ‫אל נפשי יגיע‬

       NEAR THE CROSS! O LAMB OF GOD,
         BRING ITS SCENES BEFORE ME;
        HELP ME WALK FROM DAY TO DAY,
          WITH ITS SHADOWS O’ER ME.
У КРЕСТА, У КРЕСТА            ‫ובצלב, ובצלב‬
ЧЕСТЬ МОЯ И СЛАВА.            ‫אתהלל, אריע‬
ТАМ СПАСЕНЬЯ ПОЛНОТА,     ‫עד תבוא הרוח בי‬
НА БЛАЖЕНСТВО - ПРАВО            ‫רוח המושיע‬
          IN THE CROSS, IN THE CROSS,
               BE MY GLORY EVER;
      TILL MY RAPTURED SOUL SHALL FIND
            REST BEYOND THE RIVER.
У КРЕСТА Я БУДУ ЖДАТЬ     ‫בתפלה ליד הצלב‬
С ВЕРОЙ И НАДЕЖДОЙ             ‫אחכה, אנוח‬
ПОКА БОГ ВЕЛИТ ПРИНЯТЬ     ‫ואשעין גבי עליו‬
В ЦАРСТВО БЕЗМЯТЕЖНЫХ      ‫עד תשרה הרוח‬

   NEAR THE CROSS I’LL WATCH AND WAIT
          HOPING, TRUSTING EVER,
    TILL I REACH THE GOLDEN STRAND,
          JUST BEYOND THE RIVER.
У КРЕСТА, У КРЕСТА            ‫ובצלב, ובצלב‬
ЧЕСТЬ МОЯ И СЛАВА.            ‫אתהלל, אריע‬
ТАМ СПАСЕНЬЯ ПОЛНОТА,     ‫עד תבוא הרוח בי‬
НА БЛАЖЕНСТВО - ПРАВО            ‫רוח המושיע‬
          IN THE CROSS, IN THE CROSS,
               BE MY GLORY EVER;
      TILL MY RAPTURED SOUL SHALL FIND
            REST BEYOND THE RIVER.
‫אין כמוך, אלוהים‬
НЕТ ПОДОБНОГО ТЕБЕ
  EN KAMOCHA ELOHIM


                2006-01
ЭЙН КАМОХА ЭЛОHИМ                          ‫אין כמוך אלוהים‬
ГОЭЛЬ ИСРАЭЛЬ                                  ‫גואל ישראל‬
МОШИА HАОЛАМ                                 ‫מושיע העולם‬
НИТЕН КАВОД ЛЭШИМХА                        ‫ניתן כבוד לשמך‬

   НЕТ ПОДОБНОГО ТЕБЕ, ГОСПОДЬ ИИСУС, СПАСИТЕЛЬ, МИРА КНЯЗЬ,
                     ВСЯ ЧЕСТЬ ТЕБЕ И ХВАЛА
  БОГ ИЗРАИЛЯ СВЯТОЙ, СПАСИТЕЛЬ НАШ, ИИСУС, ТЕБЕ ХВАЛА НА ВЕКА,
                   ТВОЯ МИЛОСТЬ К НАМ ВЕЛИКА

EN KAMOCHA ELOHIM,
                                     THERE IS NONE LIKE YOU, GOD
GOEL ISRAEL                          REDEEMER OF ISRAEL,
MOSHIA HA’OLAM,                      SAVIOR OF THE WORLD
NITEN KAVOD LE’SHIMCHA               WE GIVE GLORY TO YOUR NAME
ЭЙН КАМОХА ЭЛОHИМ                          ‫אין כמוך אלוהים‬
ГОЭЛЬ ИСРАЭЛЬ                                  ‫גואל ישראל‬
МОШИА HАОЛАМ                                 ‫מושיע העולם‬
НИТЕН КАВОД ЛЭШИМХА                        ‫ניתן כבוד לשמך‬
КИ ГАВАР АЛЭЙНУ ХАСДЕХА                  ‫כי גבר עלינו חסדך‬
   НЕТ ПОДОБНОГО ТЕБЕ, ГОСПОДЬ ИИСУС, СПАСИТЕЛЬ, МИРА КНЯЗЬ,
                     ВСЯ ЧЕСТЬ ТЕБЕ И ХВАЛА
  БОГ ИЗРАИЛЯ СВЯТОЙ, СПАСИТЕЛЬ НАШ, ИИСУС, ТЕБЕ ХВАЛА НА ВЕКА,
      ТВОЯ МИЛОСТЬ К НАМ ВЕЛИКА, И ХВАЛА НЕСЕТСЯ В НЕБЕСА:

EN KAMOCHA ELOHIM,
                                     THERE IS NONE LIKE YOU, GOD
GOEL ISRAEL                          REDEEMER OF ISRAEL,
MOSHIA HA’OLAM,                      SAVIOR OF THE WORLD
NITEN KAVOD LE’SHIMCHA               WE GIVE GLORY TO YOUR NAME

KI GAVAR ALENU CHASDECHA
НЭhАЛЭЛЬ ОТХА                            ‫נהלל אותך‬
НЕhАЛЭЛЬ ОТХА МИКОЛЬ ЛИБЕЙНУ ‫נהלל אותך מכל ליבנו‬
НЭhАЛЭЛЬ ОТХА                            ‫נהלל אותך‬
НЕHАЛЭЛЬ ОТХА МИКОЛЬ ЛИБЕЙНУ ‫נהלל אותך מכל ליבנו‬
АХШАВ БААРЭЦ                           ‫עכשיו בארץ‬
ВЭЛАНЭЦАХ БАШАМАИМ                    ‫ולנצח בשמים‬
                ВОЗВЕЛИЧЕН БУДЬ!
         ПЕСНЬ ХВАЛЫ ТЕБЕ МЫ ВОСПЕВАЕМ
  ВОЗВЕЛИЧЕН БУДЬ!ТВОЕ ИМЯ ВМЕСТЕ ПРОСЛАВЛЯЕМ
     ПОКА ЖИВЕМ МЫ, НУ А В ВЕЧНОСТИ, НА НЕБЕ –
NEHALEL OTCHA,                       WE WILL PRAISE YOU
NEHALEL OTCHA MIKOL LIBENU       WITH ALL OF OUR HEARTS
NEHALEL OTCHA,                            NOW ON EARTH
                                 AND FOREVER IN HEAVEN
NEHALEL OTCHA MIKOL LIBENU
ACHSHAV BA’ARETZ
VE’LANETZACH BA’SHAMAIM
НАШИР ЛЭХА                           ‫נשיר לך‬
НАШИР ЛЭХА ШИР ХАДАШ         ‫נשיר לך שיר חדש‬
НАШИР ЛЭХА                           ‫נשיר לך‬
НАШИР ЛЭХА ШИР ХАДАШ         ‫נשיר לך שיר חדש‬
НИШТАХАВЭ ЛЭХА БЭРУАХ ВЭЭМЭТ     ‫נשתחווה לך‬
                ПЕСНЮ НОВУЮ       ‫ברוח ואמת‬
        ВОСПОЕМ ТЕБЕ, ГОСПОДЬ, С ЛЮБОВЬЮ
 БУДЕМ ВЕЧНО ПЕТЬ, СПАСЕНЫ, ТВОЕЙ ОМЫТЫ КРОВЬЮ
        В ДУХЕ ИСТИНЫ ТЕБЕ ВСЕГДА СЛУЖИТЬ
NASHIR LECHA,
NASHIR LECHA SHIR CHADASH        WE WILL SING
                                 A NEW SONG TO YOU
NASHIR LECHA,                    WE WILL WORSHIP YOU
NASHIR LECHA SHIR CHADASH        IN SPIRIT AND TRUTH
NISHTACHAVEH LECHA
BE’RUACH VE’EMET
ЭЙН КАМОХА ЭЛОHИМ                          ‫אין כמוך אלוהים‬
ГОЭЛЬ ИСРАЭЛЬ                                  ‫גואל ישראל‬
МОШИА HАОЛАМ                                 ‫מושיע העולם‬
НИТЕН КАВОД ЛЭШИМХА                        ‫ניתן כבוד לשמך‬

   НЕТ ПОДОБНОГО ТЕБЕ, ГОСПОДЬ ИИСУС, СПАСИТЕЛЬ, МИРА КНЯЗЬ,
                     ВСЯ ЧЕСТЬ ТЕБЕ И ХВАЛА
  БОГ ИЗРАИЛЯ СВЯТОЙ, СПАСИТЕЛЬ НАШ, ИИСУС, ТЕБЕ ХВАЛА НА ВЕКА,
                   ТВОЯ МИЛОСТЬ К НАМ ВЕЛИКА

EN KAMOCHA ELOHIM,
                                     THERE IS NONE LIKE YOU, GOD
GOEL ISRAEL                          REDEEMER OF ISRAEL,
MOSHIA HA’OLAM,                      SAVIOR OF THE WORLD
NITEN KAVOD LE’SHIMCHA               WE GIVE GLORY TO YOUR NAME
ЭЙН КАМОХА ЭЛОHИМ                          ‫אין כמוך אלוהים‬
ГОЭЛЬ ИСРАЭЛЬ                                  ‫גואל ישראל‬
МОШИА HАОЛАМ                                 ‫מושיע העולם‬
НИТЕН КАВОД ЛЭШИМХА                        ‫ניתן כבוד לשמך‬
КИ ГАВАР АЛЭЙНУ ХАСДЕХА                  ‫כי גבר עלינו חסדך‬
   НЕТ ПОДОБНОГО ТЕБЕ, ГОСПОДЬ ИИСУС, СПАСИТЕЛЬ, МИРА КНЯЗЬ,
                     ВСЯ ЧЕСТЬ ТЕБЕ И ХВАЛА
  БОГ ИЗРАИЛЯ СВЯТОЙ, СПАСИТЕЛЬ НАШ, ИИСУС, ТЕБЕ ХВАЛА НА ВЕКА,
      ТВОЯ МИЛОСТЬ К НАМ ВЕЛИКА, И ХВАЛА НЕСЕТСЯ В НЕБЕСА:

EN KAMOCHA ELOHIM,
                                     THERE IS NONE LIKE YOU, GOD
GOEL ISRAEL                          REDEEMER OF ISRAEL,
MOSHIA HA’OLAM,                      SAVIOR OF THE WORLD
NITEN KAVOD LE’SHIMCHA               WE GIVE GLORY TO YOUR NAME

KI GAVAR ALENU CHASDECHA
НЭhАЛЭЛЬ ОТХА                            ‫נהלל אותך‬
НЕhАЛЭЛЬ ОТХА МИКОЛЬ ЛИБЕЙНУ ‫נהלל אותך מכל ליבנו‬
НЭhАЛЭЛЬ ОТХА                            ‫נהלל אותך‬
НЕHАЛЭЛЬ ОТХА МИКОЛЬ ЛИБЕЙНУ ‫נהלל אותך מכל ליבנו‬
АХШАВ БААРЭЦ                           ‫עכשיו בארץ‬
ВЭЛАНЭЦАХ БАШАМАИМ                    ‫ולנצח בשמים‬
                ВОЗВЕЛИЧЕН БУДЬ!
         ПЕСНЬ ХВАЛЫ ТЕБЕ МЫ ВОСПЕВАЕМ
  ВОЗВЕЛИЧЕН БУДЬ!ТВОЕ ИМЯ ВМЕСТЕ ПРОСЛАВЛЯЕМ
     ПОКА ЖИВЕМ МЫ, НУ А В ВЕЧНОСТИ, НА НЕБЕ –
NEHALEL OTCHA,                       WE WILL PRAISE YOU
NEHALEL OTCHA MIKOL LIBENU       WITH ALL OF OUR HEARTS
NEHALEL OTCHA,                            NOW ON EARTH
                                 AND FOREVER IN HEAVEN
NEHALEL OTCHA MIKOL LIBENU
ACHSHAV BA’ARETZ
VE’LANETZACH BA’SHAMAIM
НАШИР ЛЭХА                            ‫נשיר לך‬
НАШИР ЛЭХА ШИР ХАДАШ          ‫נשיר לך שיר חדש‬
НАШИР ЛЭХА                            ‫נשיר לך‬
НАШИР ЛЭХА ШИР ХАДАШ          ‫נשיר לך שיר חדש‬
НИШТАХАВЭ ЛЭХА БЭРУАХ ВЭЭМЭТ *3   ‫נשתחווה לך‬
                ПЕСНЮ НОВУЮ        ‫ברוח ואמת‬
        ВОСПОЕМ ТЕБЕ, ГОСПОДЬ, С ЛЮБОВЬЮ
 БУДЕМ ВЕЧНО ПЕТЬ, СПАСЕНЫ, ТВОЕЙ ОМЫТЫ КРОВЬЮ
      В ДУХЕ ИСТИНЫ ТЕБЕ ВСЕГДА СЛУЖИТЬ *3
NASHIR LECHA,
NASHIR LECHA SHIR CHADASH        WE WILL SING
                                 A NEW SONG TO YOU
NASHIR LECHA,                    WE WILL WORSHIP YOU
NASHIR LECHA SHIR CHADASH        IN SPIRIT AND TRUTH
NISHTACHAVEH LECHA
BE’RUACH VE’EMET *3
‫כָ ַאייל תערוג‬

   КЭАЯЛЬ ТААРОГ
   KE’AYAL TAAROG
  As the deer pants for the water
   brooks, so pants my soul for
         You, O God so My soul
            thirsts for God Ps. 42:1
                   130-Z
Кэаяль таарог          ‫כָ ַאייל תערוג‬
Аль афикей маим,    2    ‫על אפיקי מים‬
Аль афикей маим          ‫על אפיקי מים‬

               Словно лань,
                что спешит
            К потоку напиться
            К потоку напиться
   Keayal taarog      As the deer pants
  Al afikei maim     For the water brooks
  Al afikei maim     On the water brooks
Кэн нафши таарог, ‫כן נפשי תערוג‬
   Элэха Адонай,     ‫אליך אדוני‬
   Элэха Адонай      2
                     ‫אליך אדוני‬

        Так душа моя к Тебе,
     К Тебе лишь, мой Господь,
       стремится день и ночь
Ken, nafshi taarog   So my soul pants
Elecha Adonai        For You my LORD
Elecha Adonai        For You my LORD
Кэаяль таарог          ‫כָ ַאייל תערוג‬
Аль афикей маим,    2    ‫על אפיקי מים‬
Аль афикей маим          ‫על אפיקי מים‬

               Словно лань,
                что спешит
            К потоку напиться
            К потоку напиться
   Keayal taarog      As the deer pants
  Al afikei maim     For the water brooks
  Al afikei maim     On the water brooks
Кэн нафши таарог, ‫כן נפשי תערוג‬
   Элэха Адонай,     ‫אליך אדוני‬
   Элэха Адонай      2
                     ‫אליך אדוני‬

