SlideShare a Scribd company logo
1 of 12
Download to read offline
CHINÉS


       IMPERMANENCIA
           A que debo
      comparar o mundo?
        Á lúa, reflectida
      nas gotas do orballo,
sacudidas do peteiro dunha garza
             Dogen


    把世界比作什么?
          月光映入
          在鹭喙上
       晃动的露珠。




          NORUEGUÉS


     Ditt speilbilde i speilet
      er mitt vakreste dikt.
    Men raskt forsvinner det.
 Det er mitt siste Jeg eskelr deg

     A túa imaxe no espello
 é o meu máis fermoso poema.
      Pero apura, bórrase.
 Es o meu derradeiro “ámote”!




                                    1
ÁRABE

           ‫سينودأ - ديعس دمحأ يلع‬
            ‫* ًاموي نورشعو ةسمخ‬
                  ‫* ءاملا نول‬
                   ‫* تقولا‬
                 ‫شيورد دومحم‬
               *‫؟‬     ‫أ ، دون‬
                   ‫*يمأ ىلإ‬
                     * ‫د‬
               *‫ت‬     ‫ا وة إ‬
          ‫* مادعإلاب موكحملا ةمكح يل‬
             *      ‫ون آ م‬

            *             ‫و‬     ‫أر‬
            *‫ا‬        ‫آ‬       ‫درس‬

              *   ‫أ‬           ‫أ‬


  CELEBRACIÓN DO DÍA E DA NOITE

   O día cerra a reixa do seu xardín,
      lava os pés e pon o manto
   para recibir a súa amiga a noite.

    O crepúsculo avanza lentamente.
Nos seus ombros hai manchas de sangue,
        nas súas mans unha rosa
          a punto de murchar.

         A alba avanza ruidosa,
  as súas mans abren o libro do tempo
         e o sol pasa as páxinas.

              No solpor
     o día rompe os seus espellos
         para prender o sono

            Ali Ahmad Said




                                         2
ÉUSCARO

                Hi hintzena
     bi arrasto zaharren gurutzaketa
           galdu da, galdu haiz
           hautsi da ANPHORA
     eta mila ispílutan multiplikatua
                  ez haiz
        azken irudi ezabatua baino
       ilunaz zipriztinatuz bekokia
              eta hausterrez
    laberintoaren harri txintxarretan
        zauritzen hire oin birjinak.

Hitzak: Bernardo Atxaga," Etiopia" (1978);
           Doinua: R.Ordorika

               0 que ti es,
 o cruzamento de dous antigos rastros,
          perdeuse, perdícheste
    rompeuse a Ánfora multiplicada
             en mil espellos
non es mais que a última imaxe borrosa;
    a fronte salpicada de escuridade
               e de cinzas,
      ferindo os teus pés virxinais
        cas pedreiras do labirinto.

Texto: Bernardo Atxaga "Etiopía" (1978);
        (Música- Ruper Ordorika)

Tradución Éuscaro-Galego: Xerardo Prego




                                             3
GAÉLICO-IRLANDÉS

                    AMHAIRGHIN

                    Am tond trethan
                    Am fuaim mara
                Am dam secht ndirend
                    Am séig i n-aill
                     Am dér gréne
                     Am cain lubai
                    Am torc ar gail
                     Am he i l-lind
                   Am loch i m-maig
                     Am brí a ndai
              Am bri i fodb fras feochtu
             Am dé delbas do chind codnu
            Coiche nod gleith clochur slébe
              Cia on co tagair aesa éscai
              Cia du i l-laig fuiniud gréne
             Cia beir buar o thig tethrach
                 Cia buar tethrach tibi
      Cia dám, cia dé delbas faebru a ndind ailsiu
              Cáinte mi gai, cainte gaithe

              A CANCIÓN DE AMERGIN

                   Son o vento do mar
                Son a onda de tormenta
                  Son o son do océano
               Son o touro dos sete cornos
              Son o falcón na cara do risco
                   Son a bágoa do sol
                     Son a flor bonita
                  Son o xabaril salvaxe
                 Son o salmón no lago
                  Son o lago na chaira
                Son a palabra desafiante
           Son a lanza de carga no combate
       Son o deus que puxo o lume na túa cabeza
Quen fixo os camiños a través das pedras das montañas?
              Quen coñece a idade da lúa?
            Quen coñece onde o sol se pon?
   Quen colleu o gando da casa do Corvo de Guerra?
     Quen satisface ao gando do corvo da guerra?
           Que lei, que deus, creou as serras?




                                                         4
INGLÉS DA FRONTEIRA (TEXAS – EEUU)

                To live in the borderlands means you
              are neither hispana india negra española
            ni gabacha, eres mestiza, mulata, half-breed
caught in the crossfire between camps while carrying all five races
                             on your back
           not knowing which side to turn to, run from.

                         Gloria Alzandúa

                 Vivir na fronteira significa que ti
             non es nin hispana india negra española
             nin gabacha, es mestiza, mulata, híbrida
          aprisionada no fogo cruzado entre os bandos
        mentres levas as cinco razas sobre as túas costas
       sen saber para que lado virarte, de que lado correr;




                             INGLÉS

                            MY SHADOW

       I have a little shadow that goes in and out with me,
      And what can be the use of him is more than I can see.
      He is very, very like me from the heels up to the head;
     And I see him jump before me when I jump into my bed.

    The funniest thing about him is the way he likes to grow,
    Not at all like proper children, which is always very slow;
   For sometimes he shoots up taller like an Indian rubber ball,
    And sometimes gets so little that there is one of him at all

               Robert Louis Stevenson (1850-1894)

                          A MIÑA SOMBRA

         A miña sombra é pequena e sempre vai comigo,
          Pero qué facer con ela eu non o dou aprendido;
               É igualiña ca min, dos pes á cachola,
     E cando salto para a cama, salta ao meu carón coma tola.

       O máis sobranceiro dela é o xeito que ten de medrar;
       Non o fai coma os rapaces, pouco a pouco sen parar,
         Porque ás veces coma un balón de goma estira,
        E outras vólvese tan pequena que ninguén a mira.




                                                                      5
LATÍN

            POEMA DE ADRIANO
          Animula vagula, blandula
         hospes comesque corporis,
           quae nunc abibis in loca
         pallidula, rigida, nudula, nec,
             ut soles, dabis iocos.


