3. אבינו שבשמים АВИНУ ШЕ БАШАМАИМ
יתקדש שמך ИТКАДЭШ ШЭМХА
ТАВО МАЛХУТХА
תבוא מלכותך
ЯАСЭ РЭЦОНХА
ייעשה רצונך КЭБАШАМАИМ
כבשמיים כן בארץ КЭН БААРЭЦ
AVINU SH’EBA’SHAMA’IM Our Father in heaven
YITKADESH SHIMCHA Hallowed be your name
TAVO MALCHUTCHA Your kingdom come
YE’ASEH RETZONCHA Your will be done
KE’BA’SHAMA’IM As in heaven
KEN BA’ARETZ So on earth
4. את לחם חוקנו ЭТ ЛЭХЭМ ХУКЕЙНУ
תן לנו היום ТЭН ЛАНУ hАЙОМ
וסלח לנו על חטאינו УСЛАХ ЛАНУ АЛЬ
כפי שסולחים גם אנו ХАТАЭЙНУ
לחוטאים לנו КЭФИ ШЕСОЛХИМ
. ГАМ АНУ ЛАХОТИМ ЛАНУ
ET LECHEM CHUKENU GIVE US THIS DAY
TEN LANU HA’YOM OUR DAILY BREAD
U’SLACH LANU AND FORGIVE US OUR SINS
AL CHA’TA’ENU AS WE FORGIVE THOSE
KFI SHE’SOLCHIM GAM ANU WHO SIN AGAINST US
LA’CHOT’IM LANU
5. ואל תביאנו ВЭАЛЬ ТАВИЭНУ
לידי ניסיון ЛЭЯДЭ-ЭЙ НИСАЙОН
כי אם חלצנו КИ ИМ ХАЛЬЦЭНУ
מן הרע МИН hАРА
VE’AL TABI’ENU AND DO NOT LEAD US
LI’YDEI NISAYON INTO TEMPTATION
KI IM CHALTZENU BUT DELIVER US
MIN HA’RA FROM THE EVIL ONE
6. כי לך הממלכה КИ ЛЕХА hАМАМЛАХА
והגבורה והתפארת ВЭhАГВУРА
לעולמי עולמים ВЭhАТИФЭРЭТ
אמן 2 ЛЕОЛЬМЭЙ ОЛАМИМ
АМЭН
FOR YOURS
KI LECHA HA’MAMLACHA IS THE KINGDOM
VE’HA’GVURA VE’HA’TIF’ERET AND THE POWER
LE’OLMEI OLAMIM AND THE GLORY
AMEN FOREVER
AMEN
7. אבינו שבשמים АВИНУ ШЕ БАШАМАИМ
יתקדש שמך ИТКАДЭШ ШЭМХА
ТАВО МАЛХУТХА
תבוא מלכותך
ЯАСЭ РЭЦОНХА
ייעשה רצונך КЭБАШАМАИМ
כבשמיים כן בארץ КЭН БААРЭЦ
AVINU SH’EBA’SHAMA’IM Our Father in heaven
YITKADESH SHIMCHA Hallowed be your name
TAVO MALCHUTCHA Your kingdom come
YE’ASEH RETZONCHA Your will be done
KE’BA’SHAMA’IM As in heaven
KEN BA’ARETZ So on earth
8. את לחם חוקנו ЭТ ЛЭХЭМ ХУКЕЙНУ
תן לנו היום ТЭН ЛАНУ hАЙОМ
וסלח לנו על חטאינו УСЛАХ ЛАНУ АЛЬ
כפי שסולחים גם אנו ХАТАЭЙНУ
לחוטאים לנו КЭФИ ШЕСОЛХИМ
. ГАМ АНУ ЛАХОТИМ ЛАНУ
ET LECHEM CHUKENU GIVE US THIS DAY
TEN LANU HA’YOM OUR DAILY BREAD
U’SLACH LANU AND FORGIVE US OUR SINS
AL CHA’TA’ENU AS WE FORGIVE THOSE
KFI SHE’SOLCHIM GAM ANU WHO SIN AGAINST US
LA’CHOT’IM LANU
9. ואל תביאנו ВЭАЛЬ ТАВИЭНУ
לידי ניסיון ЛЭЯДЭ-ЭЙ НИСАЙОН
כי אם חלצנו КИ ИМ ХАЛЬЦЭНУ
מן הרע МИН hАРА
VE’AL TABI’ENU AND DO NOT LEAD US
LI’YDEI NISAYON INTO TEMPTATION
KI IM CHALTZENU BUT DELIVER US
MIN HA’RA FROM THE EVIL ONE
10. כי לך הממלכה КИ ЛЕХА hАМАМЛАХА
והגבורה והתפארת ВЭhАГВУРА
לעולמי עולמים ВЭhАТИФЭРЭТ
אמן 2 ЛЕОЛЬМЭЙ ОЛАМИМ
АМЭН
FOR YOURS
KI LECHA HA’MAMLACHA IS THE KINGDOM
VE’HA’GVURA VE’HA’TIF’ERET AND THE POWER
LE’OLMEI OLAMIM AND THE GLORY
AMEN FOREVER
AMEN
11.
12. אמן, אמן
АМЭН, АМЭН
AMEN, AMEN
Иисус сказал ему в ответ:
истинно, истинно говорю
тебе, если кто не родится
свыше, не может увидеть
Царствия Божия.
(Иоан.3:3)
111-Z
13. אמן, אמן АМЭН, АМЭН,
אני אומר לך АНИ ОМЭР ЛЭХА
אמן, אמן 2 АМЭН, АМЭН,
АНИ ОМЭР ЛЭХА
אני אומר לך
АМИНЬ, АМИНЬ, Я ГОВОРЮ ТЕБЕ,
АМИНЬ, АМИНЬ, ВОТ ИСТИНА МОЯ:
AMEN, AMEN
ANI OMER LECHA TRULY, TRULY,
I SAY TO YOU
AMEN, AMEN TRULY, TRULY,
I SAY TO YOU
ANI OMER LECHA
14. אם לא יִוולד אדםИМ ЛО ИВАЛЭД АДАМ
ֵ
מלמעלה, מלמעלהМИЛЕМАЛА, МИЛЕМАЛА.