        Так душа моя к Тебе,
     К Тебе лишь, мой Господь,
       стремится день и ночь
Ken, nafshi taarog   So my soul pants
Elecha Adonai        For You my LORD
Elecha Adonai        For You my LORD
Софония 3:16-20




Roni, roni!
Ты ликуй, дочь Сиона!
                         5-Z
РОНИ, РОНИ, БАТ ЦИЁН            ‫רנִי, רנִי בַ ת ציוֹן‬
                                      ִ            ָ         ָ
hАРИУ ИСРАЭЛЬ                         ‫הריעו יִשראֵ ל‬
                                           ַ ְׂ          ִ ָ
СИМХИ ВЭОЛЗИ             ‫שמחי וְׂ עולְׂ זִ י בכָ ל לֵב‬
                                   ְׂ                ִ ְׂ ִ
БЭХОЛЬ ЛЭВ                              ‫בַ ת יְׂרּושליִם‬
                                            ָ ָ
БАТ ЕРУШАЛАИМ
ТЫ ЛИКУЙ, ДОЧЬ СИОНА, ТЫ ВОЗРАДУЙСЯ, ИСРАЭЛЬ!
ВОЗГЛАСИМ ОТ ВСЕГО СЕРДЦА ОБ ИЗРАИЛЕ МЫ ВСЕМ!
RONI, RONI BAT-TZION         SING, O DAUGHTER OF ZION
                              SHOUT ALOUD, O ISRAEL!
HARI’U ISRAEL              BE GLAD AND REJOICE WITH ALL
SIMCHI VE’OLZI                      YOUR HEART,
                            O DAUGHTER OF JERUSALEM!
BE’CHOL LEV
BAT YERUSHALAIM
hЭСИР hАШЭМ МИШПАТАИХ           ‫הֵ סיר השם‬
                                     ֵ ַ          ִ
ПИНА ОЙВЭХ                           ‫משפטיְִך‬
                                           ַ ָ ְׂ ִ
МЭЛЭХ ИСРАЭЛЬ                    ‫פנָה אויבֵ ְך‬      ִ
АДОНАЙ БЭКИРБЭХ       ‫מֶ לְֶך יִשראֵ ל אֲ דֹונָי‬
                                      ַ ְׂ
АЛЬ ТИРАИ             ‫בקרבֵ ְך ַאל תיראי‬
                         ִ ָ ִ                 ְׂ ִ ְׂ
СУД ГОСПОДНИЙ СОВЕРШИЛСЯ ДЛЯ ВРАГОВ ТВОИХ!
     ЦАРЬ ИЗРАИЛЯ, НАШ ГОСПОДЬ СВЯТОЙ!
      НЕ СТРАШНЫ НАМ С НИМ ИСПЫТАНИЯ!
HESIR HA’SHEM MISHPATAICH
PINAH OIVECH                 The Lord has taken away
                          your judgments, he has cast out
MELECH ISRAEL, ADONAI your enemy. The King of Israel, the Lord,
BE’KIRBECH! AL TIRAI!       Is in your midst! Do no fear!
РОНИ, РОНИ, БАТ ЦИЁН            ‫רנִי, רנִי בַ ת ציוֹן‬
                                      ִ            ָ         ָ
hАРИУ ИСРАЭЛЬ                         ‫הריעו יִשראֵ ל‬
                                           ַ ְׂ          ִ ָ
СИМХИ ВЭОЛЗИ             ‫שמחי וְׂ עולְׂ זִ י בכָ ל לֵב‬
                                   ְׂ                ִ ְׂ ִ
БЭХОЛЬ ЛЭВ                              ‫בַ ת יְׂרּושליִם‬
                                            ָ ָ
БАТ ЕРУШАЛАИМ
ТЫ ЛИКУЙ, ДОЧЬ СИОНА, ТЫ ВОЗРАДУЙСЯ, ИСРАЭЛЬ!
ВОЗГЛАСИМ ОТ ВСЕГО СЕРДЦА ОБ ИЗРАИЛЕ МЫ ВСЕМ!
RONI, RONI BAT-TZION         SING, O DAUGHTER OF ZION
                              SHOUT ALOUD, O ISRAEL!
HARI’U ISRAEL              BE GLAD AND REJOICE WITH ALL
SIMCHI VE’OLZI                      YOUR HEART,
                            O DAUGHTER OF JERUSALEM!
BE’CHOL LEV
BAT YERUSHALAIM
БАЙОМ hАhУ ЙЭАМЭР                     ‫בַ יוֹם ההּוא יֵָאמֵ ר‬
                                                      ַ
ЛИРУШАЛАИМ                                        ‫לִ ירּושליִם‬
                                                     ַ ָ
АЛЬ ТИРАИ ЦИЁН, ЦИЁН               ‫ַאל תיראי ציוֹן ציוֹן‬
                                       ִ       ִ ִ ָ ִ
АЛЬ ИРПУ ЯДАЙИХ                            ‫ַאל יִרפּו יָדיְִך‬
                                                ָ        ְׂ
 СКАЖУТ В ДЕНЬ ТОТ: «ТЫ НЕ БОЙСЯ, ИЕРУСАЛИМ!»
   «НЕ СТРАШИСЬ, СИОН, СИЛЕН НАШ ГОСПОДЬ!
           НЕ ОСЛАБНУТ ТВОИ РУКИ!»

 BA’YOM HA’HU YE’AMER On that day it shall be said
 LI’YRUSHALAIM                     To Jerusalem:
 AL TIRA’I, TZION, TZION          Fear not O Zion!
                         Let not your hands be weakened.
 AL YIRPU YADAICH
РОНИ, РОНИ, БАТ ЦИЁН            ‫רנִי, רנִי בַ ת ציוֹן‬
                                      ִ            ָ         ָ
hАРИУ ИСРАЭЛЬ                         ‫הריעו יִשראֵ ל‬
                                           ַ ְׂ          ִ ָ
СИМХИ ВЭОЛЗИ             ‫שמחי וְׂ עולְׂ זִ י בכָ ל לֵב‬
                                   ְׂ                ִ ְׂ ִ
БЭХОЛЬ ЛЭВ                              ‫בַ ת יְׂרּושליִם‬
                                            ָ ָ
БАТ ЕРУШАЛАИМ
ТЫ ЛИКУЙ, ДОЧЬ СИОНА, ТЫ ВОЗРАДУЙСЯ, ИСРАЭЛЬ!
ВОЗГЛАСИМ ОТ ВСЕГО СЕРДЦА ОБ ИЗРАИЛЕ МЫ ВСЕМ!
RONI, RONI BAT-TZION         SING, O DAUGHTER OF ZION
                              SHOUT ALOUD, O ISRAEL!
HARI’U ISRAEL              BE GLAD AND REJOICE WITH ALL
SIMCHI VE’OLZI                      YOUR HEART,
                            O DAUGHTER OF JERUSALEM!
BE’CHOL LEV
BAT YERUSHALAIM
АДОНАЙ ЭЛОhАЙИХ                 ‫אֲ דֹונָי אֵ לוֹהיְִך‬
                                        ַ
БЭКИРБЭХ ГИБОР, ЙОШИА ַ‫בקירבֵ ְך גִ בוֹר, יוֹשיע‬
                          ִ                   ְׂ ִ ְׂ
ЙАСИС АЛАЙИХ БЭСИМХА ‫יָשיש עָ ליְִך בשמחה‬
                         ָ ְׂ ִ ְׂ        ַ       ִ
ЯГИЛЬ АЛАЙИХ БЭРИНА          ‫יָגִ יל עָ ליְִך ברנָה‬
                                   ִ ְׂ     ַ
      НАШ ГОСПОДЬ – ОН БОГ СПАСЕНИЯ,
             СИЛЕН ОН СПАСАТЬ!
     СВОЙ НАРОД СПАСЕТ, ПРИМЕТ ОН ХВАЛУ
       С ПЕСНОПЕНИЕМ ПОСПЕШИ К НЕМУ!
                               The Lord your God
 ADONAI ELOHAICH                In the midst of you
 BE’KIRBECH GIBOR, YOSHIA Is mighty! He will save!
                         He will take great delight in you
 YASIS ALAICH BE’SIMCHA               With joy
 YAGIL ALAICH BE’RINA       He will rejoice over you
                                     In singing
РОНИ, РОНИ, БАТ ЦИЁН            ‫רנִי, רנִי בַ ת ציוֹן‬
                                      ִ            ָ         ָ
hАРИУ ИСРАЭЛЬ                         ‫הריעו יִשראֵ ל‬
                                           ַ ְׂ          ִ ָ
СИМХИ ВЭОЛЗИ             ‫שמחי וְׂ עולְׂ זִ י בכָ ל לֵב‬
                                   ְׂ                ִ ְׂ ִ
БЭХОЛЬ ЛЭВ                              ‫בַ ת יְׂרּושליִם‬
                                            ָ ָ
БАТ ЕРУШАЛАИМ
ТЫ ЛИКУЙ, ДОЧЬ СИОНА, ТЫ ВОЗРАДУЙСЯ, ИСРАЭЛЬ!
ВОЗГЛАСИМ ОТ ВСЕГО СЕРДЦА ОБ ИЗРАИЛЕ МЫ ВСЕМ!
RONI, RONI BAT-TZION         SING, O DAUGHTER OF ZION
                              SHOUT ALOUD, O ISRAEL!
HARI’U ISRAEL              BE GLAD AND REJOICE WITH ALL
SIMCHI VE’OLZI                      YOUR HEART,
                            O DAUGHTER OF JERUSALEM!
BE’CHOL LEV
BAT YERUSHALAIM
‫מעיין ברכה וחסד‬
О, СЫН БОЖИЙ, ПРИМИРИТЕЛЬ

COME, THOU FOUNT OF EVERY
        BLESSING    142-h
                          142_h
О СЫН БОЖИЙ, ПРИМИРИТЕЛЬ,      ‫מעיין ברכה וחסד‬
КАК ТЫ БЛАГ К ДУШЕ МОЕЙ!   ‫בוא, למדני שיר הלל‬
ТЫ МОЙ ВРАЧ И ИСЦЕЛИТЕЛЬ ‫ים חֶ מלה, בוא הציפֵ ני‬
ГДЕ ПРЕДЕЛ ЛЮБВИ ТВОЕЙ?    ‫בנחשול חדווה צוהל‬




       COME, THOU FOUNT OF EVERY BLESSING,
         TUNE MY HEART TO SING THY GRACE;
        STREAMS OF MERCY, NEVER CEASING,
        CALL FOR SONGS OF LOUDEST PRAISE.
Я БЫЛ ВРАГ ТВОЙ       ‫תן לי שיר הלל וָשבח‬
И ОТСТУПНИК           ‫בלשונות שלהֶ בֶ ת יָה‬
                                          ִ
ОТ ЗАКОНА ТВОЕГО
НО ТЫ ВСЕ Ж МНЕ       ‫עד אשיר לשר האושר‬
СТАЛ ЗАСТУПНИК           ‫שיר שמחה והודיה‬
ДЛЯ СПАСЕНЬЯ МОЕГО


    TEACH ME SOME MELODIOUS SONNET,
     SUNG BY FLAMING TONGUES ABOVE.
    PRAISE THE MOUNT! I’M FIXED UPON IT,
      MOUNT OF THY REDEEMING LOVE.
ОТ ТЕБЯ Я БЫЛ ДАЛЕКО       ‫לַמרום אותי נְׂ שא נא‬
                                ָ
ЖИЛ ВСЕГДА                    ‫אל קריַת העדנים‬
                                           ְׂ ִ
В ГРЕХОВНОМ ЗЛЕ             ‫תקוותי ברב חסדך‬
Я ТОНУЛ В ГРЯЗИ ПОРОКА      ‫לראותָך פנים פנים‬
БЕЗ НАДЕЖДЫ НА ЗЕМЛЕ

         SORROWING I SHALL BE IN SPIRIT,
       TILL RELEASED FROM FLESH AND SIN,
           YET FROM WHAT I DO INHERIT,
          HERE THY PRAISES I’LL BEGIN;
НО ТЫ СЖАЛИЛСЯ        ‫רב תעיתי, עד ישוע‬
НАД МНОЮ                ‫מצָ ַאני, שה אובד‬
                                        ְׂ
И ОТ СМЕРТИ ВОСКРЕСИЛ  ‫הֶ עֱרה נפשו למוֶת‬
                          ָ         ָ
ЧТОБ НЕМОЛЧНОЮ ХВАЛОЮ ‫וגאל אותי מחטא‬
Я ТЕБЯ ПРЕВОЗНОСИЛ



         HERE I RAISE MY EBENEZER;
     HERE BY THY GREAT HELP I’VE COME;
     AND I HOPE, BY THY GOOD PLEASURE,
         SAFELY TO ARRIVE AT HOME.
Я ХОЧУ БЕЗ КОЛЕБАНЬЯ     ‫הו, אלי, מה רב החסד‬
ЛИШЬ ЗА НИМ                   ‫מה גדול חובי לָך‬
ВО СЛЕД ИДТИ
                          ‫קח אותי, אלי, ַאסרנִי‬
                             ֵ ְׂ
В МИР ПОРОКА
                                ‫בכַ בלֵי אהבתך‬
                                         ְׂ ְׂ
В МИР СТРАДАНЬЯ
ВЕСТЬ СПАСЕНИЯ НЕСТИ


       JESUS SOUGHT ME WHEN A STRANGER,
        WANDERING FROM THE FOLD OF GOD;
          HE, TO RESCUE ME FROM DANGER,
         INTERPOSED HIS PRECIOUS BLOOD;
ОН МНЕ СЕРДЦЕ УТЕШАЕТ ‫לא ארצה נַתק הקשר‬
                       ֶ ֶ ַ   ֵ
  ДУХ И ДУШУ ВЕСЕЛИТ      ‫שקשרת, אלוהים‬
 ДАЖЕ ТЕЛО УКРЕПЛЯЕТ    ‫קח לבי והחתימהו‬
 И ОТ ЗЛА МЕНЯ ХРАНИТ      ‫החתימהו לחיים‬

     HOW HIS KINDNESS YET PURSUES ME
      MORTAL TONGUE CAN NEVER TELL,
     CLOTHED IN FLESH, TILL DEATH SHALL
    LOOSE ME I CANNOT PROCLAIM IT WELL.
КРЕПОК ВЕРОЙ Я ЖИВОЮ            ‫מעיין ברכה וחסד‬
ЧТО ХРИСТОС                   ‫בוא, למדני שיר הלל‬
МЕНЯ ПРОСТИЛ
                            ‫ים חֶ מלה, בוא הציפֵ ני‬
И ЛИКУЮ Я ДУШОЮ
ЧТО МЕНЯ ОН ПРОБУДИЛ          ‫בנחשול חדווה צוהל‬