      Publius Aelius Hadrianus (76-138)

          Alma, errante e cariñosa,
       hóspede e compañeira do corpo,
                 onde vivirás?
     En lugares lívidos, sobrios e baleiros
e nunca máis volverás a animarme como antes.




                    GREGO




                      Safo


       Do trono irisado, inmortal Afrodita,
filla de Zeus, tecedora de enganos, suplícocho:
     non me sometas a penas nin angustias,
                Señora, o ánimo.




                                                  6
FRANCÉS

             A L’ÉCOUTE

      Ce que veulent dire les mots
 On ne le sait pas quand ils viennent ;
 Il faut qu’ils se parlent, se trouvent,
Qu’ils se découvrent, qu’ils apprennent.
      Ce que veulent dire les mots,
   Ils ne le savent pas eux-mêmes,
   Mais les voilà qui se regroupent,
    Qui s’interpellent, se répondent,
      Et si l’on sait tendre l’oreille,
       On entend parler le poème.

         Jacques Charpentreau

    O que queren dicir as palabras
      cando chegan non se sabe;
    Compre que se falen,se atopen
     que se descubran, e coñezan.
    O que queren dicir as palabras,
       nin o saben elas mesmas.
    Pero, mira xa como se xuntan,
    como se chaman, e contestan.
      E se un sabe poñer a orella
         Escoita falar o poema.




                                           7
FRANCÉS

           TERRE-LUNE

       Terre Lune, Terre Lune
   Ce soir j'ai mis mes ailes d'or
  Dans le ciel comme un météore
              Je pars
       Terre Lune, Terre Lune
 J'ai quitté ma vieille atmosphère
 J'ai laissé les morts et les guerres
               Au revoir
   Dans le ciel piqué de planètes
     Tout seul sur une lune vide
      Je rirai du monde stupide
 Et des hommes qui font les bêtes
       Terre Lune, Terre Lune
  Adieu ma ville, adieu mon cœur
   Globe tout perclus de douleurs
                Bonsoir.

             Boris Vian

         Terra Lúa Terra Lúa
  esta tarde poñome as as de ouro
   e para o ceo como un meteoro
                marcho
         Terra Lúa Terra Lúa
   deixo a miña vella atmosfera
     deixo os mortos e a guerra
               ata outra
   No ceo pespuntado de planetas
     soíño, enriba da lúa valeira
      rirei do mundo trosmeiro
 e dos homes que son coma bestas
         Terra Lúa Terra Lúa
adeus miña vila, adeus meu corazón
        globo baldadiño de dor
               boa tarde




                                        8
PORTUGUÉS

    Nao só quen nos odeia ou nos inveja
     Nos limita e oprime; quem nos ama
            Nao menos nos limita.
 Que os deuses me concedam que, despido
      De afectos, tenha a fria liberdade
           Dos píncaros sem nada.
Quem quer pouco, tem tudo; quem quer nada
 É livre; quem nao tem, é igual aos deuses.

               Sim, sei bem
         Que nunca serei alguém.
               Sei de sobra
        Que nunca terei uma obra.
                Sei, enfim,
        Que nunca saberei de mim.
             Sim, mas agora,
         Enquanto dura esta hora,
          Este luar, estes ramos,
        Esta paz em que estamos,
           Deixem-me me crer
         O que nunca poderes ser

                  Pessoa



               PORTUGUÉS

     Não sei quem recordo meu passado
Que outrem fui quando o fui, nem me conheço
   Como sentindo com minha alma aquela
         Alma que a sentir lembro.
     De dia a outro nos desamparamos.
     Nada de verdadeiro a nós nos une –
   Somos quem somos, e quem fomos foi
           Coisa vista por dentro.

     O que sentimos, não o que é sentido,
    É o que temos. Claro, o Inverno triste
          Como à sorte o acolhamos.
     Haja Inverno n aterra, não na mente.
  E, amor a amor, ou livro a livro, amemos
               Nossa caveira breve.

                  Pessoa


                                              9
NIRUPAMA DUTT. LINGUA PUNJABÍ (INDIA)




                    Nos últimos anos do século
                       encontrarase o poema
                   baixo a lúa da segunda noite
                        máis alá da arboreda
                         sentado nun banco
                   no recanto escuro do parque
                     co teu agarimoso abrazo
                  e así perdoar o paso do século
                    e moitos dos seus pecados




                           QUECHÚA

                          RUMI CHAKA

  CHAKA PURIYNIYKIPI APKAKUQ YUYAYTA PASAQ KAUSAYPI

RUMIMANTA WILLAKUNAWAN RUWASQA WASAYKIPI PURISPA...

   KAKIKUNAN SEQSIYKACHAN QARAYKUWAN LULUYUSQA,

 PURIQTA MIK'ASPA QASQOYKIPI PUNUNANPAQ MOSQOKUSPA.


                        PONTE DE PEDRA

      Ponte que levas desexos forxados con pasos de séculos,
        feito de pedra e lendas que ao viaxar no teu lombo...
          os pés senten as cóxegas coas caricias da túa pel,
convidando ao pasaxeiro a durmir no teu colo e soñarte para sempre.
                                                                 10
ÉUSCARO

                MARINELA

              Bizkar batean,
              Haritzen pean,
         Ene etxea leku ederrean,
        Airezko jauregian ni nago
        Zenbat ote du ate ta leiho.
               Bai eta zilo?
      Zenbat arteka?... Zirritu franko!
        Udan ez nau beroak joko!

              Badut osasun
              Eta ontasun...
      Atun itsasoan, airean lertsun...
         Donibanetik Amerikara,
         Ene landak alde orotara
              Hedatzen dira,
        Bihi dudano badut ihara,
        Sekulan ez dut eskas ura!

              Betiri Olhondo


              O MARIÑEIRO

             Sobre un outeiro
          Cuberto de carballos,
 A miña morada está nun fermoso paraxe,
          Vivo nun pazo de aire,
 Son incontables as súas portas e ventás!
         Tamén as súas troneiras!
   Cantos corredores?... Moitas fendas!
 Non hai perigo de que me faga mal o sol!

                Teño saúde
              E propiedades...
       No mar atúns, no ceo grúas...
     De San Xoán de Luz ata América
       Por todas partes se estenden
             Os meus campos,
Mentres haxa gran non parará o meu muíño,
           Nunca me falta auga!




