And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth, To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary. And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women. And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God. And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS. He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David: And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. LUKE 1:26-33
1 Esdras is the ancient Greek Septuagint version of the biblical Book of Ezra in use within the early church, and among many modern Christians with varying degrees of canonicity. 1 Esdras is substantially similar to the standard Hebrew version of Ezra–Nehemiah, with the passages specific to the career of Nehemiah removed or re-attributed to Ezra, and some additional material.
The Gospel of James or The Protevangelion is a second-century infancy gospel telling of the miraculous conception of the Virgin Mary, her upbringing and marriage to Joseph, the journey of the couple to Bethlehem, the birth of Jesus, and events immediately following.
The Book of Zephaniah is the ninth of the Twelve Minor Prophets of the Old Testament and Tanakh, preceded by the Book of Habakkuk and followed by the Book of Haggai. Zephaniah means "Yahweh has hidden/protected," or "Yahweh hides".
The Gospel of James or The Protevangelion is a second-century infancy gospel telling of the miraculous conception of the Virgin Mary, her upbringing and marriage to Joseph, the journey of the couple to Bethlehem, the birth of Jesus, and events immediately following.
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth, To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary. And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women. And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God. And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS. He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David: And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. LUKE 1:26-33
1 Esdras is the ancient Greek Septuagint version of the biblical Book of Ezra in use within the early church, and among many modern Christians with varying degrees of canonicity. 1 Esdras is substantially similar to the standard Hebrew version of Ezra–Nehemiah, with the passages specific to the career of Nehemiah removed or re-attributed to Ezra, and some additional material.
The Gospel of James or The Protevangelion is a second-century infancy gospel telling of the miraculous conception of the Virgin Mary, her upbringing and marriage to Joseph, the journey of the couple to Bethlehem, the birth of Jesus, and events immediately following.
The Book of Zephaniah is the ninth of the Twelve Minor Prophets of the Old Testament and Tanakh, preceded by the Book of Habakkuk and followed by the Book of Haggai. Zephaniah means "Yahweh has hidden/protected," or "Yahweh hides".
The Gospel of James or The Protevangelion is a second-century infancy gospel telling of the miraculous conception of the Virgin Mary, her upbringing and marriage to Joseph, the journey of the couple to Bethlehem, the birth of Jesus, and events immediately following.
Susanna, also called Susanna and the Elders, is a narrative included in the Book of Daniel by the Catholic Church, Oriental Orthodox Churches and Eastern Orthodox Churches.
The Book of Zephaniah is the ninth of the Twelve Minor Prophets of the Old Testament and Tanakh, preceded by the Book of Habakkuk and followed by the Book of Haggai. Zephaniah means "Yahweh has hidden/protected," or "Yahweh hides".
“And Pharaoh called Joseph's name Zaphnathpaaneah; and he gave him to wife Asenath the daughter of Potipherah priest of On. And Joseph went out over all the land of Egypt.” GENESIS 41:45
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle to Titus is one of the three pastoral epistles in the New Testament, historically attributed to Paul the Apostle. It is addressed to Saint Titus and describes the requirements and duties of presbyters/bishops.
The Book of Tobit, also known as the Book of Tobias or the Book of Tobi, is a 3rd or early 2nd century BC Jewish work describing how God tests the faithful, responds to prayers, and protects the covenant community. Oil painting by a Dutch painter in the 17th century.
The Greek version of Esther, found in the Septuagint, contains six additions not found in the Hebrew version of Esther that is in most Bibles. These additions to Esther consist of a prologue, prayers by Mordecai and Esther, the texts of the decrees from King Ahasuerus, amplifications to, and elaborations of, the narrative, and a postscript.
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth, To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary. And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women. And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God. And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS. He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David: And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. LUKE 1:26-33
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth, To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary. And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women. And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God. And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS. He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David: And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. LUKE 1:26-33
The Epistle of Jude is the penultimate book of the New Testament as well as the Christian Bible. It is traditionally attributed to Jude, brother of James the Just, and thus possibly a brother of Jesus as well. Jude is a short epistle written in Koine Greek.
The Epistle of Ignatius to Polycarp is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to Polycarp, the bishop of Smyrna. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
Book of Baruch, ancient text purportedly written by Baruch, secretary and friend of Jeremiah, the Old Testament prophet. The text is still extant in Greek and in several translations from Greek into Latin, Syriac, Coptic, Ethiopic, and other languages. The Book of Baruch is apocryphal to the Hebrew and Protestant canons but was incorporated in the Septuagint and was included in the Old Testament for Roman Catholics. The work is a compilation of several authors and is the only work among the apocrypha that was consciously modeled after the prophetic writings of the Old Testament.
The Book of Obadiah is a book of the Bible whose authorship is attributed to Obadiah, a prophet who lived in the Assyrian Period. Obadiah is one of the Twelve Minor Prophets in the final section of Nevi'im, the second main division of the Hebrew Bible.
Lecture by Sheikh Touseef Ur Rahman
A doctor prescribes surgery to a heart patient, that he has to undergo a bypass for his wellbeing and he,
instead of finding a surgeon goes to a butcher or a hairdresser and he, dissects him with his tools. Now
there is no doubt left for his expiry.
Similar is the case of Islamic nation. ALLAH, Lord of the Throne, revealed HIS words for the guidance, for
the salvation of Muslim Ummah. The deliverer of the revelation... leader of the angels, the night it
revealed on …leader of the nights, the month of revelation…. leader of the months and the Prophet on
which the message is revealed is the leader of the Prophetsوسلم عليه هللا صلى.
1 Esdras is the ancient Greek Septuagint version of the biblical Book of Ezra in use within the early church, and among many modern Christians with varying degrees of canonicity. 1 Esdras is substantially similar to the standard Hebrew version of Ezra–Nehemiah, with the passages specific to the career of Nehemiah removed or re-attributed to Ezra, and some additional material.
The Epistle to Titus is one of the three pastoral epistles in the New Testament, historically attributed to Paul the Apostle. It is addressed to Saint Titus and describes the requirements and duties of presbyters/bishops.
“And Pharaoh called Joseph's name Zaphnathpaaneah; and he gave him to wife Asenath the daughter of Potipherah priest of On. And Joseph went out over all the land of Egypt.” GENESIS 41:45
The Gospel of James or The Protevangelion is a second-century infancy gospel telling of the miraculous conception of the Virgin Mary, her upbringing and marriage to Joseph, the journey of the couple to Bethlehem, the birth of Jesus, and events immediately following.
Susanna, also called Susanna and the Elders, is a narrative included in the Book of Daniel by the Catholic Church, Oriental Orthodox Churches and Eastern Orthodox Churches.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
More Related Content
Similar to Bhojpuri - The First Gospel of the Infancy of Jesus Christ.pdf
Susanna, also called Susanna and the Elders, is a narrative included in the Book of Daniel by the Catholic Church, Oriental Orthodox Churches and Eastern Orthodox Churches.
The Book of Zephaniah is the ninth of the Twelve Minor Prophets of the Old Testament and Tanakh, preceded by the Book of Habakkuk and followed by the Book of Haggai. Zephaniah means "Yahweh has hidden/protected," or "Yahweh hides".
“And Pharaoh called Joseph's name Zaphnathpaaneah; and he gave him to wife Asenath the daughter of Potipherah priest of On. And Joseph went out over all the land of Egypt.” GENESIS 41:45
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle to Titus is one of the three pastoral epistles in the New Testament, historically attributed to Paul the Apostle. It is addressed to Saint Titus and describes the requirements and duties of presbyters/bishops.
The Book of Tobit, also known as the Book of Tobias or the Book of Tobi, is a 3rd or early 2nd century BC Jewish work describing how God tests the faithful, responds to prayers, and protects the covenant community. Oil painting by a Dutch painter in the 17th century.
The Greek version of Esther, found in the Septuagint, contains six additions not found in the Hebrew version of Esther that is in most Bibles. These additions to Esther consist of a prologue, prayers by Mordecai and Esther, the texts of the decrees from King Ahasuerus, amplifications to, and elaborations of, the narrative, and a postscript.
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth, To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary. And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women. And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God. And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS. He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David: And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. LUKE 1:26-33
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth, To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary. And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women. And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God. And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS. He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David: And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. LUKE 1:26-33
The Epistle of Jude is the penultimate book of the New Testament as well as the Christian Bible. It is traditionally attributed to Jude, brother of James the Just, and thus possibly a brother of Jesus as well. Jude is a short epistle written in Koine Greek.