        O TO GRACE HOW GREAT A DEBTOR
          DAILY I’M CONSTRAINED TO BE!
        LET THY GOODNESS, LIKE A FETTER,
       BIND MY WANDERING HEART TO THEE.
Я ГОРЮ К НЕМУ         ‫תן לי שיר הלל וָשבח‬
ЛЮБОВЬЮ                ‫בלשונות שלהֶ בֶ ת יָה‬
                                           ִ
ПРИМИРЕН Я ВО ХРИСТЕ
                      ‫עד אשיר לשר האושר‬
ИБО Я ИСКУПЛЕН КРОВЬЮ
                        ‫שיר שמחה והודיה‬
ИМ ПРОЛИТОЙ НА КРЕСТЕ

     PRONE TO WANDER, LORD, I FEEL IT,
      PRONE TO LEAVE THE GOD I LOVE;
    HERE’S MY HEART, O TAKE AND SEAL IT,
      SEAL IT FOR THY COURTS ABOVE.
‫כס הרחמים‬
ПРЕСТОЛ БЛАГОДАТИ
   KES HA’RACHAMIM




         2008-6
ЭЛЬ ГИБОР, САР ШАЛОМ,       ‫אל גיבור, שר שלום‬
АВИАД, ПЭЛЭ, ЙОЭЦ              ‫אביעד, פלא-יועץ‬
ЕШУА, РАК АТА                   ‫ישוע, רק אותך‬
КОЛЬ ХАЙЯЙ АРОМЭМ                !‫כל חיי ארומם‬

МОЙ ГОСПОДЬ, МИРА КНЯЗЬ, ВЕЧНЫЙ БОГ, ЕММАНУИЛ
БОЖИЙ СЫН, ИИСУС ГОСПОДЬ, ЖИЗНЬ МОЮ ИЗМЕНИЛ


EL GIBOR, SAR-SHALOM      MIGHTY GOD, PRINCE OF PEACE
AVI-AD, PELE-YO’ETZ          EVERLASTING FATHER,
                            WONDERFUL COUNSELOR
YESHUA, RAK OTCHA              YESHUA – ONLY YOU
                            ALL MY LIFE, I WILL PRAISE
KOL CHAYAI AROMEM
МАЛАХИМ УСЕРАФИМ                 ‫מלאכים ושרפים‬
РОШАМ hЭМ МАРКИНИМ             ‫ראשם הם מרכינים‬
ЭТ ПНЭЙhЭМ hЭМ МЭХАСИМ       ‫את פניהם הם מכסים‬
ВЭОМРИМ                                 ‫ואומרים‬
ЛАЙОШЭВ АЛЬ hА КИСЭ ВЭ ЛА СЭ ‫ליושב על הכסא ולשה‬
БРАХА КАВОД ВАОЗ ЛЭОЛАМИМ
                                ‫ברכה כבוד ועוז לעולמים‬
 ДАЖЕ АНГЕЛЫ НЕБЕС ТРЕПЕЩУТ ПЕРЕД НИМ, СЛАВЯТ, СПРЯТАВ
ЛИЦА В СЕНИ СВОИХ КРЫЛ: «АГНЦУ, ЧТО ВОССЕЛ ОДЕСНУЮ ОТЦА
              НАВЕК БЛАГОСЛОВЕНИЕ И МИР!»
MAL’ACHIM VE’SERAFIM                   Angels and Seraphim
                                            Bow their heads
ROSHAM HEM MARKINIM                   They cover their faces
ET PNEHEM HEM MECHASIM                              And say:
VE’OMRIM:                      To Him who sits on the throne
                                        And unto the Lamb,
LA’YOSHEV AL HA’KISEH VE’LA’SEH              Blessing, honor
BRACHA, KAVOD VA’OZ LE’OLAMIN            And power forever
КАДОШ, КАДОШ, КАДОШ                      ‫קדוש, קדוש, קדוש‬
АДОНАЙ ЦЕВАОТ                                  ‫אדוני צבאות‬
АШЭР hАЙЯ ВЭhОВЭ ВЭЙАВО               ‫אשר היה והווה ויבוא‬
РАУЙ hАСЭ АШЭР КАНАНУ             ‫ראוי השה אשר קננו בדמו‬
БЭ ДАМО АШЭР ЙОШЭВ                ‫אשר יושב לימינו של האב‬
ЛИМИНО ШЭЛЬ hААВ
  ТЫ СВЯТ, ТЫ СВЯТ, ТЫ СВЯТ, НАШ ГОСПОДЬ САВАОФ! ОТ ВЕКА
                 СУЩИЙ, ОН ЖИВ, ОН ГРЯДЕТ!
  ДОСТОИН АГНЕЦ, ЧТО ПРОЛИЛ СВЯТУЮ КРОВЬ, К ОТЦУ ВЕРНУЛ
                ВНОВЬ СВЯТОЙ СВОЙ НАРОД.
KADOSH, KADOSH, KADOSH             HOLY, HOLY ,HOLY LORD GOD
ADONAI TZEVA’OT                   ALMIGHTYHE WHO WAS, WHO
ASHER HAIYA, VE’HOVEH VE’YAVO      IS, AND IS TO COME. WORTHY
RAUI HA’SEH ASHER KANANU BE’DAMO IS THE LAMB WHO BOUGHT US
                                  WITH HIS BLOOD WHO SITS AT
ASHER YOSHEV LI’YMINO SHEL HA’AV        THE RIGHT HAND OF THE
                                                       FATHER
ЭЛЬ ГИБОР, САР ШАЛОМ,       ‫אל גיבור, שר שלום‬
АВИАД, ПЭЛЭ, ЙОЭЦ              ‫אביעד, פלא-יועץ‬
ЕШУА, РАК АТА                   ‫ישוע, רק אותך‬
КОЛЬ ХАЙЯЙ АРОМЭМ                !‫כל חיי ארומם‬

МОЙ ГОСПОДЬ, МИРА КНЯЗЬ, ВЕЧНЫЙ БОГ, ЕММАНУИЛ
БОЖИЙ СЫН, ИИСУС ГОСПОДЬ, ЖИЗНЬ МОЮ ИЗМЕНИЛ


EL GIBOR, SAR-SHALOM      MIGHTY GOD, PRINCE OF PEACE
AVI-AD, PELE-YO’ETZ          EVERLASTING FATHER,
                            WONDERFUL COUNSELOR
YESHUA, RAK OTCHA              YESHUA – ONLY YOU
                            ALL MY LIFE, I WILL PRAISE
KOL CHAYAI AROMEM
МАЛАХИМ УСЕРАФИМ                 ‫מלאכים ושרפים‬
РОШАМ hЭМ МАРКИНИМ             ‫ראשם הם מרכינים‬
ЭТ ПНЭЙhЭМ hЭМ МЭХАСИМ       ‫את פניהם הם מכסים‬
ВЭОМРИМ                                 ‫ואומרים‬
ЛАЙОШЭВ АЛЬ hА КИСЭ ВЭ ЛА СЭ ‫ליושב על הכסא ולשה‬
БРАХА КАВОД ВАОЗ ЛЭОЛАМИМ
                                ‫ברכה כבוד ועוז לעולמים‬
 ДАЖЕ АНГЕЛЫ НЕБЕС ТРЕПЕЩУТ ПЕРЕД НИМ, СЛАВЯТ, СПРЯТАВ
ЛИЦА В СЕНИ СВОИХ КРЫЛ: «АГНЦУ, ЧТО ВОССЕЛ ОДЕСНУЮ ОТЦА
              НАВЕК БЛАГОСЛОВЕНИЕ И МИР!»
MAL’ACHIM VE’SERAFIM                   Angels and Seraphim
                                            Bow their heads
ROSHAM HEM MARKINIM                   They cover their faces
ET PNEHEM HEM MECHASIM                              And say:
VE’OMRIM:                      To Him who sits on the throne
                                        And unto the Lamb,
LA’YOSHEV AL HA’KISEH VE’LA’SEH              Blessing, honor
BRACHA, KAVOD VA’OZ LE’OLAMIN            And power forever
КАДОШ, КАДОШ, КАДОШ                      ‫קדוש, קדוש, קדוש‬
АДОНАЙ ЦЕВАОТ                                  ‫אדוני צבאות‬
АШЭР hАЙЯ ВЭhОВЭ ВЭЙАВО               ‫אשר היה והווה ויבוא‬
РАУЙ hАСЭ АШЭР КАНАНУ             ‫ראוי השה אשר קננו בדמו‬
БЭ ДАМО АШЭР ЙОШЭВ
ЛИМИНО ШЭЛЬ hААВ
                             2    ‫אשר יושב לימינו של האב‬

  ТЫ СВЯТ, ТЫ СВЯТ, ТЫ СВЯТ, НАШ ГОСПОДЬ САВАОФ! ОТ ВЕКА
                 СУЩИЙ, ОН ЖИВ, ОН ГРЯДЕТ!
  ДОСТОИН АГНЕЦ, ЧТО ПРОЛИЛ СВЯТУЮ КРОВЬ, К ОТЦУ ВЕРНУЛ
                ВНОВЬ СВЯТОЙ СВОЙ НАРОД.
KADOSH, KADOSH, KADOSH             HOLY, HOLY ,HOLY LORD GOD
ADONAI TZEVA’OT                   ALMIGHTYHE WHO WAS, WHO
ASHER HAIYA, VE’HOVEH VE’YAVO      IS, AND IS TO COME. WORTHY
RAUI HA’SEH ASHER KANANU BE’DAMO IS THE LAMB WHO BOUGHT US
                                  WITH HIS BLOOD WHO SITS AT
ASHER YOSHEV LI’YMINO SHEL HA’AV        THE RIGHT HAND OF THE
                                                       FATHER
КАН АЛЬ ПАНАЙ АНИ МИШТАХАВЭ     ‫כאן על פני אני אשתחווה‬
Б’КОДЭШ HАКОДАШИМ ОТХА ЭРЭ ‫בקודש הקודשים אותך אראה‬
ЭТ КОЛЬ КУЛЬИ ВЭЭТ ХАЙАЙ АКДИШ ‫את כל כולי ואת חיי אקדיש‬
МУЛЬ КЭС HАРАХАМИМ                       ‫מול כס הרחמים‬

          К ПРЕСТОЛУ БЛАГОДАТИ ПОСПЕШИ…
         СМИРИСЬ, К ЕГО НОГАМ ГРЕХИ СЛОЖИ…
 ГОСПОДЬ ПРОСТИТ, КАК ЛЮБЯЩИЙ ОТЕЦ, ОМОЕТ, ОСВЯТИТ…

                           2
                                   HERE ON MY FACE I WILL
KAN AL PANAI ANI ESHTACHAVEH       BOW DOWN. IN THE HOLY
BE’KODESH HA’KODASHIM OTCHA ER’EH OF HOLIES I WILL SEE YOU
ET KOL KULI VE’ET CHAIYAI AKDISH  HERE I WILL DEDICATE MY
                                   LIFE AND MY ALL BEFORE
MUL KES HA’RACHAMIM                 THE THRONE OF MERCY
КАДОШ, КАДОШ, КАДОШ                      ‫קדוש, קדוש, קדוש‬
АДОНАЙ ЦЕВАОТ                                  ‫אדוני צבאות‬
АШЭР hАЙЯ ВЭhОВЭ ВЭЙАВО               ‫אשר היה והווה ויבוא‬
РАУЙ hАСЭ АШЭР КАНАНУ             ‫ראוי השה אשר קננו בדמו‬
БЭ ДАМО АШЭР ЙОШЭВ
ЛИМИНО ШЭЛЬ hААВ
                             2    ‫אשר יושב לימינו של האב‬

      ТЫ СВЯТ, ТЫ СВЯТ, ТЫ СВЯТ, НАШ ГОСПОДЬ САВАОФ!
              ОТ ВЕКА СУЩИЙ, ОН ЖИВ, ОН ГРЯДЕТ!
         ДОСТОИН АГНЕЦ, ЧТО ПРОЛИЛ СВЯТУЮ КРОВЬ,
          К ОТЦУ ВЕРНУЛ ВНОВЬ СВЯТОЙ СВОЙ НАРОД.
KADOSH, KADOSH, KADOSH             HOLY, HOLY ,HOLY LORD GOD
ADONAI TZEVA’OT                   ALMIGHTYHE WHO WAS, WHO
ASHER HAIYA, VE’HOVEH VE’YAVO      IS, AND IS TO COME. WORTHY
RAUI HA’SEH ASHER KANANU BE’DAMO IS THE LAMB WHO BOUGHT US
                                  WITH HIS BLOOD WHO SITS AT
ASHER YOSHEV LI’YMINO SHEL HA’AV        THE RIGHT HAND OF THE
                                                       FATHER
«Каждый уделяй по
расположению сердца,
не с огорчением и не с   Every man according as he
  принуждением; ибо       purposeth in his heart, so
 доброхотно дающего            let him give; not
  любит Бог. Бог же      grudgingly, or of necessity:
 силен обогатить вас      for God loveth a cheerful
 всякою благодатью,                                     ‫כל איש כפי שידבנו לבו‬
                          giver. And God is able to
                                                          ‫יתן, לא מתוך צער או‬
чтобы вы, всегда и во      make all grace abound        ‫הכרח, שהרי את הנותן‬
   всем имея всякое         toward you; that ye,         .‫בשמחה אוהב אלהים‬
   довольство, были           always having all           ‫ואלהים יכול להשפיע‬
   богаты на всякое       sufficiency in all things,        ‫עליכם כל חסד, כדי‬
      доброе дело                                          ‫שיהיה לכם תמיד די‬
                         may abound to every good
                                                        ‫צרככם בכל דבר, והותר‬
2 Коринфянам 9:7-9                   work.                    .‫לכל מעשה טוב‬
                                  2 Cor. 9:7-9          ‫הראשונה אל קורינתים‬
                                                                  )7-9 '‫(ט‬
‫שוש אשיש‬




Сос асис   Sos Asis   42-Z
СОС АСИС БААДОНАЙ,                    ‫שוש אשיש באדוני‬
ТАГЕЛЬ НАФШИ Б`ЭЛОhАЙ                  ‫תגל נפשי באלוהי‬
КИ hИЛЬБИШАНИ БИГДЭЙ ЙЕША ‫כי הלבישני בגדי ישע‬
М`ИЛЬ ЦДАКА Й`АТАНИ          ‫מעיל צדקה יעטני‬

    РАДУЮСЬ О ГОСПОДЕ! ДУША, ВОСПОЙ, ВОЗВЕСЕЛИСЬ!
ОДЕЖДОЙ ПРАВДЫ БОГ МЕНЯ ОДЕЛ И В СВОЕМ ЦАРСТВЕ ДАЛ УДЕЛ.
    СПАСЕНЬЯ РИЗЫ И ВЕНЕЦ ПО МИЛОСТИ ДАЛ БОГ-ОТЕЦ!