                                            11
GALEGO

                  OS EIDOS

              Cousos do lobo!
           Caborcos do xabarín!
                Eidos solos
        Onde ninguén foi nin ha de ir!

       O lobo! Os ollos o lombo do lobo!

        Baixa o lobo polo ollo do bosco
        Movendo nas flairas dos teixos
        Ruxindo na folla dos carreiros
En busca da vagoada máis sola e máis medosa...

                   Rastrexa
                Párase e venta
 Finca a pouta ergue a testa e oula cara o ceo
     Con toda a sombra da noite na boca.

               Uxío Novoneyra




                   GALEGO

            Praza vella, mariñeira,
          cada baixo unha taberna.
           Nos balcóns de pau azul
          sécanse ao vento e ao sol
          as roupas dos mariñeiros,
           brancas de rio e xabrón.

           Ricardo Carvalho Calero



                   GALEGO

      Deixa-me que me alague na doçura
   do musgo que entre nardos te amanhece,
      e que o luar que na tua noite crece
   me banhe a ardente luz na sua clausura.

           Ricardo Carvalho Calero



                                                 12

More Related Content

What's hot

Manuel María: A natureza, a paisaxe
Manuel María: A natureza, a paisaxeManuel María: A natureza, a paisaxe
Manuel María: A natureza, a paisaxemonadela
 
Poesía e imaxe poemas 2010-11
Poesía e imaxe poemas 2010-11Poesía e imaxe poemas 2010-11
Poesía e imaxe poemas 2010-11cenlf
 
Manuel Maria-2016: vida e obra
Manuel Maria-2016: vida e obraManuel Maria-2016: vida e obra
Manuel Maria-2016: vida e obramonadela
 
Manuel María: a natureza, as plantas
Manuel María: a natureza, as plantasManuel María: a natureza, as plantas
Manuel María: a natureza, as plantasmonadela
 
Manuel María
Manuel MaríaManuel María
Manuel MaríaReme Rbm
 
Día das Letras Galegas
Día das Letras GalegasDía das Letras Galegas
Día das Letras Galegasfontexeriabib
 
XVI certame de poesía e imaxe - poemas
XVI certame de poesía e imaxe -  poemasXVI certame de poesía e imaxe -  poemas
XVI certame de poesía e imaxe - poemascenlf
 
Letras Galegas2008 Sfx
Letras Galegas2008 SfxLetras Galegas2008 Sfx
Letras Galegas2008 SfxEncarna
 
Xohana Torres, natureza de illa
Xohana Torres, natureza de illaXohana Torres, natureza de illa
Xohana Torres, natureza de illaXenza
 
Arañas na literatura
Arañas na literaturaArañas na literatura
Arañas na literaturalingualiza
 
Canto á Terra Cha. Manuel María
Canto á Terra Cha. Manuel MaríaCanto á Terra Cha. Manuel María
Canto á Terra Cha. Manuel Maríamonadela
 
Xosé Luís Méndez Ferrín: Ramil, Ramil, vas morrer Ramil. O Crepúsculo e as fo...
Xosé Luís Méndez Ferrín: Ramil, Ramil, vas morrer Ramil. O Crepúsculo e as fo...Xosé Luís Méndez Ferrín: Ramil, Ramil, vas morrer Ramil. O Crepúsculo e as fo...
Xosé Luís Méndez Ferrín: Ramil, Ramil, vas morrer Ramil. O Crepúsculo e as fo...noagaliza
 
Manuel María. A Terra Cha
Manuel María. A Terra ChaManuel María. A Terra Cha
Manuel María. A Terra Chamonadela
 

What's hot (20)

Manuel María: A natureza, a paisaxe
Manuel María: A natureza, a paisaxeManuel María: A natureza, a paisaxe
Manuel María: A natureza, a paisaxe
 
Manuel María: as plantas
Manuel María: as plantasManuel María: as plantas
Manuel María: as plantas
 
Poesía e imaxe poemas 2010-11
Poesía e imaxe poemas 2010-11Poesía e imaxe poemas 2010-11
Poesía e imaxe poemas 2010-11
 
Manuel Maria-2016: vida e obra
Manuel Maria-2016: vida e obraManuel Maria-2016: vida e obra
Manuel Maria-2016: vida e obra
 
Manuel María: a natureza, as plantas
Manuel María: a natureza, as plantasManuel María: a natureza, as plantas
Manuel María: a natureza, as plantas
 
Recitado
Recitado Recitado
Recitado
 
Manuel María
Manuel MaríaManuel María
Manuel María
 
Día das Letras Galegas
Día das Letras GalegasDía das Letras Galegas
Día das Letras Galegas
 
XVI certame de poesía e imaxe - poemas
XVI certame de poesía e imaxe -  poemasXVI certame de poesía e imaxe -  poemas
XVI certame de poesía e imaxe - poemas
 
Homes
HomesHomes
Homes
 
Muller homenaxe do home
Muller homenaxe do homeMuller homenaxe do home
Muller homenaxe do home
 
Manuel María: animais
Manuel María: animaisManuel María: animais
Manuel María: animais
 
Tempo2
Tempo2Tempo2
Tempo2
 
Letras Galegas2008 Sfx
Letras Galegas2008 SfxLetras Galegas2008 Sfx
Letras Galegas2008 Sfx
 
Convite inauguración Os Rosales
Convite inauguración Os RosalesConvite inauguración Os Rosales
Convite inauguración Os Rosales
 
Xohana Torres, natureza de illa
Xohana Torres, natureza de illaXohana Torres, natureza de illa
Xohana Torres, natureza de illa
 
Arañas na literatura
Arañas na literaturaArañas na literatura
Arañas na literatura
 
Canto á Terra Cha. Manuel María
Canto á Terra Cha. Manuel MaríaCanto á Terra Cha. Manuel María
Canto á Terra Cha. Manuel María
 
Xosé Luís Méndez Ferrín: Ramil, Ramil, vas morrer Ramil. O Crepúsculo e as fo...
Xosé Luís Méndez Ferrín: Ramil, Ramil, vas morrer Ramil. O Crepúsculo e as fo...Xosé Luís Méndez Ferrín: Ramil, Ramil, vas morrer Ramil. O Crepúsculo e as fo...
Xosé Luís Méndez Ferrín: Ramil, Ramil, vas morrer Ramil. O Crepúsculo e as fo...
 