The Epistle of Ignatius to Polycarp is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to Polycarp, the bishop of Smyrna. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
Book of Baruch, ancient text purportedly written by Baruch, secretary and friend of Jeremiah, the Old Testament prophet. The text is still extant in Greek and in several translations from Greek into Latin, Syriac, Coptic, Ethiopic, and other languages. The Book of Baruch is apocryphal to the Hebrew and Protestant canons but was incorporated in the Septuagint and was included in the Old Testament for Roman Catholics. The work is a compilation of several authors and is the only work among the apocrypha that was consciously modeled after the prophetic writings of the Old Testament.
The Book of Obadiah is a book of the Bible whose authorship is attributed to Obadiah, a prophet who lived in the Assyrian Period. Obadiah is one of the Twelve Minor Prophets in the final section of Nevi'im, the second main division of the Hebrew Bible.
Lecture by Sheikh Touseef Ur Rahman
A doctor prescribes surgery to a heart patient, that he has to undergo a bypass for his wellbeing and he,
instead of finding a surgeon goes to a butcher or a hairdresser and he, dissects him with his tools. Now
there is no doubt left for his expiry.
Similar is the case of Islamic nation. ALLAH, Lord of the Throne, revealed HIS words for the guidance, for
the salvation of Muslim Ummah. The deliverer of the revelation... leader of the angels, the night it
revealed on …leader of the nights, the month of revelation…. leader of the months and the Prophet on
which the message is revealed is the leader of the Prophetsوسلم عليه هللا صلى.
1 Esdras is the ancient Greek Septuagint version of the biblical Book of Ezra in use within the early church, and among many modern Christians with varying degrees of canonicity. 1 Esdras is substantially similar to the standard Hebrew version of Ezra–Nehemiah, with the passages specific to the career of Nehemiah removed or re-attributed to Ezra, and some additional material.
The Epistle to Titus is one of the three pastoral epistles in the New Testament, historically attributed to Paul the Apostle. It is addressed to Saint Titus and describes the requirements and duties of presbyters/bishops.
“And Pharaoh called Joseph's name Zaphnathpaaneah; and he gave him to wife Asenath the daughter of Potipherah priest of On. And Joseph went out over all the land of Egypt.” GENESIS 41:45
The Gospel of James or The Protevangelion is a second-century infancy gospel telling of the miraculous conception of the Virgin Mary, her upbringing and marriage to Joseph, the journey of the couple to Bethlehem, the birth of Jesus, and events immediately following.
Susanna, also called Susanna and the Elders, is a narrative included in the Book of Daniel by the Catholic Church, Oriental Orthodox Churches and Eastern Orthodox Churches.
Similar to Bhojpuri - The First Gospel of the Infancy of Jesus Christ.pdf (20)
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Book of Sirach or Ecclesiasticus is a Jewish work, originally written in Hebrew. It consists of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BCE, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his father Joshua son of Sirach. Joshua is sometimes called Jesus son of Sirach or Yeshua ben Eliezer ben Sira.
The Book of Joshua is the sixth book in the Hebrew Bible and the Old Testament, and is the first book of the Deuteronomistic history, the story of Israel from the conquest of Canaan to the Babylonian exile.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Book of Sirach or Ecclesiasticus is a Jewish work, originally written in Hebrew. It consists of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BCE, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his father Joshua son of Sirach. Joshua is sometimes called Jesus son of Sirach or Yeshua ben Eliezer ben Sira.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)
Western Frisian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Bhojpuri - The First Gospel of the Infancy of Jesus Christ.pdf
1. ईसा मसीह क
े शैशवावस्था
क
े पहहला सुसमाचार
अध्याय 1 क
े बा
1 हमनी क
े यूसुफ महायाजक क
े ककताब में कनम्नकिखित कििरण कमिि,
जेकरा क
े क
ु छ काइफा कहत रहिे
2 ऊ बताित बाड़न कक यीशु पािना में रहिा पर भी बोििन आ अपना
महतारी से कहिे।
3 मररयम, हम परमेश्वर क
े बेटा यीशु हईं, उ िचन जिन तू कजब्राईि स्वर्गदूत
क
े घोषणा क
े अनुसार सामने रििे रहिू आ हमार कपता हमरा क
े दुकनया क
े
उद्धार िाकतर भेजिे बाड़े।
4 कसक
ं दर क
े युर् क
े तीन सौ नौिां साि में अर्स्तस एर्ो फरमान जारी
कइिें कक सभ िोर् क
े अपना देश में कर िर्ािे िाकतर जाए क
े चाहीं।
5 यूसुफ उठिन आ उनकर जीिनसाथी मररयम क
े साथे यरूशिेम चि
र्इिन आ ओकरा बाद बेतिेहेम चि र्इिन ताकक ऊ आ उनकर पररिार
क
े उनकर पुरिन क
े शहर में कर िर्ािि जा सक
े ।
6 जब उ िोर् र्ुफा क
े ककनारे पहंचिे त मररयम यूसुफ से कबूि कईिी कक
उनुकर बच्चा पैदा होिे क
े समय आ र्ईि बा अिुरी उ शहर में ना जा पििी
अिुरी कहिी कक, “हमनी क
े ए र्ुफा में जाइब जा।”
7 ओह घरी सूरज डू बे क
े बहत नजदीक रहे।
8 िेककन यूसुफ जल्दी से चि र्ईिे कक उ ओकरा िाकतर दाई िे आिस।
जब ऊ यरूशिेम क
े एर्ो बूढ़ कहब्रू मेहरारू क
े देििन त ओकरा से कहिन
कक, “नीक मेहरारू, इहााँ आक
े प्राथगना करऽ, आ ओह र्ुफा में जा, त तू उहााँ
एर्ो मेहरारू देिब जिन अभी-अभी बच्चा पैदा करे िाकतर तइयार कबया.”
9 सूरज डू बिा क
े बाद ही बुकढ़या आ यूसुफ ओकरा साथे र्ुफा में पहाँचिे आ
दुनु जाना ओकरा में चि र्ईिे।
10 देिऽ, ऊ सब रोशनी से भरि रहे, जिन दीया आ मोमबत्ती क
े रोशनी से
भी बड़ रहे आ िुद सूरज क
े रोशनी से भी बड़ रहे।
11 एकरा बाद कशशु क
े िपेट क
े कपड़ा में िपेट क
े , आ अपना महतारी सेंट
मैरी क
े स्तन चूसत रहे।
12 जब उ दुनु जाना इ रोशनी देि क
े अचरज में पड़ र्ईिे। बुकढ़या सेंट मैरी
से पूछिी, का तू एह िइका क
े महतारी हउअ?