SOS ASIS BA’ADONAI           I WILL GREATLY REJOICE IN THE LORD
TAGEL NAFSHI BE’ELOHAI       MY SOUL SHALL BE JOYFUL IN MY
KI HILBISHANI BIGDEI YESHA   GOD FOR HE HAS CLOTHED ME
                             WITH THE GARMENTS OF SALVATION
ME’IL TZDAKA YA’ATANI        HE HAS COVERED ME
KI HILBISHANI BIGDEI YESHA   WITH THE ROBE OF RIGHTEOUSNESS
ME’IL TZDAKA YA’ATANI
СОС АСИС БААДОНАЙ            ‫שוש אשיש באדוני‬
ТАГЕЛЬ НАФШИ Б`ЭЛОHАЙ         ‫תגל נפשי באלוהי‬
КИ HИЛЬБИШАНИ БИГДЭЙ ЙЕША ‫כי הלבישני בגדי יֶשע‬
                           ַ
М`ИЛЬ ЦДАКА Й`АТАНИ            ‫מעיל צדקה יעטני‬
КИ HИЛЬБИШАНИ БИГДЭЙ ЙЕША ‫כי הלבישני בגדי ישע‬
М`ИЛЬ ЦДАКА Й`АТАНИ            ‫מעיל צדקה יעטני‬
       ВЕСЕЛИСЬ, ДУША МОЯ!В ГОСПОДЕ ЛИКУЮ Я!
    ОДЕЖДУ ПРАВДЫ И СПАСЕНЬЯ ПОЛУЧИЛ ОТ БОГА Я!
  СПАСЕН НАВЕЧНО И ОПРАВДАН! ВЕЧНА МИЛОСТЬ БОЖИЯ!
SOS ASIS BA’ADONAI           I WILL GREATLY REJOICE IN THE LORD
TAGEL NAFSHI BE’ELOHAI       MY SOUL SHALL BE JOYFUL IN MY
KI HILBISHANI BIGDEI YESHA   GOD FOR HE HAS CLOTHED ME
                             WITH THE GARMENTS OF SALVATION
ME’IL TZDAKA YA’ATANI        HE HAS COVERED ME WITH THE ROBE
KI HILBISHANI BIGDEI YESHA   OF RIGHTEOUSNESS
ME’IL TZDAKA YA’ATANI
СОС АСИС БААДОНАЙ,                    ‫שוש אשיש באדוני‬
ТАГЕЛЬ НАФШИ Б`ЭЛОhАЙ                 ‫תגל נפשי באלוהי‬
КИ hИЛЬБИШАНИ БИГДЭЙ ЙЕША ‫כי הלבישני בגדי ישע‬
М`ИЛЬ ЦДАКА Й`АТАНИ          ‫מעיל צדקה יעטני‬

    РАДУЮСЬ О ГОСПОДЕ! ДУША, ВОСПОЙ, ВОЗВЕСЕЛИСЬ!
ОДЕЖДОЙ ПРАВДЫ БОГ МЕНЯ ОДЕЛ И В СВОЕМ ЦАРСТВЕ ДАЛ УДЕЛ.
    СПАСЕНЬЯ РИЗЫ И ВЕНЕЦ ПО МИЛОСТИ ДАЛ БОГ-ОТЕЦ!

SOS ASIS BA’ADONAI           I WILL GREATLY REJOICE IN THE LORD
TAGEL NAFSHI BE’ELOHAI       MY SOUL SHALL BE JOYFUL IN MY GOD
KI HILBISHANI BIGDEI YESHA   FOR HE HAS CLOTHED ME
                             WITH THE GARMENTS OF SALVATION
ME’IL TZDAKA YA’ATANI        HE HAS COVERED ME
KI HILBISHANI BIGDEI YESHA   WITH THE ROBE OF RIGHTEOUSNESS
ME’IL TZDAKA YA’ATANI
СОС АСИС БААДОНАЙ            ‫שוש אשיש באדוני‬
ТАГЕЛЬ НАФШИ Б`ЭЛОHАЙ         ‫תגל נפשי באלוהי‬
КИ HИЛЬБИШАНИ БИГДЭЙ ЙЕША ‫כי הלבישני בגדי יֶשע‬
                           ַ
М`ИЛЬ ЦДАКА Й`АТАНИ            ‫מעיל צדקה יעטני‬
КИ HИЛЬБИШАНИ БИГДЭЙ ЙЕША ‫כי הלבישני בגדי ישע‬
М`ИЛЬ ЦДАКА Й`АТАНИ            ‫מעיל צדקה יעטני‬
       ВЕСЕЛИСЬ, ДУША МОЯ!В ГОСПОДЕ ЛИКУЮ Я!
    ОДЕЖДУ ПРАВДЫ И СПАСЕНЬЯ ПОЛУЧИЛ ОТ БОГА Я!
  СПАСЕН НАВЕЧНО И ОПРАВДАН! ВЕЧНА МИЛОСТЬ БОЖИЯ!
SOS ASIS BA’ADONAI           I WILL GREATLY REJOICE IN THE LORD
TAGEL NAFSHI BE’ELOHAI       MY SOUL SHALL BE JOYFUL IN MY GOD
                             FOR HE HAS CLOTHED ME
KI HILBISHANI BIGDEI YESHA   WITH THE GARMENTS OF SALVATION
ME’IL TZDAKA YA’ATANI        HE HAS COVERED ME
                             WITH THE ROBE OF RIGHTEOUSNESS
KI HILBISHANI BIGDEI YESHA
ME’IL TZDAKA YA’ATANI
‫ברכה‬
 БЛАГОСЛОВЕНИЕ
BENEDICTION

More Related Content

Similar to 14.08.2010

152 h shalva ki tatzif+en
152 h shalva ki tatzif+en152 h shalva ki tatzif+en
152 h shalva ki tatzif+enZoya Sladek
 
1 0013 shabechu et shem eshua+en
1 0013 shabechu et shem eshua+en1 0013 shabechu et shem eshua+en
1 0013 shabechu et shem eshua+enZoya Sladek
 
116 z elohey hashamaim
116 z elohey hashamaim116 z elohey hashamaim
116 z elohey hashamaimZoya Sladek
 
1 0023 hinenu lefanecha+en
1 0023 hinenu lefanecha+en1 0023 hinenu lefanecha+en
1 0023 hinenu lefanecha+enZoya Sladek
 
250 h sarfey kodesh mashmiim+en
250 h sarfey kodesh mashmiim+en250 h sarfey kodesh mashmiim+en
250 h sarfey kodesh mashmiim+enZoya Sladek
 
3 h kodesh, kodesh, kodesh+en
3 h kodesh, kodesh, kodesh+en3 h kodesh, kodesh, kodesh+en
3 h kodesh, kodesh, kodesh+enZoya Sladek
 
1 0009 hakol ba kol
1 0009 hakol ba kol1 0009 hakol ba kol
1 0009 hakol ba kolZoya Sladek
 
99 h al ha-tzlav karev oti+en
99 h al ha-tzlav karev oti+en99 h al ha-tzlav karev oti+en
99 h al ha-tzlav karev oti+enZoya Sladek
 
1 0018 kiparta et cheti badam+en
1 0018 kiparta et cheti badam+en1 0018 kiparta et cheti badam+en
1 0018 kiparta et cheti badam+enZoya Sladek
 
1 0018 kiparta al cheti+heb+en
1 0018 kiparta al cheti+heb+en1 0018 kiparta al cheti+heb+en
1 0018 kiparta al cheti+heb+enZoya Sladek
 
25 h besimcha nehalelecha
25 h besimcha nehalelecha25 h besimcha nehalelecha
25 h besimcha nehalelechaZoya Sladek
 
169 z adon ata yakar li+en
169 z adon ata yakar li+en169 z adon ata yakar li+en
169 z adon ata yakar li+enZoya Sladek
 

Similar to 14.08.2010 (20)

11.09.2010
11.09.201011.09.2010
11.09.2010
 
7.08.2010
7.08.20107.08.2010
7.08.2010
 
5.06.2010
5.06.20105.06.2010
5.06.2010
 
23.10.2010
23.10.201023.10.2010
23.10.2010
 
152 h shalva ki tatzif+en
152 h shalva ki tatzif+en152 h shalva ki tatzif+en
152 h shalva ki tatzif+en
 
25.12.2010
25.12.201025.12.2010
25.12.2010
 
1 0013 shabechu et shem eshua+en
1 0013 shabechu et shem eshua+en1 0013 shabechu et shem eshua+en
1 0013 shabechu et shem eshua+en
 
116 z elohey hashamaim
116 z elohey hashamaim116 z elohey hashamaim
116 z elohey hashamaim
 
1 0023 hinenu lefanecha+en
1 0023 hinenu lefanecha+en1 0023 hinenu lefanecha+en
1 0023 hinenu lefanecha+en
 
250 h sarfey kodesh mashmiim+en
250 h sarfey kodesh mashmiim+en250 h sarfey kodesh mashmiim+en
250 h sarfey kodesh mashmiim+en
 
10.07.2010
10.07.201010.07.2010
10.07.2010
 
3 h kodesh, kodesh, kodesh+en
3 h kodesh, kodesh, kodesh+en3 h kodesh, kodesh, kodesh+en
3 h kodesh, kodesh, kodesh+en
 
7.01.2012
7.01.20127.01.2012
7.01.2012
 
1 0009 hakol ba kol
1 0009 hakol ba kol1 0009 hakol ba kol
1 0009 hakol ba kol
 
99 h al ha-tzlav karev oti+en
99 h al ha-tzlav karev oti+en99 h al ha-tzlav karev oti+en
99 h al ha-tzlav karev oti+en
 
1 0018 kiparta et cheti badam+en
1 0018 kiparta et cheti badam+en1 0018 kiparta et cheti badam+en
1 0018 kiparta et cheti badam+en
 
19.06.2010
19.06.201019.06.2010
19.06.2010
 
1 0018 kiparta al cheti+heb+en
1 0018 kiparta al cheti+heb+en1 0018 kiparta al cheti+heb+en
1 0018 kiparta al cheti+heb+en
 
25 h besimcha nehalelecha
25 h besimcha nehalelecha25 h besimcha nehalelecha
25 h besimcha nehalelecha
 
169 z adon ata yakar li+en
169 z adon ata yakar li+en169 z adon ata yakar li+en
169 z adon ata yakar li+en
 

More from Zoya Sladek

пурим по русски
пурим по русскипурим по русски
пурим по русскиZoya Sladek
 
2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+enZoya Sladek
 
2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tovZoya Sladek
 
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+enZoya Sladek
 
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha Zoya Sladek
 
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheiliZoya Sladek
 
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+enZoya Sladek
 
2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+enZoya Sladek
 
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+enZoya Sladek
 
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonaiZoya Sladek
 
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+enZoya Sladek
 
2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+enZoya Sladek
 
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+enZoya Sladek
 
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+enZoya Sladek
 
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+enZoya Sladek
 
2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+enZoya Sladek
 
2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachaveZoya Sladek
 

More from Zoya Sladek (20)