Manuel María. A Terra Cha
Manuel María. A Terra ChaManuel María. A Terra Cha
Manuel María. A Terra Cha
 

Viewers also liked

Retallos da memoria III
Retallos da memoria IIIRetallos da memoria III
Retallos da memoria IIIcenlf
 
Amcl 2016 - Discurso vicepresidente
Amcl 2016 - Discurso vicepresidenteAmcl 2016 - Discurso vicepresidente
Amcl 2016 - Discurso vicepresidentecenlf
 
Retallos da memoria IV
Retallos da memoria IVRetallos da memoria IV
Retallos da memoria IVcenlf
 
1997 4º certame recitado rcc
1997   4º certame recitado rcc1997   4º certame recitado rcc
1997 4º certame recitado rcccenlf
 
Discurso agustin fdez paz dr. hc u vigo
Discurso agustin fdez paz   dr. hc u vigoDiscurso agustin fdez paz   dr. hc u vigo
Discurso agustin fdez paz dr. hc u vigocenlf
 
Retallos da memoria IX - 2
Retallos da memoria IX - 2Retallos da memoria IX - 2
Retallos da memoria IX - 2cenlf
 
Queixafamilia Aepd
Queixafamilia AepdQueixafamilia Aepd
Queixafamilia Aepdcenlf
 
1996 3º certame recitado rcc
1996   3º certame recitado rcc1996   3º certame recitado rcc
1996 3º certame recitado rcccenlf
 
Retallos da memoria VI
Retallos da memoria VIRetallos da memoria VI
Retallos da memoria VIcenlf
 
Retallos da memoria VII - poesía
Retallos da memoria VII -  poesíaRetallos da memoria VII -  poesía
Retallos da memoria VII - poesíacenlf
 
1994 1º premio recitado RCC
1994   1º premio recitado RCC1994   1º premio recitado RCC
1994 1º premio recitado RCCcenlf
 
2000 7º certame recitado rcc
2000   7º certame recitado rcc2000   7º certame recitado rcc
2000 7º certame recitado rcccenlf
 
Retallos da memoria V
Retallos da memoria VRetallos da memoria V
Retallos da memoria Vcenlf
 
Acta xurado II Certame "Carmela Loureiro"
Acta xurado II Certame "Carmela Loureiro"Acta xurado II Certame "Carmela Loureiro"
Acta xurado II Certame "Carmela Loureiro"cenlf
 
1998 5º certame recitado rcc
1998   5º certame recitado rcc1998   5º certame recitado rcc
1998 5º certame recitado rcccenlf
 
Retallos da memoria VIII - 1
Retallos da memoria VIII - 1Retallos da memoria VIII - 1
Retallos da memoria VIII - 1cenlf
 
Bases II certame
Bases II certameBases II certame
Bases II certamecenlf
 

Viewers also liked (17)

Retallos da memoria III
Retallos da memoria IIIRetallos da memoria III
Retallos da memoria III
 
Amcl 2016 - Discurso vicepresidente
Amcl 2016 - Discurso vicepresidenteAmcl 2016 - Discurso vicepresidente
Amcl 2016 - Discurso vicepresidente
 
Retallos da memoria IV
Retallos da memoria IVRetallos da memoria IV
Retallos da memoria IV
 
1997 4º certame recitado rcc
1997   4º certame recitado rcc1997   4º certame recitado rcc
1997 4º certame recitado rcc
 
Discurso agustin fdez paz dr. hc u vigo
Discurso agustin fdez paz   dr. hc u vigoDiscurso agustin fdez paz   dr. hc u vigo
Discurso agustin fdez paz dr. hc u vigo
 
Retallos da memoria IX - 2
Retallos da memoria IX - 2Retallos da memoria IX - 2
Retallos da memoria IX - 2
 
Queixafamilia Aepd
Queixafamilia AepdQueixafamilia Aepd
Queixafamilia Aepd
 
1996 3º certame recitado rcc
1996   3º certame recitado rcc1996   3º certame recitado rcc
1996 3º certame recitado rcc
 
Retallos da memoria VI
Retallos da memoria VIRetallos da memoria VI
Retallos da memoria VI
 
Retallos da memoria VII - poesía
Retallos da memoria VII -  poesíaRetallos da memoria VII -  poesía
Retallos da memoria VII - poesía
 
1994 1º premio recitado RCC
1994   1º premio recitado RCC1994   1º premio recitado RCC
1994 1º premio recitado RCC
 
2000 7º certame recitado rcc
2000   7º certame recitado rcc2000   7º certame recitado rcc
2000 7º certame recitado rcc
 
Retallos da memoria V
Retallos da memoria VRetallos da memoria V
Retallos da memoria V
 
Acta xurado II Certame "Carmela Loureiro"
Acta xurado II Certame "Carmela Loureiro"Acta xurado II Certame "Carmela Loureiro"
Acta xurado II Certame "Carmela Loureiro"
 
1998 5º certame recitado rcc
1998   5º certame recitado rcc1998   5º certame recitado rcc
1998 5º certame recitado rcc
 
Retallos da memoria VIII - 1
Retallos da memoria VIII - 1Retallos da memoria VIII - 1
Retallos da memoria VIII - 1
 
Bases II certame
Bases II certameBases II certame
Bases II certame
 

Similar to Poemas Poesia e Imaxe 2010

Esmorga novoneyar
Esmorga novoneyarEsmorga novoneyar
Esmorga novoneyarPlastilina3
 
Poemas XIX POESÍA E IMAXE, EN GALEGO SEN FILTRO
Poemas XIX POESÍA E IMAXE, EN GALEGO SEN FILTROPoemas XIX POESÍA E IMAXE, EN GALEGO SEN FILTRO
Poemas XIX POESÍA E IMAXE, EN GALEGO SEN FILTROcenlf
 
Celso Emilio Ferreiro: Longa noite de pedra
Celso Emilio Ferreiro: Longa noite de pedraCelso Emilio Ferreiro: Longa noite de pedra
Celso Emilio Ferreiro: Longa noite de pedraprofelinguagalega
 
PresentacióN Calamidá Sentimental
PresentacióN Calamidá SentimentalPresentacióN Calamidá Sentimental
PresentacióN Calamidá Sentimentalisabelcota
 