13 सेंट मैरी जिाब कदहिी, उ रहिी।
14 जिना पर बुकढ़या कहिस, “तू बाकी मेहरारू से बहत अिर् बाड़ू ।”
15 संत मररयम जिाब कदहिी, जइसे हमरा बेटा जइसन किनो िइका नइिे,
ओइसहीं ओकर महतारी जइसन किनो मेहरारू नइिे।
16 बुकढ़या जिाब कदहिी, “हे माई िेडी, हम इहााँ आइि बानी कक हमरा
अनन्त इनाम कमि सक
े ।
17 तब हमनी क
े िेडी सेंट मैरी ओकरा से कहिी, “कशशु पर हाथ रिऽ।
जिन जब कइिी त ऊ ठीक हो र्इिी।
18 जब उ आर्े जात रहिी त कहिी, “अब से हम अपना जीिन क
े पूरा कदन
ए कशशु क
े देिभाि करब अिुरी ओकर नौकर बनब।”
19 एकरा बाद जब चरिाहा िोर् आक
े आर् जरा कदहि आ ऊ िोर् बहते
िुश हो र्इि त स्वर्ीय सेना ओह िोर् क
े सामने प्रकट भइि आ परम
परमेश्वर क
े स्तुकत आ आराधना कइिस।
20 आ जइसे कक चरिाहा िोर् एक
े काम में िार्ि रहे, ओह घरी र्ुफा एर्ो
र्ौरिशािी मंकदर जइसन िार्त रहे, काहे कक प्रभु मसीह क
े जनम क
े चिते
स्वर्गदूत आ आदमी दुनु क
े जीभ एकजुट होक
े भर्िान क
े आराधना आ
मकहमामंडन करे में िार्ि रहे।
21 िेककन जब उ बुकढ़या इब्रानी मकहिा इ सब चमत्कार देि क
े कहिी कक,
“हे परमेश्वर, हे इस्राएि क
े परमेश्वर, हम तोहार धन्यिाद देतानी, काहेकी
हमार आाँि दुकनया क
े उद्धारकताग क
े जन्म देििे कबया।”
अध्याय 2 क
े बा
1 जब उनकर ितना क
े समय आठिााँ कदन हो र्इि, जिना कदन व्यिस्था में
िइका क
े ितना करािे क
े आदेश कदहि र्इि रहे, त उ िोर् र्ुफा में ितना
कर कदहिे।
2 आ बूढ़ कहब्रू मेहरारू अग्रचमड़ा िेक
े (दूसर िोर् कहेिा कक ऊ नाकभ क
े
तार िे किहिस), आ ओकरा क
े स्पाइकनाडग क
े पुरान तेि क
े अिबास्टर क
े
कडब्बा में सुरकित रि कदहिस।
3 उनकर एर्ो बेटा रहे जिन नशा क
े दुकानदार रहे, जेकरा से उ कहिी कक,
“सािधान रहऽ कक तू एह अिबास्टर क
े कडब्बा में चीर क
े मरहम मत बेचऽ,
हािांकक ओकरा िाकतर तोहरा क
े तीन सौ पइसा चढ़ािि जाि।”
4 अब इ उ अिबास्टर क
े कडब्बा ह जिन पापी मररयम बना क
े हमनी क
े प्रभु
यीशु मसीह क
े माथा अिुरी र्ोड़ प मरहम डाि क
े अपना माथा क
े बाि से
पोंछिी।
5 दस कदन बाद उ िोर् ओकरा क
े यरूशिेम िे अइिे आ ओकरा जनम क
े
चािीसिााँ कदन ओकरा क
े प्रभु क
े सामने मंकदर में पेश कइिन आ मूसा क
े
व्यिस्था क
े अनुसार ओकरा िाकतर उकचत बकिदान चढ़ििे जिन नर र्भग
िोिेिा ओकरा क
े भर्िान क
े पकित्र कहि जाई।
6 ओह घरी बूढ़ कशमोन ओकरा क
े रोशनी क
े िंभा क
े रूप में चमकत देििे,
जब ओकर महतारी संत मररयम क
ुं िारी ओकरा क
े अपना कोरा में िेक
े चि
र्ईिी अिुरी देि क
े सबसे जादे िुशी से भर र्ईिी।
7 स्वर्गदूत ओकरा चारो ओर िड़ा होक
े ओकर आराधना करत रहिे, जइसे
राजा क
े पहरेदार ओकरा चारो ओर िड़ा होिे।
8 तब कशमोन संत मररयम क
े िर्े जाक
े उनकरा ओर हाथ बढ़ा क
े प्रभु
मसीह से कहिस, “हे हमार प्रभु, तोहार सेिक तोहार िचन क
े अनुसार
शांकत से चि जाई।
9 काहेकक हमार आाँि तोहार दया क
े देििे बा जिन तू सब जाकत क
े उद्धार
िाकतर तइयार कइिे बाड़ऽ। सब िोर् िाकतर एर्ो रोशनी आ तोहार िोर्
इस्राएि क
े मकहमा।
10 हन्ना भकिष्यिक्ता भी मौजूद रहिी आ नजदीक आक
े उ परमेश्वर क
े स्तुकत
कइिी आ मररयम क
े िुशी क
े जश्न मनाित रहिी।
अध्याय 3 क
े बा
1 जब प्रभु यीशु क
े जनम यहूकदया क
े एर्ो शहर बेतिेहेम में भइि, राजा
हेरोदेस क
े समय में। जोराडास्ट क
े भकिष्यिाणी क
े अनुसार ज्ञानी िोर् पूरब
से यरूशिेम आक
े अपना साथे बकिदान िेक
े आइि: यानी सोना, िोबान आ
र्ंधक, आ उनकर पूजा कइि आ उनकर िरदान चढ़िि।
2 तब िेडी मैरी उनकर एर्ो िपेट क
े कपड़ा िेक
े जिना में कशशु िपेटि रहे,
आ आशीिागद क
े जर्ह ओह िोर् क
े दे कदहिी, जिन उ िोर् क
े उनुका से
एर्ो बहत उदात्त उपहार क
े रूप में कमिि।
3 ओही समय ओह तारा क
े रूप में एर्ो स्वर्गदूत प्रकट भइि जिन पकहिे
ओह िोर् क
े यात्रा में मार्गदशगक रहि। जिना क
े रोशनी क
े पीछे -पीछे चित
रहिे जब तक कक उ िोर् अपना देश में िापस ना आ र्ईिे।
4 ििटत घरी ओह िोर् क
े राजा आ राजक
ु मार िोर् ओह िोर् क
े िर्े आक
े
पूछि र्इि कक ऊ िोर् का देििे बा आ का कइिे बा? किना तरह क
े
सफर आ िापसी ओह िोर् क
े रहे? सड़क पर ओह िोर् क
े किन क
ं पनी रहे?
5 िेककन उ िोर् उ िपेट क
े कपड़ा पैदा कईिे जिन संत मररयम ओ िोर्
क
े देिे रहिी, जिना क
े चिते उ िोर् भोज मनििे।
6 अपना देश क
े ररिाज क
े मुताकबक आर् जरा क
े ओकर पूजा कईिे।
7 ओकरा में िपेट क
े कपड़ा डाि क
े आर् ओकरा क
े िेक
े ओकरा क
े
रििस।
8 आर् बुझिा पर उ िोर् िपेट क
े कपड़ा क
े कबना किनो चोट क
े कनकाि
किहिे, जइसे कक आर् ओकरा क
े ना छ
ू िे होिे।
9 तब उ िोर् ओकरा क
े चुम्मा िेिे िर्िे अिुरी अपना माथा अिुरी आंि प
राि क
े कहिे कक, इ कनकित रूप से कनस्संदेह सच्चाई ह, अिुरी इ सचमुच
आियग क
े बात बा कक आर् एकरा क
े ना जरा पििस अिुरी एकरा क
े ना
भस्म क देिस।
10 तब उ िोर् ओकरा क
े िेक
े अपना िजाना क
े बीच में बहत आदर से
रििे।
अध्याय 4 क
े बा
1 हेरोदेस ई बुझ क
े कक ज्ञानी िोर् देरी करत बा आ ओकरा िर्े ना ििटत
बा, ऊ याजक आ ज्ञानी िोर् क
े एकट्ठा क क
े कहिन कक बताईं कक मसीह
क
े जनम किना जर्हा होिे क
े चाहीं?
2 जब उ िोर् जिाब देिे, यहूकदया क
े एर्ो शहर बेतिेहेम में, उ अपना मन
में प्रभु यीशु मसीह क
े मौत क
े योजना बनािे िर्िे।
2. 3 िेककन प्रभु क
े एर्ो स्वर्गदूत यूसुफ क
े नींद में प्रकट होक
े कहिस, “उठ,
िइका आ ओकर माई क
े िेक
े मुर्ाग बाजते कमस्र चि जा।” त ऊ उठ क
े
चि र्इिन.
4 जब उ अपना सफर क
े बारे में सोचत रहिे त सबेरे हो र्ईि।
5 सफर क
े िंबाई में काठी क
े कर्टग टू ट र्ईि।
6 अब उ एर्ो बड़ शहर क
े नजदीक आ र्ईिे, जिना में एर्ो मूकतग रहे, जिना
में कमस्र क
े बाकी मूकतग अिुरी देिता आपन बकिदान अिुरी व्रत िेक
े अईिे।
7 एह मूकतग क
े द्वारा एर्ो याजक क
े सेिा करत रहिे, जे जब-जब शैतान ओह
मूकतग से बोित रहिे, कमस्र आ ओह देशन क
े कनिासी िोर् क
े आपन बात
बताित रहिे।
8 एह पुजारी क
े एर्ो बेटा तीन साि क
े रहे, जेकरा में बहत सारा शैतान क
े
भीड़ रहे, उ बहत अजीब बात कहत रहे, आ जब शैतान ओकरा क
े पकड़
िेिे त, उ नंर्ा घूमत रहिे, कपड़ा फाड़ क
े , जेकरा क
े उ देििे रहिे,
ओकरा प पत्थर फ
ें कत रहिे।
9 ओह मूकतग क
े िर्े शहर क
े सराय रहे, जिना में जब यूसुफ आ सेंट मैरी
अइिे आ ओह सराय में बदि र्इिे त शहर क
े सब कनिासी अचरज में पड़
र्इिे।
10 मूकतग क
े सब मकजस्टरेट आ पुजारी ओह मूकतग क
े सोझा जुट क
े पूछिे कक,
“हमनी क
े पूरा देश में जिन अचरज अिुरी भय आईि बा, ओकर का
मतिब बा?”