Rosettes2
Rosettes2Rosettes2
Rosettes2
 
Pesach part2
Pesach part2Pesach part2
Pesach part2
 
Pesach part1
Pesach part1Pesach part1
Pesach part1
 
пурим по русски
пурим по русскипурим по русски
пурим по русски
 
2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en
 
2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov
 
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
 
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha
 
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili
 
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en
 
2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en
 
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en
 
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai
 
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en
 
2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en
 
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
 
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en
 
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en
 
2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en
 
2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave
 

14.08.2010

  • 1.
  • 2. ‫בכל דבר שאעשה‬ БЭ ХОЛЬ ДАВАР ШЭ ЭЭСЭ BE’CHOL DAVAR SHE’ESEH
  • 3. БЭ ХОЛЬ ДАВАР ‫בכל דבר שאעשה‬ ШЭТААСЭ ‫אותך אדון‬ ЭВТАХ БЭХА АДОН ‫כי אהבת אותי ראשון‬ КИ АhАВТА ОТИ РИШОН 2 ВО ВСЕХ ДЕЛАХ ТВОИХ, ГОСПОДЬ, В ТЕБЕ УВЕРЕН Я ИБО ТЫ ВОЗЛЮБИЛ МЕНЯ BECHOL DAVAR SHETAASE EVTACH BECHA ADON KI AHAVTA OTI RISHON
  • 4. БЭ ХОЛЬ ЛИБИ ‫בכל לבי‬ ИВТАХ БЭХА АДОН ‫אבטח בך אדון‬ БЭ ХОЛЬ ЛИБИ, ‫בכל נפשי‬ КОХИ УМЭОДИ ‫כוחי ומאודי‬ БЭ ХОЛЬ ЛИБИ ‫בכל לבי‬ ОhЭВ ОТХА АДОН ‫אוהב אותך אדון‬ КИ AhАВТА ОТИ РИШОН ‫כי אהבת אותי ראשון‬ ДУШОЙ И СЕРДЦЕМ Я НАДЕЮСЬ НА ТЕБЯ ДУШОЙ И СЕРДЦЕМ Я ЛЮБЛЮ, ГОСПОДЬ, ТЕБЯ ВСЕЙ СИЛОЙ СЕРДЦА Я ЛЮБЛЮ, ГОСПОДЬ, ТЕБЯ, ИБО ТЫ ВОЗЛЮБИЛ МЕНЯ BECHOL LIBI WITH ALL MY HEART, I WILL LOVE YOU LORD IVTACH OTCHA ADON WITH ALL MY SOUL, BECHOL LIBI, KOCHI UMEODI, MY STRENGTH AND MY MIND WITH ALL MY HEART, BECHOL LIBI OHEV OTCHA I WILL LOVE YOU LORD ADON, KI AHAVTA OTI RISHON FOR YOU HAVE LOVED ME FIRST
  • 5. БЭ ХОЛЬ МАKOМ ШЭЭhИЭ ‫בכל מקום שאהיה‬ ОhАВ ОТХА АДОН ‫אוהב אותך אדון‬ КИ АhАВТА ОТИ РИШОН ‫כי אהבת אותי ראשון‬ ВЕЗДЕ, ГДЕ ТОЛЬКО БУДУ Я, БЛАГОДАРЮ ТЕБЯ ИБО ТЫ – ТОТ, КТО СПАС МЕНЯ. 2 BE’CHOL MAKOM EVERYWHERE I AM I WILL LOVE YOU, LORD SHE’EHYEH FOR YOU HAVE LOVED ME FIRST OHAV OTCHA ADON KI AHAVTA OTI RISHON
  • 6. БЭ ХОЛЬ ЛИБИ ‫בכל לבי‬ ИВТАХ БЭХА АДОН ‫אבטח בך אדון‬ БЭ ХОЛЬ ЛИБИ, ‫בכל נפשי‬ КОХИ УМЭОДИ ‫כוחי ומאודי‬ БЭ ХОЛЬ ЛИБИ ОhЭВ ОТХА АДОН КИ AhАВТА ОТИ РИШОН 2 ‫בכל לבי‬ ‫אוהב אותך אדון‬ ‫כי אהבת אותי ראשון‬ ДУШОЙ И СЕРДЦЕМ Я НАДЕЮСЬ НА ТЕБЯ ДУШОЙ И СЕРДЦЕМ Я ЛЮБЛЮ, ГОСПОДЬ, ТЕБЯ ВСЕЙ СИЛОЙ СЕРДЦА Я ЛЮБЛЮ, ГОСПОДЬ, ТЕБЯ, ИБО ТЫ ВОЗЛЮБИЛ МЕНЯ BECHOL LIBI WITH ALL MY HEART, I WILL LOVE YOU LORD IVTACH OTCHA ADON WITH ALL MY SOUL, BECHOL LIBI, KOCHI UMEODI, MY STRENGTH AND MY MIND WITH ALL MY HEART, BECHOL LIBI OHEV OTCHA I WILL LOVE YOU LORD ADON, KI AHAVTA OTI RISHON FOR YOU HAVE LOVED ME FIRST
  • 7.
  • 8. ‫אין שם אחר‬ Эйн шэм ахэр En shem acher
  • 9. ЭЙН ШЭМ АХЭР ‫אין שם אחר‬ hАНИТАН ЛИВНЭЙ АДАМ ‫הניתן לבני אדם‬ ТАХАТ hАШАМАИМ ‫תחת השמיים‬ ТАХАТ hАШАМАИМ ‫תחת השמיים‬ ПОД НЕБОМ НЕТ ПОДОБНОГО ТЕБЕ ЛИШЬ В ТЕБЕ СПАСЕНЬЕ, МИР И ИСКУПЛЕНЬЕ EN SHEM ACHER THERE IS NO OTHER NAME HANITAN LI’VNEI ADAM GIVEN TO MEN UNDER HEAVEN TACHAT HA’SHAMAIM UNDER HEAVEN TACHAT HA’SHAMAIM
  • 10. ЭЙН ШЭМ АХЭР ‫אין שם אחר‬ hАНИТАН ЛИВНЭЙ АДАМ ‫הניתן לבני אדם‬ УВО АЛЭЙНУ ЛЭhИВАША ‫ובו עלינו להוושע‬ ИМЯ ТВОЕ ПРЕВЫШЕ ВСЕХ ИМЕН ЛИШЬ В НЕМ СПАСЕНЬЕ МЫ ОБРЕТЕМ! EN SHEM ACHER There is no other name HANITAN LI’VNIE ADAM Given to men By which we must be saved U’VO ALENU LEHIVASHA
  • 11. ЭЙН ШЭМ АХЕР ‫אין שם אחר‬ ЭЙН ШЭМ АХЕР ‫אין שם אחר‬ МИЛЬВАД ‫מלבד ישוע המשיח‬ ЕШУА hАМАШИАХ НИ НА ЗЕМЛЕ, НИ В НЕБЕСАХ НЕТ ВЫШЕ ИМЕНИ ИИСУСА EN SHEM ACHER THERE IS NO OTHER NAME THERE IS NO OTHER NAME EN SHEM ACHER NO OTHER BUT YESHUA THE MESSIAH MILVAD YESHUA HA’MASHIACH
  • 12. ЭЙН ШЭМ АХЕР ‫אין שם אחר‬ ЭЙН ШЭМ АХЕР ‫אין שם אחר‬ КИ ЭЙН ЕШУА БЭАХЭР ‫כי אין ישועה באחר‬ НАДЕЖДУ ДАЛ, СПАСЕНЬЕ ДАЛ И ПРЕД ОТЦОМ НАС ОПРАВДАЛ EN SHEM ACHER THERE IS NO OTHER NAME THERE IS NO OTHER NAME EN SHEM ACHER FOR THERE IS NO SALVATION IN ANY OTHER KI EN YESHUA BE’ACHER
  • 13. ЭЙН ШЭМ АХЭР ‫אין שם אחר‬ hАНИТАН ЛИВНЭЙ АДАМ ‫הניתן לבני אדם‬ ТАХАТ hАШАМАИМ ‫תחת השמיים‬ ТАХАТ hАШАМАИМ ‫תחת השמיים‬ ПОД НЕБОМ НЕТ ПОДОБНОГО ТЕБЕ ЛИШЬ В ТЕБЕ СПАСЕНЬЕ, ВСЕХ ГРЕХОВ ПРОЩЕНЬЕ! EN SHEM ACHER THERE IS NO OTHER NAME HANITAN LI’VNEI ADAM GIVEN TO MEN UNDER HEAVEN TACHAT HA’SHAMAIM UNDER HEAVEN TACHAT HA’SHAMAIM
  • 14. ЭЙН ШЭМ АХЭР ‫אין שם אחר‬ hАНИТАН ЛИВНЭЙ АДАМ ‫הניתן לבני אדם‬ УВО АЛЭЙНУ ЛЭhИВАША ‫ובו עלינו להוושע‬ ИМЯ ТВОЕ ВОЗНОСИМ ДО НЕБЕС БОГ СЫН, БОГ ДУХ И БОГ ОТЕЦ! EN SHEM ACHER There is no other name HANITAN LI’VNIE ADAM Given to men By which we must be saved U’VO ALENU LEHIVASHA
  • 15. ЭЙН ШЭМ АХЕР ‫אין שם אחר‬ ЭЙН ШЭМ АХЕР ‫אין שם אחר‬ МИЛЬВАД ‫מלבד ישוע המשיח‬ ЕШУА hАМАШИАХ НИ НА ЗЕМЛЕ, НИ В НЕБЕСАХ НЕТ ВЫШЕ ИМЕНИ ИИСУСА EN SHEM ACHER THERE IS NO OTHER NAME THERE IS NO OTHER NAME EN SHEM ACHER NO OTHER BUT YESHUA THE MESSIAH MILVAD YESHUA HA’MASHIACH
  • 16. ЭЙН ШЭМ АХЕР ‫אין שם אחר‬ ЭЙН ШЭМ АХЕР ‫אין שם אחר‬ КИ ЭЙН ЕШУА БЭАХЭР ‫כי אין ישועה באחר‬ НАДЕЖДУ ДАЛ, СПАСЕНЬЕ ДАЛ И ПРЕД ОТЦОМ НАС ОПРАВДАЛ EN SHEM ACHER THERE IS NO OTHER NAME THERE IS NO OTHER NAME EN SHEM ACHER FOR THERE IS NO SALVATION IN ANY OTHER KI EN YESHUA BE’ACHER
  • 17. ЭЙН ШЭМ АХЕР ‫אין שם אחר‬ ЭЙН ШЭМ АХЕР ‫אין שם אחר‬ МИЛЬВАД ‫מלבד ישוע המשיח‬ ЕШУА hАМАШИАХ НИ НА ЗЕМЛЕ, НИ В НЕБЕСАХ НЕТ ВЫШЕ ИМЕНИ ИИСУСА EN SHEM ACHER THERE IS NO OTHER NAME THERE IS NO OTHER NAME EN SHEM ACHER NO OTHER BUT YESHUA THE MESSIAH MILVAD YESHUA HA’MASHIACH
  • 18. ЭЙН ШЭМ АХЕР ‫אין שם אחר‬ ЭЙН ШЭМ АХЕР ‫אין שם אחר‬ КИ ЭЙН ЕШУА БЭАХЭР *3 ‫כי אין ישועה באחר‬ НАДЕЖДУ ДАЛ, СПАСЕНЬЕ ДАЛ И ПРЕД ОТЦОМ НАС ОПРАВДАЛ *3 EN SHEM ACHER THERE IS NO OTHER NAME THERE IS NO OTHER NAME EN SHEM ACHER FOR THERE IS NO SALVATION IN ANY OTHER KI EN YESHUA BE’ACHER*3
  • 19. ‫אל הצלב קרב אותי‬ У КРЕСТА ХОЧУ СТОЯТЬ JESUS, KEEP ME NEAR THE CROSS Мы размышляли, Боже, о благости Твоей посреди храма Твоего. Как имя Твоё, Боже, так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды. (Псалом 47:10-11) 99-h
  • 20. У КРЕСТА ХОЧУ СТОЯТЬ, ‫אל הצלב קרב אותי‬ СОЗЕРЦАТЬ ДУШОЮ, ‫שם מקור פתוח‬ КАК С ГОЛГОФЫ БЛАГОДАТЬ ‫מחטאי לרחץ אותי‬ В МИР ТЕЧЕТ РЕКОЮ. ‫זה דם המשיח‬ JESUS, KEEP ME NEAR THE CROSS, THERE A PRECIOUS FOUNTAIN FREE TO ALL, A HEALING STREAM FLOWS FROM CALVARY’S MOUNTAIN .
  • 21. У КРЕСТА, У КРЕСТА ‫ובצלב, ובצלב‬ ЧЕСТЬ МОЯ И СЛАВА. ‫אתהלל, אריע‬ ТАМ СПАСЕНЬЯ ПОЛНОТА, ‫עד תבוא הרוח בי‬ НА БЛАЖЕНСТВО - ПРАВО ‫רוח המושיע‬ IN THE CROSS, IN THE CROSS, BE MY GLORY EVER; TILL MY RAPTURED SOUL SHALL FIND REST BEYOND THE RIVER.
  • 22. У КРЕСТА МЕНЯ НАШЛИ ‫אל הצלב רועד ודל‬ БЛАГОДАТЬ И СИЛА, ‫אל יה הדפני‬ И ЗВЕЗДА СВЯТОЙ ЛЮБВИ ‫וספקי מיד חדל‬ ПУТЬ МОЙ ОЗАРИЛА. ‫כי הדם חזקני‬ NEAR THE CROSS, A TREMBLING SOUL, LOVE AND MERCY FOUND ME; THERE THE BRIGHT AND MORNING STAR SHEDS ITS BEAMS AROUND ME .