Tópicos literarios na poesía galega
Tópicos literarios na poesía galegaTópicos literarios na poesía galega
Tópicos literarios na poesía galegaraquelairag
 
2.1. a poesía de vangarda. características xerais
2.1. a poesía de vangarda. características xerais2.1. a poesía de vangarda. características xerais
2.1. a poesía de vangarda. características xeraisLourenço Alvarez Ruiz
 
Pérdeste comigo?
Pérdeste comigo?Pérdeste comigo?
Pérdeste comigo?radiorasca
 
Poemas 2022
Poemas 2022Poemas 2022
Poemas 2022cenlf
 
Poesia e imaxe2017
Poesia e imaxe2017Poesia e imaxe2017
Poesia e imaxe2017Ana
 
Rosalia de castro
Rosalia de castroRosalia de castro
Rosalia de castrocrocaio
 
10 poemas pola paz. CEIP de Quintela.pdf
10 poemas pola  paz. CEIP de Quintela.pdf10 poemas pola  paz. CEIP de Quintela.pdf
10 poemas pola paz. CEIP de Quintela.pdfdinamizanormaliza
 
Memorias dun neno labrego
Memorias dun neno labregoMemorias dun neno labrego
Memorias dun neno labregoiesasorey
 
Rosalía
RosalíaRosalía
Rosalíaxenevra
 
XXI certame de poesía e imaxe "En galego, sen filtro": Poemas
XXI certame de poesía e imaxe "En galego, sen filtro": PoemasXXI certame de poesía e imaxe "En galego, sen filtro": Poemas
XXI certame de poesía e imaxe "En galego, sen filtro": Poemascenlf
 

Similar to Poemas Poesia e Imaxe 2010 (20)

Esmorga novoneyar
Esmorga novoneyarEsmorga novoneyar
Esmorga novoneyar
 
Poemas XIX POESÍA E IMAXE, EN GALEGO SEN FILTRO
Poemas XIX POESÍA E IMAXE, EN GALEGO SEN FILTROPoemas XIX POESÍA E IMAXE, EN GALEGO SEN FILTRO
Poemas XIX POESÍA E IMAXE, EN GALEGO SEN FILTRO
 
Vangardas-1
Vangardas-1Vangardas-1
Vangardas-1
 
Escolma Rosalía de Castro
Escolma Rosalía de CastroEscolma Rosalía de Castro
Escolma Rosalía de Castro
 
Celso Emilio Ferreiro: Longa noite de pedra
Celso Emilio Ferreiro: Longa noite de pedraCelso Emilio Ferreiro: Longa noite de pedra
Celso Emilio Ferreiro: Longa noite de pedra
 
PresentacióN Calamidá Sentimental
PresentacióN Calamidá SentimentalPresentacióN Calamidá Sentimental
PresentacióN Calamidá Sentimental
 
Tópicos literarios na poesía galega
Tópicos literarios na poesía galegaTópicos literarios na poesía galega
Tópicos literarios na poesía galega
 
Tópicos literarios power
Tópicos literarios powerTópicos literarios power
Tópicos literarios power
 
2.1. a poesía de vangarda. características xerais
2.1. a poesía de vangarda. características xerais2.1. a poesía de vangarda. características xerais
2.1. a poesía de vangarda. características xerais
 
Pérdeste comigo?
Pérdeste comigo?Pérdeste comigo?
Pérdeste comigo?
 
Poemas 2022
Poemas 2022Poemas 2022
Poemas 2022
 
Poesia e imaxe2017
Poesia e imaxe2017Poesia e imaxe2017
Poesia e imaxe2017
 
Rosalia de castro
Rosalia de castroRosalia de castro
Rosalia de castro
 
Topicos literarios
Topicos literariosTopicos literarios
Topicos literarios
 
10 poemas pola paz. CEIP de Quintela.pdf
10 poemas pola  paz. CEIP de Quintela.pdf10 poemas pola  paz. CEIP de Quintela.pdf
10 poemas pola paz. CEIP de Quintela.pdf
 
Tempo1
Tempo1Tempo1
Tempo1
 
Memorias dun neno labrego
Memorias dun neno labregoMemorias dun neno labrego
Memorias dun neno labrego
 
Rosalía
RosalíaRosalía
Rosalía
 
XXI certame de poesía e imaxe "En galego, sen filtro": Poemas
XXI certame de poesía e imaxe "En galego, sen filtro": PoemasXXI certame de poesía e imaxe "En galego, sen filtro": Poemas
XXI certame de poesía e imaxe "En galego, sen filtro": Poemas
 
Rosalía1
Rosalía1Rosalía1
Rosalía1
 

More from cenlf

XXIV Certame de Poesía e imaxe 2024, cartel
XXIV Certame de Poesía e imaxe 2024, cartelXXIV Certame de Poesía e imaxe 2024, cartel
XXIV Certame de Poesía e imaxe 2024, cartelcenlf
 
Actividades 2023-24.pdf
Actividades 2023-24.pdfActividades 2023-24.pdf
Actividades 2023-24.pdfcenlf
 
POESIA E IMAXE 2023 - Cartaz
POESIA E IMAXE 2023 - CartazPOESIA E IMAXE 2023 - Cartaz
POESIA E IMAXE 2023 - Cartazcenlf
 
Teatro con G 2023.pdf
Teatro con G 2023.pdfTeatro con G 2023.pdf
Teatro con G 2023.pdfcenlf
 
MODELO DECLARACIÓN RESPONSABLE_MENORES.pdf
MODELO DECLARACIÓN RESPONSABLE_MENORES.pdfMODELO DECLARACIÓN RESPONSABLE_MENORES.pdf
MODELO DECLARACIÓN RESPONSABLE_MENORES.pdfcenlf
 
Bases xerais para todas as edicións.pdf
Bases xerais  para todas as edicións.pdfBases xerais  para todas as edicións.pdf
Bases xerais para todas as edicións.pdfcenlf
 
bases especifcas 2023 Certamee literario.pdf
bases especifcas   2023 Certamee literario.pdfbases especifcas   2023 Certamee literario.pdf
bases especifcas 2023 Certamee literario.pdfcenlf
 
poemas certame 20222023.pdf
poemas certame 20222023.pdfpoemas certame 20222023.pdf
poemas certame 20222023.pdfcenlf
 