11 मूकतग ओह िोर् क
े जिाब कदहिस, “अनजान भर्िान इहााँ आ र्ईि बाड़े,
जिन सचमुच भर्िान हिे। ना ही ओकरा अिािा क
े हू अइसन बा जे ईश्वरीय
पूजा क
े िायक होिे। काहे कक ऊ सााँचहू परमेस् िर क
े बेटा हिें।
12 उनकर प्रकसखद्ध देि क
े ई देश कााँप र्इि आ उनकर अइिा पर ितगमान
हंर्ामा आ अचरज क
े कशकार हो र्इि बा। आ हमनी क
े िुदे उनकर शखक्त
क
े बड़हनता से डेरा र्इि बानी जा।
13 ओही घरी ई मूकतग कर्र र्इि आ ओकरा कर्रिा पर कमस्र क
े बाकी िोर् क
े
अिािा बाकी िोर् एक संर्े भार् र्इि।
14 िेककन पुजारी क
े बेटा जब सराय में जाक
े उनकर हमेशा क
े अव्यिस्था
आ र्ईि त उहााँ यूसुफ आ सेंट मैरी क
े कमि र्ईिे, जेकरा क
े बाकी सब िोर्
छोड़ क
े छोड़ देिे रहिे।
15 आ जब िेडी सेंट मैरी प्रभु मसीह क
े िपेट क
े कपड़ा धो क
े एर्ो िंभा पर
सुिािे िाकतर िटका कदहिी त शैतान से ग्रस्त िइका ओहमें से एर्ो क
े
उतार क
े ओकरा माथा पर रि कदहिकस.
16 ओकरा मुह से दुष्टात्मा कनकि क
े कौआ आ सााँप क
े आकार में उड़ जाए
िर्िे।
17 तब से उ िईका प्रभु मसीह क
े शखक्त से ठीक हो र्ईिे अिुरी उ स्तुकत
र्ािे िर्िे अिुरी उनुका क
े ठीक करेिािा प्रभु क
े धन्यिाद देिे िर्िे।
18 जब उनकर बाबूजी ओकरा क
े पकहिे क
े हाित में िापस आ र्ईि देििे
त उ कहिे, “हे बेटा, तोहरा क
े का भईि बा अिुरी तू किना तरीका से ठीक
हो र्ईि बाड़ू ?”
19 बेटा जिाब कदहिस, “जब शैतान हमरा क
े पकड़ किहिे त हम सराय में
र्ईनी, त उहााँ एर्ो बहत सुंदर मकहिा क
े एर्ो िईका क
े संर्े कमिि, जिना
क
े िपेट क
े कपड़ा उ पकहिे धो क
े एर्ो िंभा प िटकि रहे।
20 हम ओहमें से एर्ो क
े िेक
े अपना माथा पर रिनी आ तुरते दुष्टात्मा हमरा
क
े छोड़ क
े भार् र्इिे।
21 एह बात पर कपता बहत िुश होक
े कहिे, “हे बेटा, शायद इ िईका उ
कजंदा भर्िान क
े बेटा ह, जे आकाश अिुरी धरती क
े बनििे रहिे।”
22 काहे कक जइसहीं उ हमनी क
े बीच में अईिे, मूकतग टू ट र्ईि, अिुरी सभ
देिता कर्र र्ईिे अिुरी एकरा से जादे शखक्त क
े नाश हो र्ईिे।
23 तब उ भकिष्यिाणी पूरा हो र्ईि कक हम अपना बेटा क
े कमस्र से बोिििे
बानी।
अध्याय 5 क
े बा
1 यूसुफ आ मररयम जब ई सुनिे कक मूकतग कर्र क
े नष्ट हो र्इि बा त ऊ िोर्
डर आ कााँप क
े कहिस, “जब हमनी क
े इस्राएि देश में रहनी जा त हेरोदेस
यीशु क
े मारे क
े इरादा से सब िोर् क
े मार कदहिस बेतिेहेम में कशशु, आ
ओह मोहल्ला में।
2 आ एहमें किनो संदेह नइिे कक कमस्र क
े िोर् अर्र ई सुन क
े अइहें कक ई
मूकतग टू ट क
े कर्र र्इि बा त हमनी क
े आर् से जरा दीहें.
3 उ िोर् ओकहजा से िुटेरन क
े र्ुप्त जर्हन पर चि र्इिन, जिन िोर्
रास्ता से र्ुजरत घरी यात्री िोर् क
े र्ाड़ी आ कपड़ा िूटत रहिे आ बान्ह क
े
िे जात रहिे।
4 ई चोर िोर् अइिा पर एर्ो बड़हन आिाज सुनि, जइसे कक एर्ो राजा क
े
आिाज सुनाई पड़ि जिना में एर्ो बड़हन सेना आ कई र्ो घोड़ा रहे, आ
अपना शहर से उनकर ओिरचर पर तुरही बाजत रहे, जिना पर ऊ िोर्
अतना डेरा र्इि कक आपन सर्री िूट छोड़ र्इि पीछे -पीछे , आ जल्दबाजी
में उड़ क
े चि जास।
5 एही पर क
ै दी िोर् उठ क
े एक दूसरा क
े बंधन ढीिा क क
े हर आदमी क
े
आपन झोरा िेक
े चि र्ईिे, त यूसुफ आ मररयम क
े ओ िोर् क
े पहरा देिे
आित देििे अिुरी पूछिे कक, “उ राजा कहााँ बाड़े, जिना क
े नजदीक आिे
क
े हल्ला डक
ै त सुनिे रहिे।” , आ हमनी क
े छोड़ कदहिस, ताकक हमनी क
े
अब सुरकित उतर र्ईि बानी जा?
6 यूसुफ जिाब कदहिन, “हमनी क
े पीछे आ जइहें।”
अध्याय 6 क
े बा
1 तब उ िोर् दूसरा में चि र्ईिे, जहिााँ एर्ो औरत रहे, जेकरा में शैतान क
े
भूत सिार रहे, आ ओकरा में शैतान, जिन श्राकपत किद्रोही रहे, आपन कनिास
बना िेिे रहे।
2 एक रात जब ऊ पानी िे आिे र्इिी त ऊ ना त कपड़ा पकहरे क
े सहन कर
पििी आ ना किनो घर में रह सकत रहिी। बाककर जइसे-जइसे ऊ िोर्
ओकरा क
े जंजीर भा डोरी से बान्हत रहे, ऊ ओकरा क
े तोड़ क
े रेकर्स्तानी
जर्हन पर कनकि जात रहे आ कबो-कबो जहााँ सड़क पार होिे, आ चचग क
े
आाँर्न में िड़ा होक
े आदमी पर पत्थर फ
ें कत रहे.
3 जब सेंट मैरी एह डब्लू आदमी क
े देििी त उनुका पर तरस आइि; जिना
पर शैतान ओकरा क
े छोड़ क
े एर्ो निही क
े रूप में भार् र्इि आ कहिस
कक, “हाय, तोहरा, मररयम आ तोहरा बेटा क
े चिते।”
4 त ऊ मेहरारू अपना यातना से मुक्त हो र्इि। बाककर अपना क
े नंर्ा मान
क
े ऊ िजा र्इिी, आ किनो आदमी क
े देिे से परहेज कइिी आ कपड़ा
पकहन क
े घरे चि र्इिी आ अपना क
े स क
े औ कहसाब अपना कपता आ
ररश्तेदारन क
े कदहिी, जे शहर क
े बेहतरीन होििा का चिते सेंट .. मररयम
आ यूसुफ क
े सबसे बड़ सम्मान क
े साथ।
5 अकर्िा कदने सबेरे सड़क िाकतर पयागप्त भोजन कमि क
े ऊ िोर् ओह िोर्
से चि र्इि आ कदन क
े सााँझ क
े करीब दोसरा शहर में पहाँचि जहााँ तब एर्ो
कबयाह होिे िािा रहे। बाककर शैतान क
े किा आ क
ु छ जादूर्रन क
े चाि से
दुिकहन अतना र्ूंर्ा हो र्इि कक ऊ अतना मुाँह ना िोि पििी.