אם לא יִוָלד אדםИМ ЛО ИВАЛЭД АДАМ
ֵ
מלמעלה МИЛЕМАЛА
ТОТ, КТО СВЫШЕ НЕ РОЖДЁН,
ЦАРСТВА БОЖИЯ НЕ УВИДИТ,
ТОТ, КТО СВЫШЕ НЕ РОЖДЁН,
В ЦАРСТВО БОЖЬЕ НЕ ВОЙДЁТ
IM LO YIVA’LED ADAM
MI’LEMA’ALA, UNLESS A PERSON IS BORN FROM
ABOVE
MI’LEMA’ALA UNLESS A PERSON IS BORN FROM
IM LO YIVA’LED ADAM ABOVE
MI’LEMA’ALA
15. לא יוכל ЛО ЮХАЛЬ,
לא יוכל לראות ЛО ЮХАЛЬ ЛИРОТ
את מלכות
מלכות האלוהים
2 ЭТ МАЛХУТ,
МАЛХУТ
hАЭЛОhИМ
НИКОГДА ЕМУ НЕ УВИДАТЬ
НИКОГДА В ТОМ ЦАРСТВЕ НЕ БЫВАТЬ
LO YUCHAL
LO YUCHAL LIR’OT HE CANNOT
HE CANNOT SEE
ET MALCHUT THE KINGDOM
THE KINGDOM OF GOD
MALCHUT
HA’ELOHIM
16. אם לא יִוולד אדםИМ ЛО ИВАЛЭД АДАМ
ֵ
מלמעלה, מלמעלהМИЛЕМАЛА, МИЛЕМАЛА.
אם לא יִוָלד אדםИМ ЛО ИВАЛЭД АДАМ
ֵ
מלמעלה МИЛЕМАЛА
ТОТ, КТО СВЫШЕ НЕ РОЖДЁН,
ЦАРСТВА БОЖИЯ НЕ УВИДИТ,
ТОТ, КТО СВЫШЕ НЕ РОЖДЁН,
В ЦАРСТВО БОЖЬЕ НЕ ВОЙДЁТ
IM LO YIVA’LED ADAM
MI’LEMA’ALA, UNLESS A PERSON IS BORN FROM
ABOVE
MI’LEMA’ALA UNLESS A PERSON IS BORN FROM
IM LO YIVA’LED ADAM ABOVE
MI’LEMA’ALA
18. НА ДАЛЕКОМ ХОЛМЕ על גִ בעָ ה רחוקה
ְ ְ
СТАРЫЙ КРЕСТ ВИДЕН МНЕ
סמל ּבּוז ּומכאוב
ЗНАК ПОЗОРА,
СТРАДАНИЙ И МУК
צלב עמד מחֺ ספס ועתיק
ָ ְ ְ
О КРЕСТЕ МЫ ПОЕМ אהבתיו כי עליו
ִ
ПОТОМУ, ЧТО НА НЕМ היקר מכלם
БЫЛ РАСПЯТ את חייו לעולם העניק
ЛУЧШИЙ ГРЕШНИКОВ ДРУГ
ON A HILL FAR AWAY STOOD AN OLD RUGGED CROSS
THE EMBLEM OF SUFFERING AND SHAME
AND I LOVE THAT OLD CROSS
WHERE THE DEAREST AND BEST
FOR A WORLD OF LOST SINNERS WAS SLAIN
19. СТАРЫЙ КРЕСТ כה אוהב
ОСУДИЛ СУЕТУ את הצלב הֶ עתיק
ДАЛ ПОКОЙ עד ַאנִיח לִ בסוף משאי
ִ ָ ַ ַ
ДЛЯ УСТАЛЫХ СЕРДЕЦ אֶ צָ מד אל הצלב
Я ДУШОЮ הֶ עתיק
ПРИЛЬНУЛ КО КРЕСТУ עד אשר
ЧРЕЗ НЕГО ОБРЕТУ Я ВЕНЕЦ ינָתן לי כתרי
ִ ְ ִ ֵ ִ
SO I'LL CHERISH THE OLD RUGGED CROSS
TILL MY TROPHIES AT LAST I LAY DOWN
I WILL CLING TO THE OLD RUGGED CROSS
AND EXCHANGE IT SOME DAY FOR A CROWN
20. СТАРЫЙ КРЕСТ ПОЗАБЫТ זה הצלב הֶ עתיק
МИР В ПОГИБЕЛЬ СПЕШИТ הּבָ זּוי ּבָ עולם ַ
КРЕСТ ХРИСТОВ – ימשכני ּבכוח מֺ פלא
ְ
НАША СИЛА И ЧЕСТЬ
שה אֶ לוה יקר
ַ
ВЕЧНЫЙ С НЕБА СХОДИЛ,
НА ЗЕМЛЕ В ТЕЛЕ ЖИЛ תפארתו שם זנח
ЧТОБ ЕГО ּונְ שָאה עד לתל ַ
НА ГОЛГОФУ ОТНЕСТЬ גלגלתא
O THAT OLD RUGGED CROSS, SO DESPISED BY THE WORLD
HAS A WONDROUS ATTRACTION FOR ME
FOR THE DEAR LAMB OF GOD LEFT HIS GLORY ABOVE
TO BEAR IT TO DARK CALVARY
21. СТАРЫЙ КРЕСТ כה אוהב
ОСУДИЛ СУЕТУ את הצלב הֶ עתיק
ДАЛ ПОКОЙ עד ַאנִיח לִ בסוף משאי
ִ ָ ַ ַ
ДЛЯ УСТАЛЫХ СЕРДЕЦ אֶ צָ מד אל הצלב
Я ДУШОЮ הֶ עתיק
ПРИЛЬНУЛ КО КРЕСТУ עד אשר
ЧРЕЗ НЕГО ОБРЕТУ Я ВЕНЕЦ ינָתן לי כתרי
ִ ְ ִ ֵ ִ
SO I'LL CHERISH THE OLD RUGGED CROSS
TILL MY TROPHIES AT LAST I LAY DOWN
I WILL CLING TO THE OLD RUGGED CROSS
AND EXCHANGE IT SOME DAY FOR A CROWN