Normas XXIII Certame Poesía e Imaxe 2023.pdf
Normas XXIII Certame Poesía e Imaxe 2023.pdfNormas XXIII Certame Poesía e Imaxe 2023.pdf
Normas XXIII Certame Poesía e Imaxe 2023.pdfcenlf
 
MOCIDADE COA LINGUA 2023 - BASES
 MOCIDADE COA LINGUA 2023 - BASES MOCIDADE COA LINGUA 2023 - BASES
MOCIDADE COA LINGUA 2023 - BASEScenlf
 
Bases reguladoras do Certame literario Carmela Loureiro
Bases reguladoras do Certame literario Carmela LoureiroBases reguladoras do Certame literario Carmela Loureiro
Bases reguladoras do Certame literario Carmela Loureirocenlf
 
Regulamento de participación no XXI Certame de Poesía e Imaxe
Regulamento de participación no XXI Certame de Poesía e ImaxeRegulamento de participación no XXI Certame de Poesía e Imaxe
Regulamento de participación no XXI Certame de Poesía e Imaxecenlf
 
Bases certame literario Carmela Loureiro
Bases certame literario Carmela LoureiroBases certame literario Carmela Loureiro
Bases certame literario Carmela Loureirocenlf
 
XXI Certame de poesía e imaxe "En galego, sen filtro: Bases
XXI Certame de poesía e imaxe "En galego, sen filtro: BasesXXI Certame de poesía e imaxe "En galego, sen filtro: Bases
XXI Certame de poesía e imaxe "En galego, sen filtro: Basescenlf
 
Bases certame literario Carmela Loureiro
Bases certame literario Carmela LoureiroBases certame literario Carmela Loureiro
Bases certame literario Carmela Loureirocenlf
 
Bases XX Certame poesia e imaxe
Bases XX Certame poesia e imaxeBases XX Certame poesia e imaxe
Bases XX Certame poesia e imaxecenlf
 
Poemas xx en galego sen filtro
Poemas xx en galego sen filtroPoemas xx en galego sen filtro
Poemas xx en galego sen filtrocenlf
 
Poemas XX en galego sen filtro
Poemas XX en galego sen filtroPoemas XX en galego sen filtro
Poemas XX en galego sen filtrocenlf
 
Bases XIX CERTAME POESÍA E IMAXE, EN GALEGO SEN FILTRO
Bases XIX CERTAME POESÍA E IMAXE, EN GALEGO SEN FILTROBases XIX CERTAME POESÍA E IMAXE, EN GALEGO SEN FILTRO
Bases XIX CERTAME POESÍA E IMAXE, EN GALEGO SEN FILTROcenlf
 
Bases Carmela V
Bases Carmela VBases Carmela V
Bases Carmela Vcenlf
 

More from cenlf (20)

XXIV Certame de Poesía e imaxe 2024, cartel
XXIV Certame de Poesía e imaxe 2024, cartelXXIV Certame de Poesía e imaxe 2024, cartel
XXIV Certame de Poesía e imaxe 2024, cartel
 
Actividades 2023-24.pdf
Actividades 2023-24.pdfActividades 2023-24.pdf
Actividades 2023-24.pdf
 
POESIA E IMAXE 2023 - Cartaz
POESIA E IMAXE 2023 - CartazPOESIA E IMAXE 2023 - Cartaz
POESIA E IMAXE 2023 - Cartaz
 
Teatro con G 2023.pdf
Teatro con G 2023.pdfTeatro con G 2023.pdf
Teatro con G 2023.pdf
 
MODELO DECLARACIÓN RESPONSABLE_MENORES.pdf
MODELO DECLARACIÓN RESPONSABLE_MENORES.pdfMODELO DECLARACIÓN RESPONSABLE_MENORES.pdf
MODELO DECLARACIÓN RESPONSABLE_MENORES.pdf
 
Bases xerais para todas as edicións.pdf
Bases xerais  para todas as edicións.pdfBases xerais  para todas as edicións.pdf
Bases xerais para todas as edicións.pdf
 
bases especifcas 2023 Certamee literario.pdf
bases especifcas   2023 Certamee literario.pdfbases especifcas   2023 Certamee literario.pdf
bases especifcas 2023 Certamee literario.pdf
 
poemas certame 20222023.pdf
poemas certame 20222023.pdfpoemas certame 20222023.pdf
poemas certame 20222023.pdf
 
Normas XXIII Certame Poesía e Imaxe 2023.pdf
Normas XXIII Certame Poesía e Imaxe 2023.pdfNormas XXIII Certame Poesía e Imaxe 2023.pdf
Normas XXIII Certame Poesía e Imaxe 2023.pdf
 
MOCIDADE COA LINGUA 2023 - BASES
 MOCIDADE COA LINGUA 2023 - BASES MOCIDADE COA LINGUA 2023 - BASES
MOCIDADE COA LINGUA 2023 - BASES
 
Bases reguladoras do Certame literario Carmela Loureiro
Bases reguladoras do Certame literario Carmela LoureiroBases reguladoras do Certame literario Carmela Loureiro
Bases reguladoras do Certame literario Carmela Loureiro
 
Regulamento de participación no XXI Certame de Poesía e Imaxe
Regulamento de participación no XXI Certame de Poesía e ImaxeRegulamento de participación no XXI Certame de Poesía e Imaxe
Regulamento de participación no XXI Certame de Poesía e Imaxe
 
Bases certame literario Carmela Loureiro
Bases certame literario Carmela LoureiroBases certame literario Carmela Loureiro
Bases certame literario Carmela Loureiro
 
XXI Certame de poesía e imaxe "En galego, sen filtro: Bases
XXI Certame de poesía e imaxe "En galego, sen filtro: BasesXXI Certame de poesía e imaxe "En galego, sen filtro: Bases
XXI Certame de poesía e imaxe "En galego, sen filtro: Bases
 
Bases certame literario Carmela Loureiro
Bases certame literario Carmela LoureiroBases certame literario Carmela Loureiro
Bases certame literario Carmela Loureiro
 
Bases XX Certame poesia e imaxe
Bases XX Certame poesia e imaxeBases XX Certame poesia e imaxe
Bases XX Certame poesia e imaxe
 
Poemas xx en galego sen filtro
Poemas xx en galego sen filtroPoemas xx en galego sen filtro
Poemas xx en galego sen filtro
 