6 बाककर जब ई र्ूंर्ा दुिकहन िेडी सेंट मैरी क
े शहर में घुसत देििी, आ
प्रभु मसीह क
े अपना कोरा में िेक
े , प्रभु मसीह क
े ओर हाथ बढ़ा कदहिी, आ
ओकरा क
े अपना कोरा में िे किहिी, आ ओकरा क
े करीब से र्िे िर्ा
किहिी, बहत बार ओकरा क
े चुम्मा िेत रहिी, िर्ातार ओकरा क
े कहिाित
रहिी आ ओकरा क
े अपना देह से दबाित रहिी।
7 तुरते उनकर जीभ क
े तार ढीिा हो र्इि आ उनकर कान िुि र्इि आ
ऊ भर्िान क
े स्तुकत र्ािे िर्िी, जे उनका क
े ठीक कर कदहिे रहिे।
8 एह से ओह रात क
े नर्र क
े कनिासी िोर् में बहत िुशी भइि, जे िोर्
सोचत रहे कक परमेश्वर आ उनकर दूत ओह िोर् क
े बीच उतरि बाड़े।
9 एही जर्ह पर उ िोर् तीन कदन तक रहिे, सबसे जादा आदर आ शानदार
मनोरंजन क
े साथ कमित रहिे।
10 ओकरा बाद िोर् क
े ओर से सड़क क
े सामान कमि र्ईि अिुरी उ िोर्
चि र्ईिे अिुरी उ िोर् दोसरा शहर में रुक र्ईिे, जिना में उ िोर् रुक
े क
े
इच्छु क रहिे, काहेंकी उ एर्ो मशहूर जर्ह रहे।
.
12 ऊ ओकरा पेट क
े चारो ओर मुड़ क
े हर रात ओकरा पर िेटत रहे।
13 ई मेहरारू िेडी सेंट मैरी आ अपना र्ोदी में िॉडग क्राइस्ट क
े कशशु क
े
देि क
े िेडी सेंट मैरी से कहिस कक ऊ ओकरा क
े चुंबन िाकतर बच्चा दे दीं
आ अपना कोरा में िेक
े चिीं।
14 जब ऊ सहमकत देिी आ जइसहीं ऊ मेहरारू िइका क
े कहिा कदहिस त
शैतान ओकरा क
े छोड़ क
े भार् र्इि आ ना ही ऊ मेहरारू ओकरा क
े कबो
ना देििस।
15 एह पर सब पड़ोसी परमात्मा क
े स्तुकत कइिन आ मेहरारू ओह िोर् क
े
भरपूर उपकार क
े इनाम कदहिी।
16 अकर्िा कदने उहे मेहरारू प्रभु यीशु क
े धोिे िाकतर सुर्ंकधत पानी िेक
े
अइिी। आ जब ऊ ओकरा क
े धो कदहिी त पानी क
े बचा किहिी।
17 उहााँ एर्ो िईकी रहिी, जेकर देह कोढ़ से उज्जर रहे, जेकरा क
े एह पानी
से कछड़क क
े धोिि र्ईि, उ तुरंत कोढ़ से साफ हो र्ईि।
18 िोर् कनस्संदेह कहिस कक यूसुफ आ मररयम आऊ िइका भर्िान हिें,
काहे कक उ िोर् मनुष्य कनहन नईिन िउकत।
3. 19 जब उ िोर् जाए क
े तैयारी करत रहिे त कोढ़ से परेशान िईकी आक
े
कनहोरा कईिस कक उ िोर् ओकरा क
े अपना संर्े जाए क
े अनुमकत देिे। त
ऊ िोर् सहमकत दे कदहि आ िइकी ओह िोर् का साथे तबिे चि र्इि. ऊ
िोर् एर्ो शहर में आइि जिना में एर्ो बड़हन राजा क
े महि रहे आ जिना
क
े घर सराय से दूर ना रहे.
20 इहााँ उ िोर् रुकि अिुरी जब उ िईकी एक कदन राजक
ु मार क
े पत्नी क
े
िर्े र्ईि अिुरी ओकरा क
े दुिी अिुरी शोकपूणग हाित में पािि त उ
ओकरा से िोर क
े कारण पूछिी।
21 ऊ जिाब कदहिी, “हमरा कराह पर आियग मत करीं, काहे कक हम एर्ो
बड़हन दुभागग्य क
े कशकार बानी, जिना क
े बारे में हम क
े हू क
े बतािे क
े
कहम्मत नइिी करत।
22 िेककन िईकी कहत कबया कक अर्र तू हमरा क
े आपन कनजी कशकायत
सौंप देब त शायद हम तोहरा क
े एकर उपाय िोज सकीिे।
23 एह से तू राजक
ु मार क
े मेहरारू कहत बाड़ू कक, ई राज रािब, आ क
े हू क
े
कजंदा क
े पता ना चिी!
24 हम एह राजक
ु मार से कबयाह क िेिे बानी, जे बड़का-बड़का राज्यन पर
राजा क
े रूप में राज करेिा आ हमरा से किनो संतान पैदा होिे से पकहिे
ओकरा साथे बहत कदन तक रहनी।
25 आखिर में हम ओकरा से र्भगिती हो र्ईनी, िेककन अफसोस! हम एर्ो
कोढ़ी बेटा क
े जनम देनी। जिन देि क
े ऊ आपन होिे क
े माकिक ना बन
पििे, बिुक हमरा से कहिे कक
26 या त तू ओकरा क
े मार दीं, भा ओकरा क
े अइसन जर्ह पर किनो नसग
क
े िर्े भेज दीं, ताकक ओकर नाम कबो ना सुनि जा सक
े । आ अब आपन
ख्याि रािीं; हम तोहरा क
े अउरी कबो ना देिब।
27 त इहााँ हम अपना दयनीय आ दयनीय पररखस्थकत क
े कििाप करत पीड़ात
बानी। अफसोस, हमार बेटा! अफसोस, हमार पकत! का हम एकर िुिासा
रउरा से कइिे बानी?
28 िईकी जिाब देिस, “हमरा तोहरा बेमारी क
े उपाय कमि र्ईि बा, जिन
हम तोहरा से िादा करतानी, काहेकी हमहूाँ कोढ़ से पीकड़त रहनी, िेककन
परमेश्वर हमरा क
े साफ क देिे बाड़े, उहे क
े , जेकरा क
े यीशु कहि जािा,
जिन कक िेडी मैरी क
े बेटा ह।
29 उ मेहरारू पूछत कक उ भर्िान कहााँ बाड़े, जिना क
े बारे में उ बात
कईिे रहिी, त उ िईकी जिाब देिस कक उ आपक
े संर्े इहााँ उहे घर में
ठहरि बाड़े।
30 बाककर ई कइसे हो सक
े िा? कहत बाड़ी कक ऊ; ऊ कहााँ बा? देिऽ,
िइकी यूसुफ आ मररयम जिाब कदहिस। आ ओह िोर् क
े साथे जिन कशशु
बा ओकरा क
े यीशु कहि जािा आ उहे हमरा क
े हमरा बेमारी आ यातना से
मुक्त कर कदहिे बाड़न।
31 िेककन उ कहत बाड़ी कक तू किना तरीका से कोढ़ से मुक्त हो र्ईि? का
रउिा हमरा क
े इ बात ना बताईब?
32 काहे ना? िइकी कहत कबया; हम जिना पानी से उनकर देह धोिि रहे,
ओकरा क
े िेक
े हमरा पर डाि देनी त हमार कोढ़ र्ायब हो र्ईि।
33 राजक
ु मार क
े पत्नी उठ क
े ओ िोर् क
े मनोरंजन कईिी अिुरी बहत िोर्
क
े बीच यूसुफ िाती एर्ो बड़ भोज क
े इंतजाम कईिी।
34 अकर्िा कदने प्रभु यीशु क
े धोिे िाकतर सुर्ंकधत पानी िेक
े ओकरा बाद उहे
पानी अपना बेटा पर डाि कदहिी, जेकरा क
े उ अपना संर्े िेक
े आईि रहिी
अिुरी उनुकर बेटा तुरंत कोढ़ से साफ हो र्ईि।
35 तब उ परमेश्वर क
े धन्यिाद आ स्तुकत र्ाित कहिी, “हे यीशु, तोहरा क
े
जन्म देिे िािी महतारी धन्य हई!