22. СТАРЫЙ КРЕСТ ОБАГРЕН, בו, בצלב הֶ עתיק
НО НЕ СТРАШЕН МНЕ ОН המגוָאל ּבדמים
ָ ְ
В НЕМ ОТКРЫЛАСЬ НАМ כמין יופי נשגב אֶ חֱ זֶה
ִ ִ ְ
БОЖЬЯ ЛЮБОВЬ: מת עליו בן האל
ָ
КРОВЬ ИИСУСА ХРИСТА לקדשני ּבָ דם
ПРОЛИЛАСЬ СО КРЕСТА מת עליו שכּוח אל
ַ ְ
ЧТОБ МЕНЯ
ונִבזה
ИСКУПИТЬ ОТ ГРЕХОВ
IN THAT OLD RUGGED CROSS,
STAINED WITH BLOOD SO DIVINE
A WONDROUS BEAUTY I SEE
FOR 'TWAS ON THAT OLD CROSS
JESUS SUFFERED AND DIED
TO PARDON AND SANCTIFY ME
23. СТАРЫЙ КРЕСТ כה אוהב
ОСУДИЛ СУЕТУ את הצלב הֶ עתיק
ДАЛ ПОКОЙ עד ַאנִיח לִ בסוף משאי
ִ ָ ַ ַ
ДЛЯ УСТАЛЫХ СЕРДЕЦ אֶ צָ מד אל הצלב
Я ДУШОЮ הֶ עתיק
ПРИЛЬНУЛ КО КРЕСТУ עד אשר
ЧРЕЗ НЕГО ОБРЕТУ Я ВЕНЕЦ ינָתן לי כתרי
ִ ְ ִ ֵ ִ
SO I'LL CHERISH THE OLD RUGGED CROSS
TILL MY TROPHIES AT LAST I LAY DOWN
I WILL CLING TO THE OLD RUGGED CROSS
AND EXCHANGE IT SOME DAY FOR A CROWN
24. СТАРЫЙ КРЕСТ ВОЗВЕЩАТЬ לַמּוקע על הצלב
И К ХРИСТУ ПРИЗЫВАТЬ אֶ שבַ ע אֱמונים
ВОТ НА ЧТО Я СЕБЯ ОТДАЮ את קלוֹנו גם אשא ְ
ПО СКИТАНЬИ ЗЕМНОМ בשמחה
ָ ְ ִ
ПЕРЕЙДУ В ВЕЧНЫЙ ДОМ יום אחד אֵ קרא
ֵ ָ
ОН МЕНЯ ПРИМЕТ אֵ ל ביתי החדש
ָ ָ ֵ
В СЛАВУ СВОЮ ּומיֵגַע אֶ מצָ א מנּוחה
ָ ְ ְ ִ
TO THE OLD RUGGED CROSS I WILL EVER BE TRUE
ITS SHAME AND REPROACH GLADLY BEAR
THEN HE'LL CALL ME SOME DAY TO MY HOME FAR AWAY
WHERE HIS GLORY FOREVER I'LL SHARE
25. СТАРЫЙ КРЕСТ כה אוהב
ОСУДИЛ СУЕТУ את הצלב הֶ עתיק
ДАЛ ПОКОЙ עד ַאנִיח לִ בסוף משאי
ִ ָ ַ ַ
ДЛЯ УСТАЛЫХ СЕРДЕЦ אֶ צָ מד אל הצלב
Я ДУШОЮ הֶ עתיק
ПРИЛЬНУЛ КО КРЕСТУ עד אשר
ЧРЕЗ НЕГО ОБРЕТУ Я ВЕНЕЦ ינָתן לי כתרי
ִ ְ ִ ֵ ִ
SO I'LL CHERISH THE OLD RUGGED CROSS
TILL MY TROPHIES AT LAST I LAY DOWN
I WILL CLING TO THE OLD RUGGED CROSS
AND EXCHANGE IT SOME DAY FOR A CROWN
27. БЭМАИМ ЗАКИМ בְּמיִם זכים
ִ ַ ַ
hУ РОХЭЦ ЭТ РАГЛАЙ ַ ֵ
הוא רֹוחץ אֶ ת רגְּלָ י
АДОНАЙ, ЭЛОhАЙ РИБОНИ ִ ִ ַ
אֲ דֹונָי אֱ לֹוהי רבֹוני
БЭРУАХ КОДШО ְּ ַ
בְּרוח קֹודׁשֹו
МЭМАЛЭ hУ ОТИ מְּ מלא הוא אותי ֵ ַ
АДОНАЙ, ЭЛОhАЙ ОСИ ִ ַ
אֲ דֹונָי אֱ לֹוהי עֹושי
ВОДОЙ РОДНИКА ОН МНЕ НОГИ УМЫЛ
МОЙ УЧИТЕЛЬ, МОЙ БОГ, МОЙ ТВОРЕЦ
И ДУХ СВОЙ СВЯТОЙ В МОЮ ДУШУ ИЗЛИЛ
МОЙ СПАСИТЕЛЬ ГОСПОДЬ, МОЙ ОТЕЦ
BE’MAIM ZAKIM
WITH PURE WATER
HU ROCHETZ ET RAGLAI HE WASHES MY FEET
ADONAI, ELOHAI, RIBONI MY LORD, MY GOD, MY MASTER
WITH HIS HOLY SPIRIT
BE’RUACH KODSHO HE FILLS ME
MEMALE HU OTI MY LORD, MY GOD, MY MAKER
ADONAI, ELOHAI, OSI
28. ДАМО hАЯКАР ָ ַ
דםֹו הי ָקר ַ
hУ ШАФАХ АЛЬ НАФШИ ִ ַ ַ ַ
הוא ׁשָ פְך על נפְּ ׁשי
МИЦЛАВО hАБОДЭД ָ ַ ֵ ַ ִ
מצְּלָ בֹו הבֹודד וְּהנֹורא
ВЭhАНОРА מיִם חיִים
ַ ַ
МАИМ ХАИМ ִ ִ ֵ
הוא נֹותן לי לׁשְּ תֹות
hУ НОТЭН ЛИ ЛИШТОТ אֲ דֹונָי אל חי יֵׁשוע
ַ ַ ֵ
АДОНАЙ ЭЛЬ ХАЙ ЕШУА
КАК КРОВЬ ДОРОГА, ЧТО С КРЕСТА ПРОЛИЛАСЬ
ЗА МЕНЯ, ИСКУПИВ ВСЕ ГРЕХИ!
