2. SI PARLA SPESSO, OGGI, DI RISPETTO PER LE DIVERSITÀ,
INTENDENDO SEMPRE LE STESSE TIPOLOGIE DI DIVERSITÀ:!
WE OFTEN SPEAK ABOUT RESPECT FOR DIFFERENCES, BUT WE
ALWAYS MENTION THE SAME TYPES OF DIVERSITY:!
- religiosa
- linguistica
- etnica
- antropologica
- culturale
- economica
- religious
- linguistic
- ethnic
- anthropological
- cultural
- economic
3. MA FORSE “dimentichiamo” che…
but we “forget” that…
Le differenze sono molte di
più di quelle che siamo
abituati a classificare.
Esse sono, per esempio…
- caratteriali
- di genere
- di età
- di ruolo
- di stili di apprendimento
- di aspetto fisico
- …
The differences are many
more than we are used
to classify.
They could refer to, for example…
- character
- gender
- age
- role
- learning style
- physical appearence
- …
4. NOI ABBIAMO SVOLTO UN LAVORO A SCUOLA
WE MADE A SCHOOL PROJECT
ABBIAMO PARLATO DI EUROPA, DI DIRITTI, DI DOVERI E
DI DIVERSITÀ
WHERE WE SPOKE OF EUROPE, HUMAN RIGHTS, DUTIES,
DIVERSITY!
5. METTENDO INSIEME ALCUNE DELLE TANTE
DIVERSITÀ DEI NOSTRI STUDENTI
bringing together some of the many
differences that exist between our students
6.
7. ABBIAMO CHIESTO LORO UNA DEFINIZIONE
DI EUROPA
We asked them a definition of Europe
8. Le risposte sono state tantissime, ma…
nessuna di esse li ha soddisfatti…
Avrebbero voluto trovare una
definizione di maggiore…
unitarietà
Their answers were numerous, but ... none of them satisfied them ...
They wanted to find a definition of greater…!
unity
9. E allora, che cos’è che può rendere
più unita la Comunità europea?
Basta la sola moneta unica?
No, certo…
- Una politica comune?
- Una giustizia comune?
- Una… STORIA comune?
So, what can make the European
Community more united ?
Just the single currency?
No, of course …
- A common policy?
- A common justice?
- ...A common HISTORY ?
10. Ma la STORIA COMUNE dell’EUROPA,
quella vincente, è quella dei DIRITTI
UMANI e quella della PLURALITÀ e
della MOLTEPLICE VARIETÀ delle
sue genti
The winning COMMON HISTORY OF EUROPE, is
the history of HUMAN RIGHTS and the
plurality and variety of its people
11. L’EUROPA CHE VOGLIAMO È UNA COMUNITÀ RICCA DI DIRITTI E DI OGNI TIPO DI
DIVERSITÀ
THE EUROPE WE WANT IS A COMMUNITY FULL OF RIGHTS AND OF ANY
KIND OF DIVERSITY
13. QUESTA È L’EUROPA CHE SOGNIAMO…
LA NOSTRA EUROPA!
THAT’S THE EUROPE WE DREAM!
OUR EUROPE!
14. PER UNA REALE INTE(G)RAZIONE!
E SOLIDARIETÀ TRA I POPOLI
FOR A REAL INTE(G)RA(C)TION!
AND SOLIDARITY AMONG PEOPLE!
15. Si ringraziano gli alunni dell’Ics “A.UGO”,
coordinati dal prof.R.Buscetta e coadiuvati dalla
dott.ssa E.Modica per la realizzazione di questa
presentazione !
A big thank to the students of ICS
A.UGO, coordinated by
prof.R.Buscetta and assisted by
Dr.E.Modica, for the realization of
this presentation!
CIAO CIAO! Auf Wiedersehen! BYE BYE! !
ELVEDA! iHASTA LUEGO! !
Αποχαιρετισμού!!
AU REVOIR!!