36 का तू एह तरह से अपना साथे एक
े स्वभाि क
े आदमी क
े ठीक करऽ,
जिना पानी से तोहार शरीर धोिि जािा?
37 एकरा बाद उ िेडी मैरी क
े बहत बड़ उपहार देिी अिुरी कल्पना क
े
मुताकबक उनुका क
े भेज देिी।
अध्याय 7 क
े बा
ओकरा बाद ऊ िोर् दोसरा शहर में आ र्इि, आ ओकहजा ठहरिा क
े
कदमार् रहे.
2 एही कहसाब से उ िोर् एर्ो आदमी क
े घरे र्ईिे, जिन कक नया कबयाह
कईिे रहे, िेककन जादूर्र क
े प्रभाि से अपना पत्नी क
े मजा ना िे पििस।
3 िेककन उ िोर् ओह रात उनकर घर में ठहरि त उ आदमी अपना
अव्यिस्था से मुक्त हो र्ईि।
4 जब ऊ िोर् सबेरे-सबेरे अपना यात्रा पर आर्े बढ़े क
े तइयारी करत रहे त
नया कबयाहि आदमी ओह िोर् क
े बाधा डाि कदहिस आ ओह िोर् िाकतर
एर्ो उदात्त मनोरंजन क
े इंतजाम कइिस?
5 िेककन अकर्िा कदने आर्े बढ़ क
े उ िोर् दोसरा शहर में पहंचिे, त देििे
कक तीन मकहिा एर्ो कब्र से बहत रोित जात रहिी।
6 जब संत मररयम ओह िोर् क
े देििी त उ ओह िोर् क
े साथी िइकी से
कहिी कक जाक
े ओह िोर् से पूछीं कक ओह िोर् क
े का हाि बा आ ओह
िोर् क
े किन दुभागग्य भइि बा?
7 जब िईकी पूछिस त उ िोर् ओकरा से किनो जिाब ना देिे, िेककन फ
े र
पूछिे कक, “तू क
े हई अिुरी कहााँ जात बानी?” काहेकक कदन बहत दूर हो
र्ईि बा, रात भी नजदीक आ र्ईि बा।
8 हमनी क
े यात्री हईं जा, िइकी कहत कबया आ ठहरे िाकतर सराय क
े
तिाश में बानी जा।
9 उ िोर् जिाब देिे, “हमनी क
े संर्े जाक
े हमनी क
े संर्े ठहर जा।”
10 ओकरा बाद उ िोर् ओ िोर् क
े पीछे -पीछे चिि आ एर्ो नया घर में
प्रिेश करािि र्ईि, जिन कक तरह-तरह क
े साज-सज्जा से सुसखज्जत रहे।
11 अब जाड़ा क
े समय हो र्ईि रहे, त िईकी ओ पािगर में र्ईिी, जहिा इ
मकहिा रहिी अिुरी उ िोर् क
े पकहिे कनहन रोित अिुरी कििाप करत
देििी।
12 ओह िोर् क
े िर्े रेशम से ढंकि िच्चर िड़ा रहे आ ओकरा र्दगन से
एर्ो आबनूस क
े कॉिर िटकि रहे, जेकरा क
े ऊ िोर् चुम्मा िेत रहे आ
िाना खियाित रहे।
13 िेककन जब िईकी कहिस, “हे मकहिा िोर्, उ िच्चर क
े तना सुन्दर बा!
ऊ िोर् रोित-रोित जिाब कदहि आ कहिस, “ई िच्चर जिन रउआ देित
बानी, हमनी क
े भाई रहे, जिन हमनी क
े जइसन महतारी से पैदा भइि रहे।
14 जब हमनी क
े बाबूजी मर र्इिन आ हमनी क
े बहत बड़हन जार्ीर छोड़
र्इिन आ हमनी क
े िर्े िािी इहे भाई रहिन आ हमनी क
े ओकरा िाकतर
एर्ो उपयुक्त जोड़ी बनािे क
े कोकशश कइनी जा आ सोचनी जा कक ओकरा
क
े दोसरा आदमी कनहन कबयाह करािि जाि, त किनो चक्करदार आ
ईष्यागिु मेहरारू ओकरा क
े बाहर जादू कइिस हमनी क
े ज्ञान क
े ।
15 एक रात कदन से क
ु छ पकहिे जब घर क
े दरिाजा सब बंद हो र्ईि रहे त
देिनी कक हमनी क
े भाई क
े िच्चर में बदि र्ईि बा, जईसे कक आप
ओकरा क
े अब देितानी।
16 हमनी क
े जिना उदास हाित में रउआ देित बानी जा, ओकरा में हमनी
क
े कदिासा देिे िािा किनो कपता नईिे, हमनी क
े दुकनया क
े सभ ज्ञानी,
जादूर्र अिुरी भकिष्यिाणी करेिािा िोर् क
े संर्े काम कईिे बानी, िेककन
उ िोर् हमनी क
े किनो सेिा नईिन कईिे।
17 जब हमनी क
े अपना क
े दुि से दबि पािेनी जा, हमनी क
े उठ क
े अपना
माई क
े संर्े अपना कपता क
े कब्र में जानी जा, जहिां जब हमनी क
े बहत
रोिेनी जा त हमनी क
े घरे ििट जानी जा।
18 िईकी इ बात सुन क
े कहिस, “कहम्मत करऽ आ आपन डर छोड़ऽ,
काहेकक तोहनी क
े बीच आ तोहरा घर क
े बीच में तोहरा दुुः ि क
े उपाय
नजदीक बा।
19 काहेकक हमहूाँ कोढ़ से पीकड़त रहनी। बाककर जब हम एह मेहरारू क
े आ
ओकरा साथे ई छोट कशशु क
े देिनी, जेकर नाम ईसा ह, त हम अपना शरीर
पर ओह पानी से कछड़क कदहनी जिना से ओकर माई ओकरा क
े धोििे
रहिी आ हम ठीक हो र्इनी.
20 हमरा पूरा भरोसा बा कक उ तोहनी क
े संकट में भी राहत देिे में सिम बा।
एह से उठऽ, हमरा मािककन मैरी क
े िर्े जा, आ जब तू ओकरा क
े अपना
पािगर में िे आिऽ त ओकरा से राज क
े िुिासा करऽ, साथे-साथे ओकरा से
र्ंभीरता से कनहोरा करऽ कक ऊ अपना क
े स पर दया करस.
21 जइसहीं मेहरारू िोर् ओह िइकी क
े भाषण सुनिी, ऊ िोर् जल्दी-
जल्दी िेडी सेंट मैरी क
े िर्े चि र्इि, ओकर पररचय कदहि आ ओकरा
सोझा बइठ क
े ऊ िोर् रो कदहि.