ТЫ ДАЛ МНЕ ИСПИТЬ ВОДУ ЖИЗНИ ДО ДНА
БОГ ЖИВОЙ, МОЙ ГОСПОДЬ ЕШУА
DAMO HA’YAKAR
HIS PRECIOUS BLOOD
HU SHAFACH AL NAFSHI HE POURED OUT ON MY SOUL
MITZLAVO HABODED VE’HANORA FROM HIS LONELY AND TERRIBLE CROSS
MAIM CHAIM LIVING WATER
HU NOTEN LI LISHTOT HE GIVES ME TO DRINK
MY LORD, THE LIVING GOD, YESHUA
ADONAI, EL CHAI, YESHUA
29. אֲ דֹונָי אל חי יֵׁשוע
ַ ַ ֵ
ֹ
АДОНАЙ, ЭЛЬ ХАЙ ЕШУА
ADONAI, EL CHAI, YESHUA
2
БОГ ЖИВОЙ, МОЙ ГОСПОДЬ ЕШУА
THE LORD, THE LIVING GOD - YESHUA
30. רע נאמן ישוע
ЧТО ЗА ДРУГА МЫ ИМЕЕМ?
WHAT A FRIEND WE HAVE IN JESUS
169-h
31. רעַ נאמן ישוע
ֵ
כל מדוינו הוא מסיר
מה נעים אליו לכרוע
ברך בתפלה וָשיר
ЧТО ЗА ДРУГА МЫ ИМЕЕМ? НАС ОН К ЖИЗНИ ПРОБУДИЛ
В НЁМ МЫ СЧАСТИЕМ ВЛАДЕЕМ
В НЁМ ИСТОЧНИК ВЕЧНЫХ СИЛ
WHAT A FRIEND WE HAVE IN JESUS
ALL OUR SINS AND GRIEFS TO BEAR
WHAT A PRIVILAGE TO CARRY
EV'RYTHING TO GOD IN PRAYER
32. ?ומדוע נֵרב הֲ רס ּולְ חינם נסבל כאב
ִ ֶ ֶ
הן תמיד מפֶ תן אֲ רס
ֶ ֶ ִ
!יצילנו אל אוהב
АХ, КАК ЧАСТО МЫ СТРАДАЛИ,
БОЛЬ ТЕРПЯ НАПРАСНО ТАМ ,
ГДЕ ПРОСИТЬ МЫ ЗАБЫВАЛИ
ЧТОБ ОДИН ПОМОГ ОН НАМ
OH, WHAT PEACE WE OFTEN FORFEIT
OH WHAT NEEDLESS PAIN WE BEAR
ALL BECAUSE WE DO NOT CARRY
EV'RYTHING TO GOD IN PRAYER
33. אם כוחות שאול וָשחת הציקונו למכביר
אל יאוש! נסיר כל פחד רק נרבה תפילה וָשיר
ИСКУШЕНЬЕ ЛЬ НАС ТРЕВОЖИТ,
ПЫТКИ ЛЬ ТЯЖКИ ДЛЯ КОГО
КАЖДЫЙ ПУСТЬ ИЗ НАС ВОЗЛОЖИТ
СКОРБЬ СВОЮ ВСЮ НА НЕГО
HAVE WE TRIALS AND TEMPTATIONS
IS THERE TROUBLE ANYWHERE
WE SHOULD NEVER BE DISCOURAGED
TAKE IT TO THE LORD IN PRAYER
34. בישוע מושיענו בו נבטח ולא נרעד
בצאתנו ובוֹאנו נקוה אליו לָעד
ОН ОДИН СРЕДИ ВСЕЛЕННОЙ
МОЖЕТ СВЕТ СРЕДЬ ТЬМЫ ПРОЛИТЬ
ЛИШЬ ХРИСТОС ОДИН МГНОВЕННО
МОЖЕТ ГОРЕ ОБЛЕГЧИТЬ
CAN WE FIND A FRIEND SO FAITHFUL
WHO WILL ALL OUR SORROWS SHARE
JESUS KNOWS OUR EVERY WEAKNESS
TAKE IT TO THE LORD IN PRAYER
35. אם מעיק הסבל מטה שח גופך באין אונים
ַ
ָאל תשתוק! אל המושיע התפלל בלב תמים
ИЗНЫВАЕМ МЫ ПОД ЗНОЕМ ЭТОЙ ЖИЗНИ СУЕТНОЙ
СЕРДЦЕ ЛИШЬ ЕМУ ОТКРОЕМ, И ОН ДАСТ ДУШЕ ПОКОЙ
ARE WE WEAK AND HEAVY LADEN
CUMBERED WITH A LOAD OF CARE
PRECIOUS SAVIOUR, STILL OUR REFUGE
TAKE IT TO THE LORD IN PRAYER
36. אם בגדו בך רעיך ראש ינודו לְ אֵ יְדך
שא תפילה אל משיחך ושלום ישוכן ביתך
ָ
ЕСЛИ НАС ДРУЗЬЯ ЗАБЫЛИ , СКАЖЕМ ГОСПОДУ О ТОМ
И ХРИСТОС ПРОЯВИТ В СИЛЕ,
ЧТО ОН ВЕРНЫЙ ДРУГ ВО ВСЁМ
DO THY FRIENDS DESPISE, FORSAKE THEE
TAKE IT TO THE LORD IN PRAYER
IN HIS ARMS HE'LL TAKE AND SHIELD THEE
THOU WILT FIND A SOLACE THERE
39. БАСЭТЭР УСЭЙТИ ּבַ סֵ תר עֺשיתי
ִ ֵ ֶ
КИ НОРАОТ НИФЛЭЙТИ כי נוֹראוֹת נִפלֵאתי
ִ ְ ָ ִ
НИФЛАИМ МА_АСЭЙХА נִפלָאים מעֲ שיָך
ֶ ַ ִ ְ
ВО ЧРЕВЕ С ЛЮБОВЬЮ
Я СОТКАН БЫЛ ТОБОЮ,
ЛИШЬ ТЕБЕ Я МОЛИЛСЯ.