  • 23. У КРЕСТА, У КРЕСТА ‫ובצלב, ובצלב‬ ЧЕСТЬ МОЯ И СЛАВА. ‫אתהלל, אריע‬ ТАМ СПАСЕНЬЯ ПОЛНОТА, ‫עד תבוא הרוח בי‬ НА БЛАЖЕНСТВО - ПРАВО ‫רוח המושיע‬ IN THE CROSS, IN THE CROSS, BE MY GLORY EVER; TILL MY RAPTURED SOUL SHALL FIND REST BEYOND THE RIVER.
  • 24. У КРЕСТА ОТКРЫЛСЯ МНЕ ‫את הצלב מקור חיים‬ КРОТКИЙ АГНЕЦ БОЖИЙ ‫לעיני הציגה‬ ОН ПРИВЛЕК МЕНЯ К СЕБЕ ‫דם ישוע – רחמים‬ СТАЛ ВСЕГО ДОРОЖЕ ‫אל נפשי יגיע‬ NEAR THE CROSS! O LAMB OF GOD, BRING ITS SCENES BEFORE ME; HELP ME WALK FROM DAY TO DAY, WITH ITS SHADOWS O’ER ME.
  • 25. У КРЕСТА, У КРЕСТА ‫ובצלב, ובצלב‬ ЧЕСТЬ МОЯ И СЛАВА. ‫אתהלל, אריע‬ ТАМ СПАСЕНЬЯ ПОЛНОТА, ‫עד תבוא הרוח בי‬ НА БЛАЖЕНСТВО - ПРАВО ‫רוח המושיע‬ IN THE CROSS, IN THE CROSS, BE MY GLORY EVER; TILL MY RAPTURED SOUL SHALL FIND REST BEYOND THE RIVER.
  • 26. У КРЕСТА Я БУДУ ЖДАТЬ ‫בתפלה ליד הצלב‬ С ВЕРОЙ И НАДЕЖДОЙ ‫אחכה, אנוח‬ ПОКА БОГ ВЕЛИТ ПРИНЯТЬ ‫ואשעין גבי עליו‬ В ЦАРСТВО БЕЗМЯТЕЖНЫХ ‫עד תשרה הרוח‬ NEAR THE CROSS I’LL WATCH AND WAIT HOPING, TRUSTING EVER, TILL I REACH THE GOLDEN STRAND, JUST BEYOND THE RIVER.
  • 27. У КРЕСТА, У КРЕСТА ‫ובצלב, ובצלב‬ ЧЕСТЬ МОЯ И СЛАВА. ‫אתהלל, אריע‬ ТАМ СПАСЕНЬЯ ПОЛНОТА, ‫עד תבוא הרוח בי‬ НА БЛАЖЕНСТВО - ПРАВО ‫רוח המושיע‬ IN THE CROSS, IN THE CROSS, BE MY GLORY EVER; TILL MY RAPTURED SOUL SHALL FIND REST BEYOND THE RIVER.
  • 28. ‫אין כמוך, אלוהים‬ НЕТ ПОДОБНОГО ТЕБЕ EN KAMOCHA ELOHIM 2006-01
  • 29. ЭЙН КАМОХА ЭЛОHИМ ‫אין כמוך אלוהים‬ ГОЭЛЬ ИСРАЭЛЬ ‫גואל ישראל‬ МОШИА HАОЛАМ ‫מושיע העולם‬ НИТЕН КАВОД ЛЭШИМХА ‫ניתן כבוד לשמך‬ НЕТ ПОДОБНОГО ТЕБЕ, ГОСПОДЬ ИИСУС, СПАСИТЕЛЬ, МИРА КНЯЗЬ, ВСЯ ЧЕСТЬ ТЕБЕ И ХВАЛА БОГ ИЗРАИЛЯ СВЯТОЙ, СПАСИТЕЛЬ НАШ, ИИСУС, ТЕБЕ ХВАЛА НА ВЕКА, ТВОЯ МИЛОСТЬ К НАМ ВЕЛИКА EN KAMOCHA ELOHIM, THERE IS NONE LIKE YOU, GOD GOEL ISRAEL REDEEMER OF ISRAEL, MOSHIA HA’OLAM, SAVIOR OF THE WORLD NITEN KAVOD LE’SHIMCHA WE GIVE GLORY TO YOUR NAME
  • 30. ЭЙН КАМОХА ЭЛОHИМ ‫אין כמוך אלוהים‬ ГОЭЛЬ ИСРАЭЛЬ ‫גואל ישראל‬ МОШИА HАОЛАМ ‫מושיע העולם‬ НИТЕН КАВОД ЛЭШИМХА ‫ניתן כבוד לשמך‬ КИ ГАВАР АЛЭЙНУ ХАСДЕХА ‫כי גבר עלינו חסדך‬ НЕТ ПОДОБНОГО ТЕБЕ, ГОСПОДЬ ИИСУС, СПАСИТЕЛЬ, МИРА КНЯЗЬ, ВСЯ ЧЕСТЬ ТЕБЕ И ХВАЛА БОГ ИЗРАИЛЯ СВЯТОЙ, СПАСИТЕЛЬ НАШ, ИИСУС, ТЕБЕ ХВАЛА НА ВЕКА, ТВОЯ МИЛОСТЬ К НАМ ВЕЛИКА, И ХВАЛА НЕСЕТСЯ В НЕБЕСА: EN KAMOCHA ELOHIM, THERE IS NONE LIKE YOU, GOD GOEL ISRAEL REDEEMER OF ISRAEL, MOSHIA HA’OLAM, SAVIOR OF THE WORLD NITEN KAVOD LE’SHIMCHA WE GIVE GLORY TO YOUR NAME KI GAVAR ALENU CHASDECHA
  • 31. НЭhАЛЭЛЬ ОТХА ‫נהלל אותך‬ НЕhАЛЭЛЬ ОТХА МИКОЛЬ ЛИБЕЙНУ ‫נהלל אותך מכל ליבנו‬ НЭhАЛЭЛЬ ОТХА ‫נהלל אותך‬ НЕHАЛЭЛЬ ОТХА МИКОЛЬ ЛИБЕЙНУ ‫נהלל אותך מכל ליבנו‬ АХШАВ БААРЭЦ ‫עכשיו בארץ‬ ВЭЛАНЭЦАХ БАШАМАИМ ‫ולנצח בשמים‬ ВОЗВЕЛИЧЕН БУДЬ! ПЕСНЬ ХВАЛЫ ТЕБЕ МЫ ВОСПЕВАЕМ ВОЗВЕЛИЧЕН БУДЬ!ТВОЕ ИМЯ ВМЕСТЕ ПРОСЛАВЛЯЕМ ПОКА ЖИВЕМ МЫ, НУ А В ВЕЧНОСТИ, НА НЕБЕ – NEHALEL OTCHA, WE WILL PRAISE YOU NEHALEL OTCHA MIKOL LIBENU WITH ALL OF OUR HEARTS NEHALEL OTCHA, NOW ON EARTH AND FOREVER IN HEAVEN NEHALEL OTCHA MIKOL LIBENU ACHSHAV BA’ARETZ VE’LANETZACH BA’SHAMAIM
  • 32. НАШИР ЛЭХА ‫נשיר לך‬ НАШИР ЛЭХА ШИР ХАДАШ ‫נשיר לך שיר חדש‬ НАШИР ЛЭХА ‫נשיר לך‬ НАШИР ЛЭХА ШИР ХАДАШ ‫נשיר לך שיר חדש‬ НИШТАХАВЭ ЛЭХА БЭРУАХ ВЭЭМЭТ ‫נשתחווה לך‬ ПЕСНЮ НОВУЮ ‫ברוח ואמת‬ ВОСПОЕМ ТЕБЕ, ГОСПОДЬ, С ЛЮБОВЬЮ БУДЕМ ВЕЧНО ПЕТЬ, СПАСЕНЫ, ТВОЕЙ ОМЫТЫ КРОВЬЮ В ДУХЕ ИСТИНЫ ТЕБЕ ВСЕГДА СЛУЖИТЬ NASHIR LECHA, NASHIR LECHA SHIR CHADASH WE WILL SING A NEW SONG TO YOU NASHIR LECHA, WE WILL WORSHIP YOU NASHIR LECHA SHIR CHADASH IN SPIRIT AND TRUTH NISHTACHAVEH LECHA BE’RUACH VE’EMET
  • 33. ЭЙН КАМОХА ЭЛОHИМ ‫אין כמוך אלוהים‬ ГОЭЛЬ ИСРАЭЛЬ ‫גואל ישראל‬ МОШИА HАОЛАМ ‫מושיע העולם‬ НИТЕН КАВОД ЛЭШИМХА ‫ניתן כבוד לשמך‬ НЕТ ПОДОБНОГО ТЕБЕ, ГОСПОДЬ ИИСУС, СПАСИТЕЛЬ, МИРА КНЯЗЬ, ВСЯ ЧЕСТЬ ТЕБЕ И ХВАЛА БОГ ИЗРАИЛЯ СВЯТОЙ, СПАСИТЕЛЬ НАШ, ИИСУС, ТЕБЕ ХВАЛА НА ВЕКА, ТВОЯ МИЛОСТЬ К НАМ ВЕЛИКА EN KAMOCHA ELOHIM, THERE IS NONE LIKE YOU, GOD GOEL ISRAEL REDEEMER OF ISRAEL, MOSHIA HA’OLAM, SAVIOR OF THE WORLD NITEN KAVOD LE’SHIMCHA WE GIVE GLORY TO YOUR NAME
  • 34. ЭЙН КАМОХА ЭЛОHИМ ‫אין כמוך אלוהים‬ ГОЭЛЬ ИСРАЭЛЬ ‫גואל ישראל‬ МОШИА HАОЛАМ ‫מושיע העולם‬ НИТЕН КАВОД ЛЭШИМХА ‫ניתן כבוד לשמך‬ КИ ГАВАР АЛЭЙНУ ХАСДЕХА ‫כי גבר עלינו חסדך‬ НЕТ ПОДОБНОГО ТЕБЕ, ГОСПОДЬ ИИСУС, СПАСИТЕЛЬ, МИРА КНЯЗЬ, ВСЯ ЧЕСТЬ ТЕБЕ И ХВАЛА БОГ ИЗРАИЛЯ СВЯТОЙ, СПАСИТЕЛЬ НАШ, ИИСУС, ТЕБЕ ХВАЛА НА ВЕКА, ТВОЯ МИЛОСТЬ К НАМ ВЕЛИКА, И ХВАЛА НЕСЕТСЯ В НЕБЕСА: EN KAMOCHA ELOHIM, THERE IS NONE LIKE YOU, GOD GOEL ISRAEL REDEEMER OF ISRAEL, MOSHIA HA’OLAM, SAVIOR OF THE WORLD NITEN KAVOD LE’SHIMCHA WE GIVE GLORY TO YOUR NAME KI GAVAR ALENU CHASDECHA
  • 35. НЭhАЛЭЛЬ ОТХА ‫נהלל אותך‬ НЕhАЛЭЛЬ ОТХА МИКОЛЬ ЛИБЕЙНУ ‫נהלל אותך מכל ליבנו‬ НЭhАЛЭЛЬ ОТХА ‫נהלל אותך‬ НЕHАЛЭЛЬ ОТХА МИКОЛЬ ЛИБЕЙНУ ‫נהלל אותך מכל ליבנו‬ АХШАВ БААРЭЦ ‫עכשיו בארץ‬ ВЭЛАНЭЦАХ БАШАМАИМ ‫ולנצח בשמים‬ ВОЗВЕЛИЧЕН БУДЬ! ПЕСНЬ ХВАЛЫ ТЕБЕ МЫ ВОСПЕВАЕМ ВОЗВЕЛИЧЕН БУДЬ!ТВОЕ ИМЯ ВМЕСТЕ ПРОСЛАВЛЯЕМ ПОКА ЖИВЕМ МЫ, НУ А В ВЕЧНОСТИ, НА НЕБЕ – NEHALEL OTCHA, WE WILL PRAISE YOU NEHALEL OTCHA MIKOL LIBENU WITH ALL OF OUR HEARTS NEHALEL OTCHA, NOW ON EARTH AND FOREVER IN HEAVEN NEHALEL OTCHA MIKOL LIBENU ACHSHAV BA’ARETZ VE’LANETZACH BA’SHAMAIM
  • 36. НАШИР ЛЭХА ‫נשיר לך‬ НАШИР ЛЭХА ШИР ХАДАШ ‫נשיר לך שיר חדש‬ НАШИР ЛЭХА ‫נשיר לך‬ НАШИР ЛЭХА ШИР ХАДАШ ‫נשיר לך שיר חדש‬ НИШТАХАВЭ ЛЭХА БЭРУАХ ВЭЭМЭТ *3 ‫נשתחווה לך‬ ПЕСНЮ НОВУЮ ‫ברוח ואמת‬ ВОСПОЕМ ТЕБЕ, ГОСПОДЬ, С ЛЮБОВЬЮ БУДЕМ ВЕЧНО ПЕТЬ, СПАСЕНЫ, ТВОЕЙ ОМЫТЫ КРОВЬЮ В ДУХЕ ИСТИНЫ ТЕБЕ ВСЕГДА СЛУЖИТЬ *3 NASHIR LECHA, NASHIR LECHA SHIR CHADASH WE WILL SING A NEW SONG TO YOU NASHIR LECHA, WE WILL WORSHIP YOU NASHIR LECHA SHIR CHADASH IN SPIRIT AND TRUTH NISHTACHAVEH LECHA BE’RUACH VE’EMET *3
  • 37. ‫כָ ַאייל תערוג‬ КЭАЯЛЬ ТААРОГ KE’AYAL TAAROG As the deer pants for the water brooks, so pants my soul for You, O God so My soul thirsts for God Ps. 42:1 130-Z
  • 38. Кэаяль таарог ‫כָ ַאייל תערוג‬ Аль афикей маим, 2 ‫על אפיקי מים‬ Аль афикей маим ‫על אפיקי מים‬ Словно лань, что спешит К потоку напиться К потоку напиться Keayal taarog As the deer pants Al afikei maim For the water brooks Al afikei maim On the water brooks
  • 39. Кэн нафши таарог, ‫כן נפשי תערוג‬ Элэха Адонай, ‫אליך אדוני‬ Элэха Адонай 2 ‫אליך אדוני‬ Так душа моя к Тебе, К Тебе лишь, мой Господь, стремится день и ночь Ken, nafshi taarog So my soul pants Elecha Adonai For You my LORD Elecha Adonai For You my LORD
  • 40. Кэаяль таарог ‫כָ ַאייל תערוג‬ Аль афикей маим, 2 ‫על אפיקי מים‬ Аль афикей маим ‫על אפיקי מים‬ Словно лань, что спешит К потоку напиться К потоку напиться Keayal taarog As the deer pants Al afikei maim For the water brooks Al afikei maim On the water brooks
  • 41. Кэн нафши таарог, ‫כן נפשי תערוג‬ Элэха Адонай, ‫אליך אדוני‬ Элэха Адонай 2 ‫אליך אדוני‬ Так душа моя к Тебе, К Тебе лишь, мой Господь, стремится день и ночь Ken, nafshi taarog So my soul pants Elecha Adonai For You my LORD Elecha Adonai For You my LORD
  • 42.
  • 43. Софония 3:16-20 Roni, roni! Ты ликуй, дочь Сиона! 5-Z
  • 44. РОНИ, РОНИ, БАТ ЦИЁН ‫רנִי, רנִי בַ ת ציוֹן‬ ִ ָ ָ hАРИУ ИСРАЭЛЬ ‫הריעו יִשראֵ ל‬ ַ ְׂ ִ ָ СИМХИ ВЭОЛЗИ ‫שמחי וְׂ עולְׂ זִ י בכָ ל לֵב‬ ְׂ ִ ְׂ ִ БЭХОЛЬ ЛЭВ ‫בַ ת יְׂרּושליִם‬ ָ ָ БАТ ЕРУШАЛАИМ ТЫ ЛИКУЙ, ДОЧЬ СИОНА, ТЫ ВОЗРАДУЙСЯ, ИСРАЭЛЬ! ВОЗГЛАСИМ ОТ ВСЕГО СЕРДЦА ОБ ИЗРАИЛЕ МЫ ВСЕМ! RONI, RONI BAT-TZION SING, O DAUGHTER OF ZION SHOUT ALOUD, O ISRAEL! HARI’U ISRAEL BE GLAD AND REJOICE WITH ALL SIMCHI VE’OLZI YOUR HEART, O DAUGHTER OF JERUSALEM! BE’CHOL LEV BAT YERUSHALAIM