22 ऊ कहिस, “हे हमार िेडी सेंट मैरी, तोहार दासी िोर् पर दया करऽ,
काहे कक हमनी क
े पररिार क
े किनो मुखिया नइिे, हमनी से बड़ क
े हू
नइिे। ना बाप, भा भाई हमनी से पकहिे अंदर-बाहर जाए क
े ।
23 िेककन इ िच्चर जिन तू देित बाड़ू , हमनी क
े भाई रहे, जिना क
े किनो
मकहिा जादू-टोना से अयीसन हाित में िे आईि कबया, जिना क
े तू
देितानी।
24 एही पर संत मररयम ओह िोर् क
े मामिा से दुिी हो र्इिी आ प्रभु यीशु
क
े िेक
े िच्चर क
े पीठ पर बइठा कदहिी।
4. 25 ऊ अपना बेटा से कहिस, “हे ईसा मसीह, अपना असाधारण शखक्त क
े
अनुसार एह िच्चर क
े फ
े र से बहाि कर (या ठीक कर) आ ओकरा क
े फ
े र
से आदमी आ तक
ग संर्त प्राणी क
े आकार दे दीं, जइसे कक पकहिे रहे।
26 ई बात िेडी सेंट मैरी बहत कम कहिे रहिी, िेककन िच्चर तुरंत इंसान
क
े रूप में आ र्ईि, अिुरी कबना किनो किक
ृ कत क
े युिक बन र्ईि।
27 तब ऊ आ ओकर महतारी आ बकहन िोर् िेडी सेंट मैरी क
े पूजा कइि
आ ओह बच्चा क
े माथा पर उठा क
े ओकरा क
े चुम्मा किहि आ कहि, “हे
यीशु, हे दुकनया क
े उद्धारकताग, तोहार माई धन्य हई! धन्य बा ऊ आाँि जिन
तोहरा क
े देि क
े एतना िुश बा।
28 तब दुनु बकहन अपना महतारी से कहिी कक, “सााँच में हमनी क
े भाई प्रभु
यीशु मसीह क
े मदद से आ ओह िइकी क
े दयािुता से अपना पकहिे क
े रूप
में िापस आ र्इि बाड़े, जिन मररयम आ ओकर बेटा क
े बारे में हमनी क
े
बतििे रहिी।
29 आउर जब तक हमनी क
े भाई अकििाकहत बा, हमनी क
े ओकर कबयाह उ
िोर् क
े नौकर क
े एह िईकी से कईि उकचत बा।
30 जब उ िोर् मररयम से एह मामिा में सिाह िेिे अिुरी मररयम क
े
सहमकत दे िेिे त उ िोर् ए िईकी िाती एर्ो शानदार कबयाह कईिे।
31 आ एही से उनकर दुि िुशी में बदि र्इि आ उनकर शोक उल्लास में
बदि र्इि आ ऊ िोर् िुश होिे िर्िन। आ मस्ती करे, आ र्ािे िाकतर,
अपना सबसे समृद्ध पररधान में सज-धज क
े , क
ं र्न िेक
े ।
32 ओकरा बाद उ िोर् परमेश्वर क
े मकहमा आ स्तुकत करत कहिे, “हे दाऊद
क
े बेटा यीशु जे दुि क
े िुशी में बदि देिे बानी आ शोक क
े िुशी में बदि
देिे बानी!
33 एकरा बाद यूसुफ आ मररयम दस कदन तक उहााँ रहिे आ उ िोर् क
े
ओर से बहत आदर िेक
े चि र्ईिे।
34 उ िोर् जब उ िोर् से किदाई िेक
े घरे ििटिे त उ कचल्लात रहिे।
35 िेककन िासकर क
े िईकी क
े ।
अध्याय 8 क
े बा
1 इहााँ से यात्रा करत घरी उ िोर् एर्ो रेकर्स्तानी देश में आ र्ईिे अिुरी
उनुका क
े बतािि र्ईि कक उहााँ डक
ै त क
े भरमार बा। त यूसुफ आ सेंट मैरी
रात में ओकहजा से र्ुजरे क
े तइयारी कइिे.
2 जब उ िोर् जात रहिे त देििे कक सड़क प दुर्ो डक
ै त सुति रहिे अिुरी
ओ िोर् क
े संर्े बहत संख्या में डक
ै त सुति रहिे।
3 एह दुनु क
े नाम तीतुस आ दुमाकस रहे। तीतुस दुमाक
ु स से कहिन, “हम
तोहरा से कनहोरा करत बानी कक ओह िोर् क
े चुपचाप चिे दीं ताकक हमनी
क
े िोर् क
े ओह िोर् क
े बारे में क
ु छ ना बुझाइि।
4 िेककन दुमाकस मना करत तीतुस फ
े रु कहिे, “हम तोहरा क
े चािीस ग्रोट
देब, आ कर्रिी क
े रूप में हमार करधनी िे िीं, जिन उ ओकरा क
े बोित
रहिे, ताकक उ आपन मुाँह ना िोि सक
े , ना हल्ला मचािे।
5 जब िेडी सेंट मैरी एह डक
ै त क
े दयािुता देि क
े कहिी कक प्रभु भर्िान
तोहरा क
े अपना दाकहना हाथ में िे जईहे अिुरी तोहरा पाप क
े माफी कदहे।
6 तब प्रभु यीशु अपना महतारी से कहिन कक जब तीस साि पूरा हो जाई, हे
माई, यहूदी िोर् हमरा क
े यरूशिेम में सूिी पर चढ़ा कदहे।
7 ई दुनु चोर एक
े साथे क्र
ू स पर हमरा साथे रहीहें, तीतुस हमरा दाकहना ओर
आ दुमाकस हमरा बाईं ओर, आ तब से तीतुस हमरा से पकहिे जन्नत में चि
जइहें।
8 जब ऊ कहिी कक, “हे बेटा, भर्िान ना करसु, तोहार भाग्य ना होिे, त ऊ
िोर् एर्ो शहर में चि र्इिन जिना में कई र्ो मूकतग बाड़ी सऽ। जिन
जइसहीं ओकरा िर्े अइिे, बािू क
े पहाड़ी में बदि र्इि।
9 एही से उ िोर् ओह कसकोमोर क
े पेड़ क
े िर्े चि र्ईिे, जिना क
े अब
मतरेआ कहि जािा।
10 मतरेआ में प्रभु यीशु एर्ो इनार क
े झरना देिे, जिना में संत मररयम
आपन कोट धोििी।
11 ओह देश में प्रभु यीशु क
े पसीना से एर्ो बािसम पैदा होिा भा बढ़ेिा।
12 उ िोर् मेखफफस र्ईिे आ कफरौन क
े देििे आ तीन साि तक कमस्र में रह
र्ईिे।
13 प्रभु यीशु कमस्र में बहत चमत्कार कइिन जिन ना त शैशि काि क
े
सुसमाचार में कमिेिा आ ना ही पूणगता क
े सुसमाचार में।
14 तीन साि क
े अंत में उ कमस्र से िापस आ र्ईिे अिुरी जब उ यहूदा क
े
नजदीक पहंचिे त यूसुफ में घुसे से डेरा र्ईिे।
15 ई सुन क
े कक हेरोदेस मर र्इि बाड़न आ उनकर बेटा आक
े िाउस
उनकरा जर्ह पर राज करत बाड़न।
16 जब ऊ यहूकदया र्इिन त परमेश्वर क
े एर्ो दूत उनका से प्रकट होक
े
कहिस, “हे यूसुफ, नासरत शहर में जाक
े उहााँ रहऽ।”
17 ई त सााँचहू अजीब बा कक ऊ जे सब देशन क
े माकिक ह, ओकरा क
े एह
तरह से एतना देशन क
े बीच से पीछे -पीछे िे जाइि जाि.
अध्याय 9 क
े बा
1 बाद में जब उ िोर् बेतिेहेम शहर में अईिे त उहााँ कई र्ो बहत हताश
कडस्टेपर कमिि, जिन कक बच्चा क
े देि क
े एतना परेशान करे िािा हो र्ईि
कक अकधकांश िोर् क
े मौत हो र्ईि।
2 उहााँ एर्ो मेहरारू रहिी जेकर एर्ो बेमार बेटा रहे, जेकरा क
े ऊ मरिा क
े
खस्थकत में िेडी सेंट मैरी क
े िर्े िे अइिी, जे यीशु मसीह क
े धोित घरी
ओकरा क
े देििे रहिी।
3 तब ऊ मेहरारू कहिस, “हे हमार िेडी मैरी, हमरा एह बेटा क
े नीचा
देिऽ, जे बहते भयािह पीड़ा से ग्रस्त बा।
4 संत मररयम ओकरा क
े सुन क
े कहिी, जिना पानी से हम अपना बेटा क
े
धोििे बानी, ओकरा में से तनी-मनी िेक
े ओकरा प कछड़क दीं।
5 तब ऊ ओह पानी में से तनी-मनी िेक
े , जइसे कक संत मररयम क
े आज्ञा रहे,
आ ओकरा क
े अपना बेटा पर कछड़क कदहिी, जिन अपना कहंसक पीड़ा से
थक र्इि रहे आ नींद आ र्इि रहे। आ तनी सुतिा क
े बाद एकदम बकढ़या
से जार्ि आ ठीक हो र्इि।
6 महतारी एह सफिता से बहते िुश होक
े फ
े रु से सेंट मररयम क
े िर्े र्इिी
आ संत मररयम ओकरा से कहिी, “परमेशिर क
े स्तुकत करऽ, जे तोहार बेटा
क
े ठीक कर कदहिे बाड़न।”
7 ओही जर्ह पर एर्ो अउरी मेहरारू रहिी, जे ओकर पड़ोसी रहिी, जेकर
बेटा अब ठीक हो र्इि रहे।
8 एह मेहरारू क
े बेटा भी इहे बेमारी से पीकड़त रहे आ ओकर आाँि अब
िर्भर् एकदम बंद हो र्इि रहे आ ऊ कदन-रात ओकरा िाकतर कििाप
करत रहे।
9 ठीक भइि िइका क
े महतारी ओकरा से कहिी, “तू अपना बेटा क
े सेंट
मररयम क
े िर्े काहे ना िे आित बाड़ू , जइसे हम अपना बेटा क
े ओकरा िर्े
िे अइनी, जब ऊ मौत क
े पीड़ा में रहे। उ पानी से ठीक हो र्ईि, जिना से
ओकर बेटा यीशु क
े िाश धोिि र्ईि रहे?