BA’SETER USETI, I WAS MADE IN SECRET
KI NORA’OT NIFLETI I AM FEARFULLY AND WONDERFULLY MADE
MARVELOUS ARE YOUR WORKS
NOIFLA’IM MA’ASECHA
40. БА СЭТЭР РУКАМТИ ּבַ סֵ תר רֺ קמתי
ִ ְ ַ ֶ
БАХОШЭХ HУШЛАМТИ ּבַ חושְך הֺ שלַמתי
ִ ְ ְ ֶ
ЛО НИК’ХАД АЦМИ ,לא נִכחד עָ צמי מםֶ ך
ָ ִ ִ ְ ַ ְ
МИМЭКА, ЭЛОHАЙ אֱלוֹהי
ַ
ЕЩЕ ДО ПОЯВЛЕНЬЯ
ТЫ ЗНАЛ ПРЕДНАЗНАЧЕНЬЕ,
ЗНАЛ МОЙ ПУТЬ К ТЕБЕ С РОЖДЕНЬЯ,
МОЙ ГОСПОДЬ
I WAS WROUGHT IN SECRET
BA’SETER RUKAMTI,
IN DARKNESS MY FORM WAS
BA’CHOSHECH HUSHLAMTI COMPLETED
MY FRAME WAS NOT HIDDEN FROM YOU,
LO NICHAD ATZMI MIMECHA, MY GOD
ELOHAI
41. АТА КАНИТА ХИЛЬЁТАЙ אַ תה קנִית כלְ יוֹתי
ָ ִ ָ ָ ָ
Т’СУКЭНИ Б’ВЭТЕН ИМИ תסֺ כֵ נִי ּבבֶ טֶ ן אםי
ִ ִ ְ ְ
КАК ЧУДНЫ ВСЕ ТВОИ ДЕЛА!
ПРИРОДА, ЧТО ТОБОЮ НАМ ДАНА!
.
YOU HAVE POSSESSED MY REINS
ATA KANITA KILYIOTAI YOU HAVE COVERED ME IN MY
TSUKENI BEVETEN IMI
42. ГОЛМИ РАУ ЭЙНЭХА גוֹלְ מי ראּו עֵ ינֶיָך
ָ ִ
АЛЬ СИФРЭХА עַ ל ספרָך
ְ ְ ִ
ЙИКАТЭВУ КОЛЬ ЙЯМАЙ יִכתבּו כָ ל יָמי
ָ ֵ
МОЕ ТЫ ЗНАЕШЬ НАЗНАЧЕНЬЕ,
ПРЕЖДЕ ТОГО, КАК ТЫ ЭТОТ МИР СОЗДАЛ
GOLMI RA’U ENECHA IN YOUR BOOK THEY ALL WERE WRITTEN,
THE DAYS FASHIONED FOR ME
AL SIFRECHA IKATEVU KOL
YAMAI
43. ХОШЭХ ЙИШУФЭНИ חוֹשְך יְשּופֵ נִי
ֶ
ВЭ ЛАЙЛА ОР БААДЭНИ וְ לילָה אוֹר ּבַ עֲ דֵ נִי
ְַ
ХОШЭХ ЛО ЙЯХШИХ חוֹשְך לָא יַחשיְך מםֶ ך
ָ ִ ִ ְ
МИМЭКА.
ДЛЯ СНА ТЫ И ДЛЯ БДЕНЬЯ
ИСЧИСЛИЛ ДНИ И НОЧИ ПОВЕЛЕНИЕМ ВЫСОКИМ
CHOSHECH YESHUFENI DARKNESS SHALL FALL ON ME
EVEN THE NIGHT SHALL
VE’LAILA OR BA’DENU
BE LIGHT ABOUT ME
CHOSHECH LO YACHSHICH THE DARKNESS SHALL NOT HIDE FROM Y
MIMECHA
44. КАЙОМ ЯИР HАЛАЙЛА כּיוֹם יָאיר הלילָה
ְַ ַ ִ
КАХАШЭЙХА, КАОРА כַ חֲ שיכָ ה כאוֹרה
ָ ֵ
ВЭ ЛО НИСТАР ДАВАР ולא נִסתר דבָ ר מםֶ ך, אֲ דונָי
ֹ ָ ִ ָ ַ ְ
МИМЭКА, АДОНАЙ
И УТРОМ, ПРОБУЖДАЯСЬ, И СПАТЬ ЛОЖАСЬ, Я ПОМНЮ
ЧТО ЖИВ, ПОКУДА ТЫ СО МНОЮ, МОЙ ГОСПОДЬ
KAYOM YA’IR HA’LAILA THE NIGHT WILL SHINE AS THE DAY
FOR DARKNESS IS AS LIGHT TO YOU
KA’CHASHECH KA’ORA AND NOTHING IS HIDDEN FROM YOU,
VE’LO NISTAR DAVAR MY LORD
MIMECH, ADONAI
45. АТА КАНИТА ХИЛЬЁТАЙ אַ תה קנִית כלְ יוֹתי
ָ ִ ָ ָ ָ
Т’СУКЭНИ Б’ВЭТЕН ИМИ תסֺ כֵ נִי ּבבֶ טֶ ן אםי
ִ ִ ְ ְ
КАК ЧУДНЫ ВСЕ ТВОИ ДЕЛА!