  • 45. hЭСИР hАШЭМ МИШПАТАИХ ‫הֵ סיר השם‬ ֵ ַ ִ ПИНА ОЙВЭХ ‫משפטיְִך‬ ַ ָ ְׂ ִ МЭЛЭХ ИСРАЭЛЬ ‫פנָה אויבֵ ְך‬ ִ АДОНАЙ БЭКИРБЭХ ‫מֶ לְֶך יִשראֵ ל אֲ דֹונָי‬ ַ ְׂ АЛЬ ТИРАИ ‫בקרבֵ ְך ַאל תיראי‬ ִ ָ ִ ְׂ ִ ְׂ СУД ГОСПОДНИЙ СОВЕРШИЛСЯ ДЛЯ ВРАГОВ ТВОИХ! ЦАРЬ ИЗРАИЛЯ, НАШ ГОСПОДЬ СВЯТОЙ! НЕ СТРАШНЫ НАМ С НИМ ИСПЫТАНИЯ! HESIR HA’SHEM MISHPATAICH PINAH OIVECH The Lord has taken away your judgments, he has cast out MELECH ISRAEL, ADONAI your enemy. The King of Israel, the Lord, BE’KIRBECH! AL TIRAI! Is in your midst! Do no fear!
  • 46. РОНИ, РОНИ, БАТ ЦИЁН ‫רנִי, רנִי בַ ת ציוֹן‬ ִ ָ ָ hАРИУ ИСРАЭЛЬ ‫הריעו יִשראֵ ל‬ ַ ְׂ ִ ָ СИМХИ ВЭОЛЗИ ‫שמחי וְׂ עולְׂ זִ י בכָ ל לֵב‬ ְׂ ִ ְׂ ִ БЭХОЛЬ ЛЭВ ‫בַ ת יְׂרּושליִם‬ ָ ָ БАТ ЕРУШАЛАИМ ТЫ ЛИКУЙ, ДОЧЬ СИОНА, ТЫ ВОЗРАДУЙСЯ, ИСРАЭЛЬ! ВОЗГЛАСИМ ОТ ВСЕГО СЕРДЦА ОБ ИЗРАИЛЕ МЫ ВСЕМ! RONI, RONI BAT-TZION SING, O DAUGHTER OF ZION SHOUT ALOUD, O ISRAEL! HARI’U ISRAEL BE GLAD AND REJOICE WITH ALL SIMCHI VE’OLZI YOUR HEART, O DAUGHTER OF JERUSALEM! BE’CHOL LEV BAT YERUSHALAIM
  • 47. БАЙОМ hАhУ ЙЭАМЭР ‫בַ יוֹם ההּוא יֵָאמֵ ר‬ ַ ЛИРУШАЛАИМ ‫לִ ירּושליִם‬ ַ ָ АЛЬ ТИРАИ ЦИЁН, ЦИЁН ‫ַאל תיראי ציוֹן ציוֹן‬ ִ ִ ִ ָ ִ АЛЬ ИРПУ ЯДАЙИХ ‫ַאל יִרפּו יָדיְִך‬ ָ ְׂ СКАЖУТ В ДЕНЬ ТОТ: «ТЫ НЕ БОЙСЯ, ИЕРУСАЛИМ!» «НЕ СТРАШИСЬ, СИОН, СИЛЕН НАШ ГОСПОДЬ! НЕ ОСЛАБНУТ ТВОИ РУКИ!» BA’YOM HA’HU YE’AMER On that day it shall be said LI’YRUSHALAIM To Jerusalem: AL TIRA’I, TZION, TZION Fear not O Zion! Let not your hands be weakened. AL YIRPU YADAICH
  • 48. РОНИ, РОНИ, БАТ ЦИЁН ‫רנִי, רנִי בַ ת ציוֹן‬ ִ ָ ָ hАРИУ ИСРАЭЛЬ ‫הריעו יִשראֵ ל‬ ַ ְׂ ִ ָ СИМХИ ВЭОЛЗИ ‫שמחי וְׂ עולְׂ זִ י בכָ ל לֵב‬ ְׂ ִ ְׂ ִ БЭХОЛЬ ЛЭВ ‫בַ ת יְׂרּושליִם‬ ָ ָ БАТ ЕРУШАЛАИМ ТЫ ЛИКУЙ, ДОЧЬ СИОНА, ТЫ ВОЗРАДУЙСЯ, ИСРАЭЛЬ! ВОЗГЛАСИМ ОТ ВСЕГО СЕРДЦА ОБ ИЗРАИЛЕ МЫ ВСЕМ! RONI, RONI BAT-TZION SING, O DAUGHTER OF ZION SHOUT ALOUD, O ISRAEL! HARI’U ISRAEL BE GLAD AND REJOICE WITH ALL SIMCHI VE’OLZI YOUR HEART, O DAUGHTER OF JERUSALEM! BE’CHOL LEV BAT YERUSHALAIM
  • 49. АДОНАЙ ЭЛОhАЙИХ ‫אֲ דֹונָי אֵ לוֹהיְִך‬ ַ БЭКИРБЭХ ГИБОР, ЙОШИА ַ‫בקירבֵ ְך גִ בוֹר, יוֹשיע‬ ִ ְׂ ִ ְׂ ЙАСИС АЛАЙИХ БЭСИМХА ‫יָשיש עָ ליְִך בשמחה‬ ָ ְׂ ִ ְׂ ַ ִ ЯГИЛЬ АЛАЙИХ БЭРИНА ‫יָגִ יל עָ ליְִך ברנָה‬ ִ ְׂ ַ НАШ ГОСПОДЬ – ОН БОГ СПАСЕНИЯ, СИЛЕН ОН СПАСАТЬ! СВОЙ НАРОД СПАСЕТ, ПРИМЕТ ОН ХВАЛУ С ПЕСНОПЕНИЕМ ПОСПЕШИ К НЕМУ! The Lord your God ADONAI ELOHAICH In the midst of you BE’KIRBECH GIBOR, YOSHIA Is mighty! He will save! He will take great delight in you YASIS ALAICH BE’SIMCHA With joy YAGIL ALAICH BE’RINA He will rejoice over you In singing
  • 50. РОНИ, РОНИ, БАТ ЦИЁН ‫רנִי, רנִי בַ ת ציוֹן‬ ִ ָ ָ hАРИУ ИСРАЭЛЬ ‫הריעו יִשראֵ ל‬ ַ ְׂ ִ ָ СИМХИ ВЭОЛЗИ ‫שמחי וְׂ עולְׂ זִ י בכָ ל לֵב‬ ְׂ ִ ְׂ ִ БЭХОЛЬ ЛЭВ ‫בַ ת יְׂרּושליִם‬ ָ ָ БАТ ЕРУШАЛАИМ ТЫ ЛИКУЙ, ДОЧЬ СИОНА, ТЫ ВОЗРАДУЙСЯ, ИСРАЭЛЬ! ВОЗГЛАСИМ ОТ ВСЕГО СЕРДЦА ОБ ИЗРАИЛЕ МЫ ВСЕМ! RONI, RONI BAT-TZION SING, O DAUGHTER OF ZION SHOUT ALOUD, O ISRAEL! HARI’U ISRAEL BE GLAD AND REJOICE WITH ALL SIMCHI VE’OLZI YOUR HEART, O DAUGHTER OF JERUSALEM! BE’CHOL LEV BAT YERUSHALAIM
  • 51. ‫מעיין ברכה וחסד‬ О, СЫН БОЖИЙ, ПРИМИРИТЕЛЬ COME, THOU FOUNT OF EVERY BLESSING 142-h 142_h
  • 52. О СЫН БОЖИЙ, ПРИМИРИТЕЛЬ, ‫מעיין ברכה וחסד‬ КАК ТЫ БЛАГ К ДУШЕ МОЕЙ! ‫בוא, למדני שיר הלל‬ ТЫ МОЙ ВРАЧ И ИСЦЕЛИТЕЛЬ ‫ים חֶ מלה, בוא הציפֵ ני‬ ГДЕ ПРЕДЕЛ ЛЮБВИ ТВОЕЙ? ‫בנחשול חדווה צוהל‬ COME, THOU FOUNT OF EVERY BLESSING, TUNE MY HEART TO SING THY GRACE; STREAMS OF MERCY, NEVER CEASING, CALL FOR SONGS OF LOUDEST PRAISE.
  • 53. Я БЫЛ ВРАГ ТВОЙ ‫תן לי שיר הלל וָשבח‬ И ОТСТУПНИК ‫בלשונות שלהֶ בֶ ת יָה‬ ִ ОТ ЗАКОНА ТВОЕГО НО ТЫ ВСЕ Ж МНЕ ‫עד אשיר לשר האושר‬ СТАЛ ЗАСТУПНИК ‫שיר שמחה והודיה‬ ДЛЯ СПАСЕНЬЯ МОЕГО TEACH ME SOME MELODIOUS SONNET, SUNG BY FLAMING TONGUES ABOVE. PRAISE THE MOUNT! I’M FIXED UPON IT, MOUNT OF THY REDEEMING LOVE.
  • 54. ОТ ТЕБЯ Я БЫЛ ДАЛЕКО ‫לַמרום אותי נְׂ שא נא‬ ָ ЖИЛ ВСЕГДА ‫אל קריַת העדנים‬ ְׂ ִ В ГРЕХОВНОМ ЗЛЕ ‫תקוותי ברב חסדך‬ Я ТОНУЛ В ГРЯЗИ ПОРОКА ‫לראותָך פנים פנים‬ БЕЗ НАДЕЖДЫ НА ЗЕМЛЕ SORROWING I SHALL BE IN SPIRIT, TILL RELEASED FROM FLESH AND SIN, YET FROM WHAT I DO INHERIT, HERE THY PRAISES I’LL BEGIN;
  • 55. НО ТЫ СЖАЛИЛСЯ ‫רב תעיתי, עד ישוע‬ НАД МНОЮ ‫מצָ ַאני, שה אובד‬ ְׂ И ОТ СМЕРТИ ВОСКРЕСИЛ ‫הֶ עֱרה נפשו למוֶת‬ ָ ָ ЧТОБ НЕМОЛЧНОЮ ХВАЛОЮ ‫וגאל אותי מחטא‬ Я ТЕБЯ ПРЕВОЗНОСИЛ HERE I RAISE MY EBENEZER; HERE BY THY GREAT HELP I’VE COME; AND I HOPE, BY THY GOOD PLEASURE, SAFELY TO ARRIVE AT HOME.
  • 56. Я ХОЧУ БЕЗ КОЛЕБАНЬЯ ‫הו, אלי, מה רב החסד‬ ЛИШЬ ЗА НИМ ‫מה גדול חובי לָך‬ ВО СЛЕД ИДТИ ‫קח אותי, אלי, ַאסרנִי‬ ֵ ְׂ В МИР ПОРОКА ‫בכַ בלֵי אהבתך‬ ְׂ ְׂ В МИР СТРАДАНЬЯ ВЕСТЬ СПАСЕНИЯ НЕСТИ JESUS SOUGHT ME WHEN A STRANGER, WANDERING FROM THE FOLD OF GOD; HE, TO RESCUE ME FROM DANGER, INTERPOSED HIS PRECIOUS BLOOD;
  • 57. ОН МНЕ СЕРДЦЕ УТЕШАЕТ ‫לא ארצה נַתק הקשר‬ ֶ ֶ ַ ֵ ДУХ И ДУШУ ВЕСЕЛИТ ‫שקשרת, אלוהים‬ ДАЖЕ ТЕЛО УКРЕПЛЯЕТ ‫קח לבי והחתימהו‬ И ОТ ЗЛА МЕНЯ ХРАНИТ ‫החתימהו לחיים‬ HOW HIS KINDNESS YET PURSUES ME MORTAL TONGUE CAN NEVER TELL, CLOTHED IN FLESH, TILL DEATH SHALL LOOSE ME I CANNOT PROCLAIM IT WELL.
  • 58. КРЕПОК ВЕРОЙ Я ЖИВОЮ ‫מעיין ברכה וחסד‬ ЧТО ХРИСТОС ‫בוא, למדני שיר הלל‬ МЕНЯ ПРОСТИЛ ‫ים חֶ מלה, בוא הציפֵ ני‬ И ЛИКУЮ Я ДУШОЮ ЧТО МЕНЯ ОН ПРОБУДИЛ ‫בנחשול חדווה צוהל‬ O TO GRACE HOW GREAT A DEBTOR DAILY I’M CONSTRAINED TO BE! LET THY GOODNESS, LIKE A FETTER, BIND MY WANDERING HEART TO THEE.
  • 59. Я ГОРЮ К НЕМУ ‫תן לי שיר הלל וָשבח‬ ЛЮБОВЬЮ ‫בלשונות שלהֶ בֶ ת יָה‬ ִ ПРИМИРЕН Я ВО ХРИСТЕ ‫עד אשיר לשר האושר‬ ИБО Я ИСКУПЛЕН КРОВЬЮ ‫שיר שמחה והודיה‬ ИМ ПРОЛИТОЙ НА КРЕСТЕ PRONE TO WANDER, LORD, I FEEL IT, PRONE TO LEAVE THE GOD I LOVE; HERE’S MY HEART, O TAKE AND SEAL IT, SEAL IT FOR THY COURTS ABOVE.
  • 61. ЭЛЬ ГИБОР, САР ШАЛОМ, ‫אל גיבור, שר שלום‬ АВИАД, ПЭЛЭ, ЙОЭЦ ‫אביעד, פלא-יועץ‬ ЕШУА, РАК АТА ‫ישוע, רק אותך‬ КОЛЬ ХАЙЯЙ АРОМЭМ !‫כל חיי ארומם‬ МОЙ ГОСПОДЬ, МИРА КНЯЗЬ, ВЕЧНЫЙ БОГ, ЕММАНУИЛ БОЖИЙ СЫН, ИИСУС ГОСПОДЬ, ЖИЗНЬ МОЮ ИЗМЕНИЛ EL GIBOR, SAR-SHALOM MIGHTY GOD, PRINCE OF PEACE AVI-AD, PELE-YO’ETZ EVERLASTING FATHER, WONDERFUL COUNSELOR YESHUA, RAK OTCHA YESHUA – ONLY YOU ALL MY LIFE, I WILL PRAISE KOL CHAYAI AROMEM
  • 62. МАЛАХИМ УСЕРАФИМ ‫מלאכים ושרפים‬ РОШАМ hЭМ МАРКИНИМ ‫ראשם הם מרכינים‬ ЭТ ПНЭЙhЭМ hЭМ МЭХАСИМ ‫את פניהם הם מכסים‬ ВЭОМРИМ ‫ואומרים‬ ЛАЙОШЭВ АЛЬ hА КИСЭ ВЭ ЛА СЭ ‫ליושב על הכסא ולשה‬ БРАХА КАВОД ВАОЗ ЛЭОЛАМИМ ‫ברכה כבוד ועוז לעולמים‬ ДАЖЕ АНГЕЛЫ НЕБЕС ТРЕПЕЩУТ ПЕРЕД НИМ, СЛАВЯТ, СПРЯТАВ ЛИЦА В СЕНИ СВОИХ КРЫЛ: «АГНЦУ, ЧТО ВОССЕЛ ОДЕСНУЮ ОТЦА НАВЕК БЛАГОСЛОВЕНИЕ И МИР!» MAL’ACHIM VE’SERAFIM Angels and Seraphim Bow their heads ROSHAM HEM MARKINIM They cover their faces ET PNEHEM HEM MECHASIM And say: VE’OMRIM: To Him who sits on the throne And unto the Lamb, LA’YOSHEV AL HA’KISEH VE’LA’SEH Blessing, honor BRACHA, KAVOD VA’OZ LE’OLAMIN And power forever