Poemas XX en galego sen filtro
Poemas XX en galego sen filtroPoemas XX en galego sen filtro
Poemas XX en galego sen filtro
 
Bases XIX CERTAME POESÍA E IMAXE, EN GALEGO SEN FILTRO
Bases XIX CERTAME POESÍA E IMAXE, EN GALEGO SEN FILTROBases XIX CERTAME POESÍA E IMAXE, EN GALEGO SEN FILTRO
Bases XIX CERTAME POESÍA E IMAXE, EN GALEGO SEN FILTRO
 
Bases Carmela V
Bases Carmela VBases Carmela V
Bases Carmela V
 

Poemas Poesia e Imaxe 2010

  • 1. CHINÉS IMPERMANENCIA A que debo comparar o mundo? Á lúa, reflectida nas gotas do orballo, sacudidas do peteiro dunha garza Dogen 把世界比作什么? 月光映入 在鹭喙上 晃动的露珠。 NORUEGUÉS Ditt speilbilde i speilet er mitt vakreste dikt. Men raskt forsvinner det. Det er mitt siste Jeg eskelr deg A túa imaxe no espello é o meu máis fermoso poema. Pero apura, bórrase. Es o meu derradeiro “ámote”! 1
  • 2. ÁRABE ‫سينودأ - ديعس دمحأ يلع‬ ‫* ًاموي نورشعو ةسمخ‬ ‫* ءاملا نول‬ ‫* تقولا‬ ‫شيورد دومحم‬ *‫؟‬ ‫أ ، دون‬ ‫*يمأ ىلإ‬ * ‫د‬ *‫ت‬ ‫ا وة إ‬ ‫* مادعإلاب موكحملا ةمكح يل‬ * ‫ون آ م‬ * ‫و‬ ‫أر‬ *‫ا‬ ‫آ‬ ‫درس‬ * ‫أ‬ ‫أ‬ CELEBRACIÓN DO DÍA E DA NOITE O día cerra a reixa do seu xardín, lava os pés e pon o manto para recibir a súa amiga a noite. O crepúsculo avanza lentamente. Nos seus ombros hai manchas de sangue, nas súas mans unha rosa a punto de murchar. A alba avanza ruidosa, as súas mans abren o libro do tempo e o sol pasa as páxinas. No solpor o día rompe os seus espellos para prender o sono Ali Ahmad Said 2
  • 3. ÉUSCARO Hi hintzena bi arrasto zaharren gurutzaketa galdu da, galdu haiz hautsi da ANPHORA eta mila ispílutan multiplikatua ez haiz azken irudi ezabatua baino ilunaz zipriztinatuz bekokia eta hausterrez laberintoaren harri txintxarretan zauritzen hire oin birjinak. Hitzak: Bernardo Atxaga," Etiopia" (1978); Doinua: R.Ordorika 0 que ti es, o cruzamento de dous antigos rastros, perdeuse, perdícheste rompeuse a Ánfora multiplicada en mil espellos non es mais que a última imaxe borrosa; a fronte salpicada de escuridade e de cinzas, ferindo os teus pés virxinais cas pedreiras do labirinto. Texto: Bernardo Atxaga "Etiopía" (1978); (Música- Ruper Ordorika) Tradución Éuscaro-Galego: Xerardo Prego 3
  • 4. GAÉLICO-IRLANDÉS AMHAIRGHIN Am tond trethan Am fuaim mara Am dam secht ndirend Am séig i n-aill Am dér gréne Am cain lubai Am torc ar gail Am he i l-lind Am loch i m-maig Am brí a ndai Am bri i fodb fras feochtu Am dé delbas do chind codnu Coiche nod gleith clochur slébe Cia on co tagair aesa éscai Cia du i l-laig fuiniud gréne Cia beir buar o thig tethrach Cia buar tethrach tibi Cia dám, cia dé delbas faebru a ndind ailsiu Cáinte mi gai, cainte gaithe A CANCIÓN DE AMERGIN Son o vento do mar Son a onda de tormenta Son o son do océano Son o touro dos sete cornos Son o falcón na cara do risco Son a bágoa do sol Son a flor bonita Son o xabaril salvaxe Son o salmón no lago Son o lago na chaira Son a palabra desafiante Son a lanza de carga no combate Son o deus que puxo o lume na túa cabeza Quen fixo os camiños a través das pedras das montañas? Quen coñece a idade da lúa? Quen coñece onde o sol se pon? Quen colleu o gando da casa do Corvo de Guerra? Quen satisface ao gando do corvo da guerra? Que lei, que deus, creou as serras? 4
  • 5. INGLÉS DA FRONTEIRA (TEXAS – EEUU) To live in the borderlands means you are neither hispana india negra española ni gabacha, eres mestiza, mulata, half-breed caught in the crossfire between camps while carrying all five races on your back not knowing which side to turn to, run from. Gloria Alzandúa Vivir na fronteira significa que ti non es nin hispana india negra española nin gabacha, es mestiza, mulata, híbrida aprisionada no fogo cruzado entre os bandos mentres levas as cinco razas sobre as túas costas sen saber para que lado virarte, de que lado correr; INGLÉS MY SHADOW I have a little shadow that goes in and out with me, And what can be the use of him is more than I can see. He is very, very like me from the heels up to the head; And I see him jump before me when I jump into my bed. The funniest thing about him is the way he likes to grow, Not at all like proper children, which is always very slow; For sometimes he shoots up taller like an Indian rubber ball, And sometimes gets so little that there is one of him at all Robert Louis Stevenson (1850-1894) A MIÑA SOMBRA A miña sombra é pequena e sempre vai comigo, Pero qué facer con ela eu non o dou aprendido; É igualiña ca min, dos pes á cachola, E cando salto para a cama, salta ao meu carón coma tola. O máis sobranceiro dela é o xeito que ten de medrar; Non o fai coma os rapaces, pouco a pouco sen parar, Porque ás veces coma un balón de goma estira, E outras vólvese tan pequena que ninguén a mira. 5
  • 6. LATÍN POEMA DE ADRIANO Animula vagula, blandula hospes comesque corporis, quae nunc abibis in loca pallidula, rigida, nudula, nec, ut soles, dabis iocos. Publius Aelius Hadrianus (76-138) Alma, errante e cariñosa, hóspede e compañeira do corpo, onde vivirás? En lugares lívidos, sobrios e baleiros e nunca máis volverás a animarme como antes. GREGO Safo Do trono irisado, inmortal Afrodita, filla de Zeus, tecedora de enganos, suplícocho: non me sometas a penas nin angustias, Señora, o ánimo. 6