ПРИРОДА, ЧТО ТОБОЮ НАМ ДАНА!
.
YOU HAVE POSSESSED MY REINS
ATA KANITA KILYIOTAI YOU HAVE COVERED ME IN MY
TSUKENI BEVETEN IMI
46. ГОЛМИ РАУ ЭЙНЭХА גוֹלְ מי ראּו עֵ ינֶיָך
ָ ִ
АЛЬ СИФРЭХА עַ ל ספרָך יִכתבּו כָ ל יָמי
ָ ֵ ְ ְ ִ
ЙИКАТЭВУ КОЛЬ ЙЯМАЙ
МОЕ ТЫ ЗНАЕШЬ НАЗНАЧЕНЬЕ,
ПРЕЖДЕ ТОГО, КАК ТЫ ЭТОТ МИР СОЗДАЛ
GOLMI RA’U ENECHA IN YOUR BOOK THEY ALL WERE WRITTEN,
THE DAYS FASHIONED FOR ME
AL SIFRECHA IKATEVU KOL
YAMAI
47. БАСЭТЭР УСЭЙТИ ּבַ סֵ תר עֺשיתי
ִ ֵ ֶ
КИ НОРАОТ НИФЛЭЙТИ כי נוֹראוֹת נִפלֵאתי
ִ ְ ָ ִ
НИФЛАИМ МА_АСЭЙХА נִפלָאים מעֲ שיָך
ֶ ַ ִ ְ
ВО ЧРЕВЕ С ЛЮБОВЬЮ
Я СОТКАН БЫЛ ТОБОЮ,
ЛИШЬ ТЕБЕ Я МОЛИЛСЯ.
BA’SETER USETI, I WAS MADE IN SECRET
KI NORA’OT NIFLETI I AM FEARFULLY AND WONDERFULLY MADE
MARVELOUS ARE YOUR WORKS
NOIFLA’IM MA’ASECHA
48. БА СЭТЭР РУКАМТИ ּבַ סֵ תר רֺ קמתי
ִ ְ ַ ֶ
БАХОШЭХ HУШЛАМТИ ּבַ חושְך הֺ שלַמתי
ִ ְ ְ ֶ
ЛО НИК’ХАД АЦМИ ,לא נִכחד עָ צמי מםֶ ך
ָ ִ ִ ְ ַ ְ
МИМЭКА, ЭЛОHАЙ אֱלוֹהי
ַ
ЕЩЕ ДО ПОЯВЛЕНЬЯ
ТЫ ЗНАЛ ПРЕДНАЗНАЧЕНЬЕ,
ЗНАЛ МОЙ ПУТЬ К ТЕБЕ С РОЖДЕНЬЯ,
МОЙ ГОСПОДЬ
BA’SETER RUKAMTI, I WAS WROUGHT IN SECRET
IN DARKNESS MY FORM WAS COMPLETED
BA’CHOSHECH HUSHLAMTI MY FRAME WAS NOT HIDDEN FROM YOU,
MY GOD
LO NICHAD ATZMI MIMECHA,
ELOHAI
50. hAЛЭЛУ ЭТ АДОНАЙ הללו את אדוני
КОЛЬ ГОИМ 2
כל גויים
ШАБЭХУhУ КОЛЬ hАУМИМ שבחוהו כל האומים
КИ ГАВАР АЛЭЙНУ ХАСДО כי גבר עלינו חסדו
ВЭЭМЭТ АДОНАЙ ЛЭОЛАМ ואמת אדוני לעולם
ПОЙТЕ СЛАВУ ГОСПОДУ ВСЕ НАРОДЫ,
ПРОСЛАВЛЯЙТЕ БОГА ВСЕ ПЛЕМЕНА!
ИБО ВЕЛИКА ЕГО МИЛОСТЬ К НАМ И ИСТИНА БОЖЬЯ ВОВЕК!
HALELU ET ADONAI PRAISE THE LORD АLL YOU NATIONS
LAUD HIM, ALL YOU PEOPLES
KOL GOYIM
FOR HIS MERICFUL KINDNESS
SHABECHU’HU KOL HA’UMIM IS GREAT TOWARDS US
KI GAVAR ALEINU CHASDO AND THE TRUTH OF THE LORD
VE’EMET ADONAI LEOLAM ENDURES FOREVER
51. hАЛЭЛУ, hАЛЭЛУЙЯ! הללו, הללויה
hАЛЭЛУ, hАЛЭЛУЙЯ! הללו, הללויה
hАЛЭЛУ, hАЛЭЛУЙЯ! הללו, הללויה
hАЛЭЛУЙЯ! הללויה
2
HALLELU, HALLELUJAH PRAISE, PRAISE THE LORD
PRAISE, PRAISE THE LORD
HALLELU, HALLELUJAH PRAISE, PRAISE THE LORD
PRAISE THE LORD!
HALLELU, HALLELUJAH
HALLELUJAH!
52. hAЛЭЛУ ЭТ АДОНАЙ הללו את אדוני
КОЛЬ ГОИМ 2
כל גויים
ШАБЭХУhУ КОЛЬ hАУМИМ שבחוהו כל האומים
КИ ГАВАР АЛЭЙНУ ХАСДО כי גבר עלינו חסדו
ВЭЭМЭТ АДОНАЙ ЛЭОЛАМ ואמת אדוני לעולם
ЧЕСТЬ И СЛАВА НА ВЕКА ЛИШЬ ТЕБЕ, И СПАСЕНИЕ МОЕ – ОТ ТЕБЯ
ТЫ – МОЙ БОГ, СЛАВЛЮ ИМЯ ТВОЕ,
СЛАВЛЮ ИСТИНУ ИЗ РОДА В РОД
HALELU ET ADONAI PRAISE THE LORD АLL YOU NATIONS
LAUD HIM, ALL YOU PEOPLES
KOL GOYIM
FOR HIS MERICFUL KINDNESS
SHABECHU’HU KOL HA’UMIM IS GREAT TOWARDS US
KI GAVAR ALEINU CHASDO AND THE TRUTH OF THE LORD
VE’EMET ADONAI LEOLAM ENDURES FOREVER
53. hАЛЭЛУ, hАЛЭЛУЙЯ! הללו, הללויה
hАЛЭЛУ, hАЛЭЛУЙЯ! הללו, הללויה
hАЛЭЛУ, hАЛЭЛУЙЯ! הללו, הללויה
hАЛЭЛУЙЯ! הללויה
2
HALLELU, HALLELUJAH PRAISE, PRAISE THE LORD
PRAISE, PRAISE THE LORD
HALLELU, HALLELUJAH PRAISE, PRAISE THE LORD
PRAISE THE LORD!