  • 63. КАДОШ, КАДОШ, КАДОШ ‫קדוש, קדוש, קדוש‬ АДОНАЙ ЦЕВАОТ ‫אדוני צבאות‬ АШЭР hАЙЯ ВЭhОВЭ ВЭЙАВО ‫אשר היה והווה ויבוא‬ РАУЙ hАСЭ АШЭР КАНАНУ ‫ראוי השה אשר קננו בדמו‬ БЭ ДАМО АШЭР ЙОШЭВ ‫אשר יושב לימינו של האב‬ ЛИМИНО ШЭЛЬ hААВ ТЫ СВЯТ, ТЫ СВЯТ, ТЫ СВЯТ, НАШ ГОСПОДЬ САВАОФ! ОТ ВЕКА СУЩИЙ, ОН ЖИВ, ОН ГРЯДЕТ! ДОСТОИН АГНЕЦ, ЧТО ПРОЛИЛ СВЯТУЮ КРОВЬ, К ОТЦУ ВЕРНУЛ ВНОВЬ СВЯТОЙ СВОЙ НАРОД. KADOSH, KADOSH, KADOSH HOLY, HOLY ,HOLY LORD GOD ADONAI TZEVA’OT ALMIGHTYHE WHO WAS, WHO ASHER HAIYA, VE’HOVEH VE’YAVO IS, AND IS TO COME. WORTHY RAUI HA’SEH ASHER KANANU BE’DAMO IS THE LAMB WHO BOUGHT US WITH HIS BLOOD WHO SITS AT ASHER YOSHEV LI’YMINO SHEL HA’AV THE RIGHT HAND OF THE FATHER
  • 64. ЭЛЬ ГИБОР, САР ШАЛОМ, ‫אל גיבור, שר שלום‬ АВИАД, ПЭЛЭ, ЙОЭЦ ‫אביעד, פלא-יועץ‬ ЕШУА, РАК АТА ‫ישוע, רק אותך‬ КОЛЬ ХАЙЯЙ АРОМЭМ !‫כל חיי ארומם‬ МОЙ ГОСПОДЬ, МИРА КНЯЗЬ, ВЕЧНЫЙ БОГ, ЕММАНУИЛ БОЖИЙ СЫН, ИИСУС ГОСПОДЬ, ЖИЗНЬ МОЮ ИЗМЕНИЛ EL GIBOR, SAR-SHALOM MIGHTY GOD, PRINCE OF PEACE AVI-AD, PELE-YO’ETZ EVERLASTING FATHER, WONDERFUL COUNSELOR YESHUA, RAK OTCHA YESHUA – ONLY YOU ALL MY LIFE, I WILL PRAISE KOL CHAYAI AROMEM
  • 65. МАЛАХИМ УСЕРАФИМ ‫מלאכים ושרפים‬ РОШАМ hЭМ МАРКИНИМ ‫ראשם הם מרכינים‬ ЭТ ПНЭЙhЭМ hЭМ МЭХАСИМ ‫את פניהם הם מכסים‬ ВЭОМРИМ ‫ואומרים‬ ЛАЙОШЭВ АЛЬ hА КИСЭ ВЭ ЛА СЭ ‫ליושב על הכסא ולשה‬ БРАХА КАВОД ВАОЗ ЛЭОЛАМИМ ‫ברכה כבוד ועוז לעולמים‬ ДАЖЕ АНГЕЛЫ НЕБЕС ТРЕПЕЩУТ ПЕРЕД НИМ, СЛАВЯТ, СПРЯТАВ ЛИЦА В СЕНИ СВОИХ КРЫЛ: «АГНЦУ, ЧТО ВОССЕЛ ОДЕСНУЮ ОТЦА НАВЕК БЛАГОСЛОВЕНИЕ И МИР!» MAL’ACHIM VE’SERAFIM Angels and Seraphim Bow their heads ROSHAM HEM MARKINIM They cover their faces ET PNEHEM HEM MECHASIM And say: VE’OMRIM: To Him who sits on the throne And unto the Lamb, LA’YOSHEV AL HA’KISEH VE’LA’SEH Blessing, honor BRACHA, KAVOD VA’OZ LE’OLAMIN And power forever
  • 66. КАДОШ, КАДОШ, КАДОШ ‫קדוש, קדוש, קדוש‬ АДОНАЙ ЦЕВАОТ ‫אדוני צבאות‬ АШЭР hАЙЯ ВЭhОВЭ ВЭЙАВО ‫אשר היה והווה ויבוא‬ РАУЙ hАСЭ АШЭР КАНАНУ ‫ראוי השה אשר קננו בדמו‬ БЭ ДАМО АШЭР ЙОШЭВ ЛИМИНО ШЭЛЬ hААВ 2 ‫אשר יושב לימינו של האב‬ ТЫ СВЯТ, ТЫ СВЯТ, ТЫ СВЯТ, НАШ ГОСПОДЬ САВАОФ! ОТ ВЕКА СУЩИЙ, ОН ЖИВ, ОН ГРЯДЕТ! ДОСТОИН АГНЕЦ, ЧТО ПРОЛИЛ СВЯТУЮ КРОВЬ, К ОТЦУ ВЕРНУЛ ВНОВЬ СВЯТОЙ СВОЙ НАРОД. KADOSH, KADOSH, KADOSH HOLY, HOLY ,HOLY LORD GOD ADONAI TZEVA’OT ALMIGHTYHE WHO WAS, WHO ASHER HAIYA, VE’HOVEH VE’YAVO IS, AND IS TO COME. WORTHY RAUI HA’SEH ASHER KANANU BE’DAMO IS THE LAMB WHO BOUGHT US WITH HIS BLOOD WHO SITS AT ASHER YOSHEV LI’YMINO SHEL HA’AV THE RIGHT HAND OF THE FATHER
  • 67. КАН АЛЬ ПАНАЙ АНИ МИШТАХАВЭ ‫כאן על פני אני אשתחווה‬ Б’КОДЭШ HАКОДАШИМ ОТХА ЭРЭ ‫בקודש הקודשים אותך אראה‬ ЭТ КОЛЬ КУЛЬИ ВЭЭТ ХАЙАЙ АКДИШ ‫את כל כולי ואת חיי אקדיש‬ МУЛЬ КЭС HАРАХАМИМ ‫מול כס הרחמים‬ К ПРЕСТОЛУ БЛАГОДАТИ ПОСПЕШИ… СМИРИСЬ, К ЕГО НОГАМ ГРЕХИ СЛОЖИ… ГОСПОДЬ ПРОСТИТ, КАК ЛЮБЯЩИЙ ОТЕЦ, ОМОЕТ, ОСВЯТИТ… 2 HERE ON MY FACE I WILL KAN AL PANAI ANI ESHTACHAVEH BOW DOWN. IN THE HOLY BE’KODESH HA’KODASHIM OTCHA ER’EH OF HOLIES I WILL SEE YOU ET KOL KULI VE’ET CHAIYAI AKDISH HERE I WILL DEDICATE MY LIFE AND MY ALL BEFORE MUL KES HA’RACHAMIM THE THRONE OF MERCY
  • 68. КАДОШ, КАДОШ, КАДОШ ‫קדוש, קדוש, קדוש‬ АДОНАЙ ЦЕВАОТ ‫אדוני צבאות‬ АШЭР hАЙЯ ВЭhОВЭ ВЭЙАВО ‫אשר היה והווה ויבוא‬ РАУЙ hАСЭ АШЭР КАНАНУ ‫ראוי השה אשר קננו בדמו‬ БЭ ДАМО АШЭР ЙОШЭВ ЛИМИНО ШЭЛЬ hААВ 2 ‫אשר יושב לימינו של האב‬ ТЫ СВЯТ, ТЫ СВЯТ, ТЫ СВЯТ, НАШ ГОСПОДЬ САВАОФ! ОТ ВЕКА СУЩИЙ, ОН ЖИВ, ОН ГРЯДЕТ! ДОСТОИН АГНЕЦ, ЧТО ПРОЛИЛ СВЯТУЮ КРОВЬ, К ОТЦУ ВЕРНУЛ ВНОВЬ СВЯТОЙ СВОЙ НАРОД. KADOSH, KADOSH, KADOSH HOLY, HOLY ,HOLY LORD GOD ADONAI TZEVA’OT ALMIGHTYHE WHO WAS, WHO ASHER HAIYA, VE’HOVEH VE’YAVO IS, AND IS TO COME. WORTHY RAUI HA’SEH ASHER KANANU BE’DAMO IS THE LAMB WHO BOUGHT US WITH HIS BLOOD WHO SITS AT ASHER YOSHEV LI’YMINO SHEL HA’AV THE RIGHT HAND OF THE FATHER
  • 69.
  • 70.
  • 71. «Каждый уделяй по расположению сердца, не с огорчением и не с Every man according as he принуждением; ибо purposeth in his heart, so доброхотно дающего let him give; not любит Бог. Бог же grudgingly, or of necessity: силен обогатить вас for God loveth a cheerful всякою благодатью, ‫כל איש כפי שידבנו לבו‬ giver. And God is able to ‫יתן, לא מתוך צער או‬ чтобы вы, всегда и во make all grace abound ‫הכרח, שהרי את הנותן‬ всем имея всякое toward you; that ye, .‫בשמחה אוהב אלהים‬ довольство, были always having all ‫ואלהים יכול להשפיע‬ богаты на всякое sufficiency in all things, ‫עליכם כל חסד, כדי‬ доброе дело ‫שיהיה לכם תמיד די‬ may abound to every good ‫צרככם בכל דבר, והותר‬ 2 Коринфянам 9:7-9 work. .‫לכל מעשה טוב‬ 2 Cor. 9:7-9 ‫הראשונה אל קורינתים‬ )7-9 '‫(ט‬
  • 72.
  • 74. СОС АСИС БААДОНАЙ, ‫שוש אשיש באדוני‬ ТАГЕЛЬ НАФШИ Б`ЭЛОhАЙ ‫תגל נפשי באלוהי‬ КИ hИЛЬБИШАНИ БИГДЭЙ ЙЕША ‫כי הלבישני בגדי ישע‬ М`ИЛЬ ЦДАКА Й`АТАНИ ‫מעיל צדקה יעטני‬ РАДУЮСЬ О ГОСПОДЕ! ДУША, ВОСПОЙ, ВОЗВЕСЕЛИСЬ! ОДЕЖДОЙ ПРАВДЫ БОГ МЕНЯ ОДЕЛ И В СВОЕМ ЦАРСТВЕ ДАЛ УДЕЛ. СПАСЕНЬЯ РИЗЫ И ВЕНЕЦ ПО МИЛОСТИ ДАЛ БОГ-ОТЕЦ! SOS ASIS BA’ADONAI I WILL GREATLY REJOICE IN THE LORD TAGEL NAFSHI BE’ELOHAI MY SOUL SHALL BE JOYFUL IN MY KI HILBISHANI BIGDEI YESHA GOD FOR HE HAS CLOTHED ME WITH THE GARMENTS OF SALVATION ME’IL TZDAKA YA’ATANI HE HAS COVERED ME KI HILBISHANI BIGDEI YESHA WITH THE ROBE OF RIGHTEOUSNESS ME’IL TZDAKA YA’ATANI
  • 75. СОС АСИС БААДОНАЙ ‫שוש אשיש באדוני‬ ТАГЕЛЬ НАФШИ Б`ЭЛОHАЙ ‫תגל נפשי באלוהי‬ КИ HИЛЬБИШАНИ БИГДЭЙ ЙЕША ‫כי הלבישני בגדי יֶשע‬ ַ М`ИЛЬ ЦДАКА Й`АТАНИ ‫מעיל צדקה יעטני‬ КИ HИЛЬБИШАНИ БИГДЭЙ ЙЕША ‫כי הלבישני בגדי ישע‬ М`ИЛЬ ЦДАКА Й`АТАНИ ‫מעיל צדקה יעטני‬ ВЕСЕЛИСЬ, ДУША МОЯ!В ГОСПОДЕ ЛИКУЮ Я! ОДЕЖДУ ПРАВДЫ И СПАСЕНЬЯ ПОЛУЧИЛ ОТ БОГА Я! СПАСЕН НАВЕЧНО И ОПРАВДАН! ВЕЧНА МИЛОСТЬ БОЖИЯ! SOS ASIS BA’ADONAI I WILL GREATLY REJOICE IN THE LORD TAGEL NAFSHI BE’ELOHAI MY SOUL SHALL BE JOYFUL IN MY KI HILBISHANI BIGDEI YESHA GOD FOR HE HAS CLOTHED ME WITH THE GARMENTS OF SALVATION ME’IL TZDAKA YA’ATANI HE HAS COVERED ME WITH THE ROBE KI HILBISHANI BIGDEI YESHA OF RIGHTEOUSNESS ME’IL TZDAKA YA’ATANI
  • 76. СОС АСИС БААДОНАЙ, ‫שוש אשיש באדוני‬ ТАГЕЛЬ НАФШИ Б`ЭЛОhАЙ ‫תגל נפשי באלוהי‬ КИ hИЛЬБИШАНИ БИГДЭЙ ЙЕША ‫כי הלבישני בגדי ישע‬ М`ИЛЬ ЦДАКА Й`АТАНИ ‫מעיל צדקה יעטני‬ РАДУЮСЬ О ГОСПОДЕ! ДУША, ВОСПОЙ, ВОЗВЕСЕЛИСЬ! ОДЕЖДОЙ ПРАВДЫ БОГ МЕНЯ ОДЕЛ И В СВОЕМ ЦАРСТВЕ ДАЛ УДЕЛ. СПАСЕНЬЯ РИЗЫ И ВЕНЕЦ ПО МИЛОСТИ ДАЛ БОГ-ОТЕЦ! SOS ASIS BA’ADONAI I WILL GREATLY REJOICE IN THE LORD TAGEL NAFSHI BE’ELOHAI MY SOUL SHALL BE JOYFUL IN MY GOD KI HILBISHANI BIGDEI YESHA FOR HE HAS CLOTHED ME WITH THE GARMENTS OF SALVATION ME’IL TZDAKA YA’ATANI HE HAS COVERED ME KI HILBISHANI BIGDEI YESHA WITH THE ROBE OF RIGHTEOUSNESS ME’IL TZDAKA YA’ATANI
  • 77. СОС АСИС БААДОНАЙ ‫שוש אשיש באדוני‬ ТАГЕЛЬ НАФШИ Б`ЭЛОHАЙ ‫תגל נפשי באלוהי‬ КИ HИЛЬБИШАНИ БИГДЭЙ ЙЕША ‫כי הלבישני בגדי יֶשע‬ ַ М`ИЛЬ ЦДАКА Й`АТАНИ ‫מעיל צדקה יעטני‬ КИ HИЛЬБИШАНИ БИГДЭЙ ЙЕША ‫כי הלבישני בגדי ישע‬ М`ИЛЬ ЦДАКА Й`АТАНИ ‫מעיל צדקה יעטני‬ ВЕСЕЛИСЬ, ДУША МОЯ!В ГОСПОДЕ ЛИКУЮ Я! ОДЕЖДУ ПРАВДЫ И СПАСЕНЬЯ ПОЛУЧИЛ ОТ БОГА Я! СПАСЕН НАВЕЧНО И ОПРАВДАН! ВЕЧНА МИЛОСТЬ БОЖИЯ! SOS ASIS BA’ADONAI I WILL GREATLY REJOICE IN THE LORD TAGEL NAFSHI BE’ELOHAI MY SOUL SHALL BE JOYFUL IN MY GOD FOR HE HAS CLOTHED ME KI HILBISHANI BIGDEI YESHA WITH THE GARMENTS OF SALVATION ME’IL TZDAKA YA’ATANI HE HAS COVERED ME WITH THE ROBE OF RIGHTEOUSNESS KI HILBISHANI BIGDEI YESHA ME’IL TZDAKA YA’ATANI