  • 7. FRANCÉS A L’ÉCOUTE Ce que veulent dire les mots On ne le sait pas quand ils viennent ; Il faut qu’ils se parlent, se trouvent, Qu’ils se découvrent, qu’ils apprennent. Ce que veulent dire les mots, Ils ne le savent pas eux-mêmes, Mais les voilà qui se regroupent, Qui s’interpellent, se répondent, Et si l’on sait tendre l’oreille, On entend parler le poème. Jacques Charpentreau O que queren dicir as palabras cando chegan non se sabe; Compre que se falen,se atopen que se descubran, e coñezan. O que queren dicir as palabras, nin o saben elas mesmas. Pero, mira xa como se xuntan, como se chaman, e contestan. E se un sabe poñer a orella Escoita falar o poema. 7
  • 8. FRANCÉS TERRE-LUNE Terre Lune, Terre Lune Ce soir j'ai mis mes ailes d'or Dans le ciel comme un météore Je pars Terre Lune, Terre Lune J'ai quitté ma vieille atmosphère J'ai laissé les morts et les guerres Au revoir Dans le ciel piqué de planètes Tout seul sur une lune vide Je rirai du monde stupide Et des hommes qui font les bêtes Terre Lune, Terre Lune Adieu ma ville, adieu mon cœur Globe tout perclus de douleurs Bonsoir. Boris Vian Terra Lúa Terra Lúa esta tarde poñome as as de ouro e para o ceo como un meteoro marcho Terra Lúa Terra Lúa deixo a miña vella atmosfera deixo os mortos e a guerra ata outra No ceo pespuntado de planetas soíño, enriba da lúa valeira rirei do mundo trosmeiro e dos homes que son coma bestas Terra Lúa Terra Lúa adeus miña vila, adeus meu corazón globo baldadiño de dor boa tarde 8
  • 9. PORTUGUÉS Nao só quen nos odeia ou nos inveja Nos limita e oprime; quem nos ama Nao menos nos limita. Que os deuses me concedam que, despido De afectos, tenha a fria liberdade Dos píncaros sem nada. Quem quer pouco, tem tudo; quem quer nada É livre; quem nao tem, é igual aos deuses. Sim, sei bem Que nunca serei alguém. Sei de sobra Que nunca terei uma obra. Sei, enfim, Que nunca saberei de mim. Sim, mas agora, Enquanto dura esta hora, Este luar, estes ramos, Esta paz em que estamos, Deixem-me me crer O que nunca poderes ser Pessoa PORTUGUÉS Não sei quem recordo meu passado Que outrem fui quando o fui, nem me conheço Como sentindo com minha alma aquela Alma que a sentir lembro. De dia a outro nos desamparamos. Nada de verdadeiro a nós nos une – Somos quem somos, e quem fomos foi Coisa vista por dentro. O que sentimos, não o que é sentido, É o que temos. Claro, o Inverno triste Como à sorte o acolhamos. Haja Inverno n aterra, não na mente. E, amor a amor, ou livro a livro, amemos Nossa caveira breve. Pessoa 9
  • 10. NIRUPAMA DUTT. LINGUA PUNJABÍ (INDIA) Nos últimos anos do século encontrarase o poema baixo a lúa da segunda noite máis alá da arboreda sentado nun banco no recanto escuro do parque co teu agarimoso abrazo e así perdoar o paso do século e moitos dos seus pecados QUECHÚA RUMI CHAKA CHAKA PURIYNIYKIPI APKAKUQ YUYAYTA PASAQ KAUSAYPI RUMIMANTA WILLAKUNAWAN RUWASQA WASAYKIPI PURISPA... KAKIKUNAN SEQSIYKACHAN QARAYKUWAN LULUYUSQA, PURIQTA MIK'ASPA QASQOYKIPI PUNUNANPAQ MOSQOKUSPA. PONTE DE PEDRA Ponte que levas desexos forxados con pasos de séculos, feito de pedra e lendas que ao viaxar no teu lombo... os pés senten as cóxegas coas caricias da túa pel, convidando ao pasaxeiro a durmir no teu colo e soñarte para sempre. 10
  • 11. ÉUSCARO MARINELA Bizkar batean, Haritzen pean, Ene etxea leku ederrean, Airezko jauregian ni nago Zenbat ote du ate ta leiho. Bai eta zilo? Zenbat arteka?... Zirritu franko! Udan ez nau beroak joko! Badut osasun Eta ontasun... Atun itsasoan, airean lertsun... Donibanetik Amerikara, Ene landak alde orotara Hedatzen dira, Bihi dudano badut ihara, Sekulan ez dut eskas ura! Betiri Olhondo O MARIÑEIRO Sobre un outeiro Cuberto de carballos, A miña morada está nun fermoso paraxe, Vivo nun pazo de aire, Son incontables as súas portas e ventás! Tamén as súas troneiras! Cantos corredores?... Moitas fendas! Non hai perigo de que me faga mal o sol! Teño saúde E propiedades... No mar atúns, no ceo grúas... De San Xoán de Luz ata América Por todas partes se estenden Os meus campos, Mentres haxa gran non parará o meu muíño, Nunca me falta auga! 11
  • 12. GALEGO OS EIDOS Cousos do lobo! Caborcos do xabarín! Eidos solos Onde ninguén foi nin ha de ir! O lobo! Os ollos o lombo do lobo! Baixa o lobo polo ollo do bosco Movendo nas flairas dos teixos Ruxindo na folla dos carreiros En busca da vagoada máis sola e máis medosa... Rastrexa Párase e venta Finca a pouta ergue a testa e oula cara o ceo Con toda a sombra da noite na boca. Uxío Novoneyra GALEGO Praza vella, mariñeira, cada baixo unha taberna. Nos balcóns de pau azul sécanse ao vento e ao sol as roupas dos mariñeiros, brancas de rio e xabrón. Ricardo Carvalho Calero GALEGO Deixa-me que me alague na doçura do musgo que entre nardos te amanhece, e que o luar que na tua noite crece me banhe a ardente luz na sua clausura. Ricardo Carvalho Calero 12