HALLELU, HALLELUJAH
HALLELUJAH!
54.
55.
56. «Каждый уделяй по Every man according as he purposeth
расположению сердца, не с in his heart, so let him give; not
огорчением и не с принуждением; grudgingly, or of necessity: for God
ибо доброхотно дающего любит loveth a cheerful giver. And God is
Бог. Бог же силен обогатить вас able to make all grace abound toward
всякою благодатью, чтобы вы, you; that ye, always having all
всегда и во всем имея всякое sufficiency in all things, may abound
довольство, были богаты на to every good work: (As it is written,
всякое доброе дело, как написано: He hath dispersed abroad; he hath
расточил, раздал нищим; правда given to the poor: his righteousness כל איש כפי שידבנו לבו יתן, לא
его пребывает в век. Дающий же remaineth for ever. Now he that מתוך צער או הכרח, שהרי את הנותן
בשמחה אוהב אלהים. ואלהים יכול
семя сеющему и хлеб в пищу ministereth seed to the sower both
להשפיע עליכם כל חסד, כדי שיהיה
подаст обилие посеянному вами minister bread for your food, and
,לכם תמיד די צרככם בכל דבר
и умножит плоды правды вашей, multiply your seed sown, and increase והותר לכל מעשה טוב, ככתוב: "פזר
так чтобы вы всем богаты были the fruits of your righteousness;) ".נתן לאביונים, צדקתו עומדת לעד
на всякую щедрость, которая Being enriched in every thing to all והנותן זרע לזורע ולחם לאכל, יתן
через нас производит bountifulness, which causeth through ,לכם זרע בשפע וירבה פרי צדקתכם
благодарение Богу. Ибо дело us thanksgiving to God. For the ותעשירו בכל דרכי נדיבות שתביא
служения сего не только administration of this service not only לידי הודיה לאלהים בגללנו, שכן
восполняет скудость святых, но supplieth the want of the saints, but עשית השרות הזה לא רק תמלא את
и производит во многих is abundant also by many מחסור הקדושים, אלא גם תעורר
обильные благодарения Богу». thanksgivings unto God. .הודיה רבה לאלהים
2 Коринфянам 9:7-12 2 Cor. 9:7-12 )12-7 '(הראשונה אל קורינתים ט
59. באתי לכאן להלל אותךТЕБЯ ПРИШЕЛ ПРОСЛАВИТЬ Я
ולהביא מתן תודה ЖЕРТВУ ХВАЛЫ ПРИМИ, ЛЮБЯ,
להתקרב יותר אליך К ТЕБЕ ПРИБЛИЗИТЬСЯ
ПОЗВОЛЬ МНЕ
BATI LE’CHAN LE’HALLEL OTCHA
I CAME HERE TO PRAISE YOU
U’LEHAVI MATAN TODA AND BRING THANKSGIVING TO YOU
LEHITKAREV YOTER ELECHA TO DRAW NEARER TO YOU
БАТИ ЛЭХАН ЛЭhАЛЭЛЬ ОТХА УЛЭhАВИ МАТАН ТОДА
ЛЭhИТКАРЭВ ЙОТЭР ЭЛЭХА
60. אדרוש אותך ואת עּוזך УСЛЫШЬ МОЛЬБУ,
ואכריז את גדולתך ПОЗВОЛЬ РАБУ
עד שאראה אותך מגיעНАРОДУ ВОЗВЕСТИТЬ ВСЕМУ
ЧТО БЛИЗОК ДЕНЬ, КОГДА
ГРЯДЕШЬ ТЫ!
EDROSH OTCHA
VE’ET UZCHA I WILL SEEK YOU AND YOUR MIGHT
VE’ACHRIZ ET GDULATCHA AND PROCLAIM YOUR GREATNESS
UNTIL I WILL SEE YOU COMING
AD SHE’ER’EH OTCHA MAGIA
ЭДРОШ ОТХА ВЭЭТ УЗХА ВЭАХРИЗ ЭТ ГДУЛАТХА
АД ШЭ ЭРЭ ОТХА МАГИА
61. כן, נשיר ונהלל ЗДЕСЬ, В СОБРАНИИ СВЯТЫХ
נשקף את כבוד האל БОГУ СЛАВУ ВОЗНОСИ
,כי הוא הדרך ПУТЬ НАШ, ИСТИНА И ЖИЗНЬ,
האמת והחיים ВЕЧНО С НАМИ!
KEN NASHIR VE’NEHALEL YES WE WILL SING AND PRAISE
NESHAKEF ET KVOD HA’EL WE WILL REFLECT THE GLORY OF GOD
FOR HE IS THE WAY, THE TRUTH AND THE LIFE
KI HU HA’DERECH,
HA’EMET VE’HACHAIM
КЭН НАШИР ВЭНЭhАЛЭЛЬ НЭШАКЭФ ЭТ КВОД hАЭЛЬ
КИ hУ hАДЭРЭХ, hАЭМЭТ ВЭhАХАИМ
62. הדרך אותנו לעולם ТЕБЕ Я В ЖЕРТВУ ОТДАЮ
נקדיש את חיינו СВОЙ РАЗУМ, ДУШУ, ЖИЗНЬ
כקורבן СВОЮ
ונביא מתן תודה ЧЕМ Я МОГУ ЕЩЕ ВОЗДАТЬ,
לישוע ТЕБЕ, ИИСУС МОЙ?
HADRECH OTANU LE’OLAM LEAD US FOR ETERNITY
NAKDISH ET CHAYENU WE WILL DEDICATE OUR
KE’KORBAN LIVES AS AN OFFERING
VE’NAVI MATAN TODA AND WE WILL BRING
LE’YESHUA THANKSGIVING
TO YESHUA
hАДРЭХ ОТАНУ ЛЭОЛАМ НАКДИШ ЭТ ХАЙЕЙНУ
КЭКОРБАН
ВЭНАВИ МАТАН ТОДА ЛЭЕШУА
63. באתי לכאן להלל אותךТЕБЯ ПРИШЕЛ ПРОСЛАВИТЬ Я
ולהביא מתן תודה ЖЕРТВУ ХВАЛЫ ПРИМИ, ЛЮБЯ,
להתקרב יותר אליךК ТЕБЕ ПРИБЛИЗИТЬСЯ ПОЗВОЛЬ
МНЕ
BATI LE’CHAN
I CAME HERE TO PRAISE YOU
LE’HALLEL OTCHA AND BRING THANKSGIVING TO YOU
U’LEHAVI MATAN TODA TO DRAW NEARER TO YOU
LEHITKAREV YOTER ELECHA
БАТИ ЛЭХАН ЛЭhАЛЭЛЬ ОТХА УЛЭhАВИ МАТАН ТОДА
ЛЭhИТКАРЭВ ЙОТЭР ЭЛЭХА
64. אדרוש אותך ואת עּוזךУСЛЫШЬ МОЛЬБУ, ПОЗВОЛЬ РАБУ
ואכריז את גדולתך НАРОДУ ВОЗВЕСТИТЬ ВСЕМУ
עד שאראה אותך ЧТО БЛИЗОК ДЕНЬ,
מגיע КОГДА ГРЯДЕШЬ ТЫ!
EDROSH OTCHA
VE’ET UZCHA
I WILL SEEK YOU AND YOUR MIGHT
VE’ACHRIZ ET GDULATCHA AND PROCLAIM YOUR GREATNESS
AD SHE’ER’EH OTCHA MAGIA UNTIL I WILL SEE YOU COMING
ЭДРОШ ОТХА ВЭЭТ УЗХА ВЭАХРИЗ ЭТ ГДУЛАТХА
АД ШЭ ЭРЭ ОТХАМАГИА
65. כן, נשיר ונהלל ЗДЕСЬ, В СОБРАНИИ СВЯТЫХ
נשקף את כבוד האל БОГУ СЛАВУ ВОЗНОСИ
,כי הוא הדרך ПУТЬ НАШ, ИСТИНА И ЖИЗНЬ,
האמת והחיים ВЕЧНО С НАМИ!
KEN NASHIR VE’NEHALEL YES WE WILL SING AND PRAISE
NESHAKEF ET KVOD HA’EL WE WILL REFLECT THE GLORY OF GOD
KI HU HA’DERECH, FOR HE IS THE WAY, THE TRUTH AND THE LIFE
HA’EMET VE’HACHAIM
КЭН НАШИР ВЭНЭhАЛЭЛЬ НЭШАКЭФ ЭТ КВОД hАЭЛЬ
КИ hУ hАДЭРЭХ, hАЭМЭТ ВЭhАХАИМ
66. הדרך אותנו לעולם ТЕБЕ Я В ЖЕРТВУ ОТДАЮ
נקדיש את חיינו СВОЙ РАЗУМ, ДУШУ, ЖИЗНЬ
כקורבן СВОЮ
ונביא מתן תודה ЧЕМ Я МОГУ ЕЩЕ ВОЗДАТЬ,
לישוע ТЕБЕ, ИИСУС МОЙ?
HADRECH OTANU LE’OLAM LEAD US FOR ETERNITY
NAKDISH ET CHAYENU WE WILL DEDICATE OUR LIVES AS AN
OFFERING
KE’KORBAN AND WE WILL BRING THANKSGIVING
VE’NAVI MATAN TODA TO YESHUA
LE’YESHUA
hАДРЭХ ОТАНУ ЛЭОЛАМ НАКДИШ ЭТ ХАЙЕЙНУ
КЭКОРБАН
ВЭНАВИ МАТАН ТОДА ЛЭЕШУА
68. כן, נשיר ונהלל ЗДЕСЬ, В СОБРАНИИ СВЯТЫХ
נשקף את כבוד האל БОГУ СЛАВУ ВОЗНОСИ
,כי הוא הדרך ПУТЬ НАШ, ИСТИНА И ЖИЗНЬ,
האמת והחיים ВЕЧНО С НАМИ!
KEN NASHIR VE’NEHALEL YES WE WILL SING AND PRAISE
NESHAKEF ET KVOD HA’EL WE WILL REFLECT THE GLORY OF GOD
KI HU HA’DERECH, FOR HE IS THE WAY, THE TRUTH AND THE LIFE
HA’EMET VE’HACHAIM
КЭН НАШИР ВЭНЭhАЛЭЛЬ НЭШАКЭФ ЭТ КВОД hАЭЛЬ
КИ hУ hАДЭРЭХ, hАЭМЭТ ВЭhАХАИМ
69. הדרך אותנו לעולם ТЕБЕ Я В ЖЕРТВУ ОТДАЮ
נקדיש את חיינוСВОЙ РАЗУМ, ДУШУ, ЖИЗНЬ СВОЮ
כקורבן ЧЕМ Я МОГУ ЕЩЕ ВОЗДАТЬ,
ונביא מתן תודה ТЕБЕ, ИИСУС МОЙ?
לישוע
HADRECH OTANU LE’OLAM LEAD US FOR ETERNITY
NAKDISH ET CHAYENU WE WILL DEDICATE OUR LIVES
AS AN OFFERING
KE’KORBAN AND WE WILL BRING
VE’NAVI MATAN TODA THANKSGIVING TO YESHUA
LE’YESHUA
hАДРЭХ ОТАНУ ЛЭОЛАМ
НАКДИШ ЭТ ХАЙЕЙНУ КЭКОРБАН
ВЭНАВИ МАТАН ТОДА ЛЭЕШУА