10 जब उ मेहरारू ओकरा क
े इ कहत सुनिी त उहो जाक
े उहे पानी िेक
े
अपना बेटा क
े ओकरा से धो कदहिी, जिना क
े बाद ओकर देह अिुरी आंि
तुरंत पकहिे क
े हाित में आ र्ईि।
11 जब ऊ अपना बेटा क
े सेंट मैरी क
े िर्े िे अइिी आ आपन क
े स िोििी
त आज्ञा कदहिी कक ऊ अपना बेटा क
े स्वास्थ्य ठीक होिे िाकतर भर्िान क
े
धन्यिाद दीं आ क
े हू क
े ना बताईं कक का भइि बा.
अध्याय 10 क
े बा
1 ओही शहर में एक आदमी क
े दू र्ो मेहरारू रहिी आ हर क
े हू क
े एर्ो
बेटा बेमार रहे। ओहमें से एर्ो क
े नाम मररयम रहे आ उनकर बेटा क
े नाम
कािेब रहे।
2 ऊ उठिी आ अपना बेटा क
े िेक
े यीशु क
े महतारी िेडी सेंट मैरी क
े िर्े
र्इिी आ उनुका क
े एर्ो बहते सुन्दर कािीन चढ़ििी आ कहिी कक, हे
हमार िेडी मैरी हमरा क
े ई कािीन स्वीकार करऽ, आ ओकरा बदिे हमरा
क
े एर्ो छोट कािीन दे दीं िपेट क
े कपड़ा क
े ।
3 मररयम एह बात पर सहमत हो र्इिी आ जब कािेब क
े महतारी ना र्इिी
त ऊ अपना बेटा िाकतर िपेट क
े कपड़ा से एर्ो कोट बना क
े पकहनिी आ
ओकर बेमारी ठीक हो र्इि। बाककर दूसरकी मेहरारू क
े बेटा मर र्इि।
4 एही से ओह िोर् क
े बीच में, हर हफ्ता बारी-बारी से पररिार क
े कारोबार
करे में अंतर पैदा हो र्इि।
5 जब कािेब क
े महतारी मररयम क
े बारी आईि आ उ रोटी सेंक क
े अंडा
र्रम करत रहिी आ िाना िे आिे चििी त उ अपना बेटा कािेब क
े अंडा
क
े िर्े छोड़ क
े चि र्ईिी।
6 दूसरकी पत्नी, ओकर प्रकतद्वंद्वी, अक
े िे रहिा क
े देित, ओकरा क
े िेक
े
ओिन में फ
ें क कदहिस जिन बहत र्रम रहे।
7 मररयम ििटत घरी अपना बेटा कािेब क
े ओिन क
े बीच में िेट क
े हाँसत
देििी आ ओिन ओतना ठं डा जइसन पकहिे र्रम ना भइि रहे, आ जानिी
कक उनकर प्रकतद्वंदी दूसर मेहरारू ओकरा क
े आर् में फ
ें क देिे कबया।
5. 8 जब ऊ ओकरा क
े बाहर कनकाििी त िेडी सेंट मैरी क
े िर्े िे अइिी आ
कहानी सुनििी, जेकरा से ऊ जिाब कदहिी, “चुप रहऽ, हमरा कचंता बा कक
कहीं तू ई बात ना बता दीं।
9 एकरा बाद उनकर प्रकतद्वंद्वी, दूसर पत्नी, जब उ क
ु आाँ पर पानी िींचत
रहिी, आ कािेब क
े क
ु आं क
े ककनारे िेित देििी आ कक क
े हू नजदीक
नइिे, उ उनका क
े िेक
े इनार में फ
ें क कदहिी।
10 जब क
ु छ िोर् इनार से पानी िे आिे अइिे त उ िईका क
े पानी क
े ऊपर
बईठि देििे अिुरी ओकरा क
े रस्सी से बाहर कनकाििे अिुरी बच्चा क
े देि
क
े बहत हैरान हो र्ईिे अिुरी भर्िान क
े स्तुकत कईिे।
11 तब माई ओकरा क
े िेक
े िेडी सेंट मैरी क
े िर्े िे र्ईिी, कििाप करत
कहिी, हे माई, देिऽ कक हमार प्रकतद्वंदी हमरा बेटा क
े का कइिे कबया आ
कइसे ऊ ओकरा क
े इनार में फ
ें किे कबया, आ हम नइिीं करत सिाि बा
बाककर किनो ना किनो समय ऊ ओकरा मौत क
े मौका होिी.
12 संत मररयम ओकरा से जिाब कदहिी, भर्िान तोहार घायि मुद्दा क
े सही
ठहराईहे।
13 एही कहसाब से क
ु छ कदन बाद जब दूसर मेहरारू पानी िींचे िाकतर इनार
पर अइिी त ओकर र्ोड़ रस्सी में अझुरा र्इि, जिना से ऊ क
ु आं में कसर से
कर्र र्इि आ जे िोर् ओकरा सहायता िाकतर भार्ि, ओकर िोपड़ी टू टि
देििस आ... हड्डी क
े चोट िार्ि बा।
14 एही से उनकर अंत िराब हो र्इि आ उनकरा में िेिक क
े कहि बात
पूरा हो र्इि कक ऊ िोर् एर्ो इनार िोद क
े ओकरा क
े र्कहराह कर कदहि,
बाककर ऊ िोर् ओह र्ड्ढा में कर्र र्इि जिन ऊ िोर् तइयार कइिे रहे।
अध्याय 11 क
े बा
1 ओह शहर में एर्ो अउरी मेहरारू क
े भी दू र्ो बेटा बेमार रहिे।
2 जब एर्ो मर र्इि, दूसरका, जे मौत क
े कबंदु पर पड़ि रहे, त ऊ िेडी सेंट
मैरी क
े कोरा में िे किहिस आ िोर क
े बाढ़ में अपना क
े संबोकधत करत
कहिस।
3 हे माई िेडी, हमार मदद करीं आ राहत दीं; काहे कक हमरा दू र्ो बेटा
रहिे, एर्ो क
े हम अभी दफना देिे बानी, दूसरा क
े हम अभी मौत क
े कबंदु
पर देित बानी, देिऽ कक हम कइसे र्ंभीरता से भर्िान से अनुग्रह मााँर्त
बानी आ उनकरा से प्राथगना करत बानी।
4 तब ऊ कहिी, “हे प्रभु, तू क
ृ पािु, दयािु आ दयािु हउअ। तू हमरा क
े दू
र्ो िइका देिे बाड़ऽ। ओहमें से एर्ो क
े तू अपना में िे किहिे बाड़ऽ, हे
हमरा क
े ई दोसरा क
े बख्शऽ।
5 संत मररयम तब अपना दुि क
े बड़हनता क
े बुझ क
े ओकरा पर तरस
उठिी आ कहिी, तू अपना बेटा क
े हमरा बेटा क
े कबछौना पर रि क
े
ओकरा क
े कपड़ा से ढंक िीं।
6 जब ऊ ओकरा क
े ओह कबछौना पर रि कदहिी जिना पर मसीह पड़ि
रहिे, ओह घरी जब उनकर आाँि मौत से बंद हो र्इि रहे। जइसहीं कबो
प्रभु यीशु मसीह क
े कपड़ा क
े र्ंध ओह िइका क
े िर्े पहाँचि, ओकर आाँि
िुि र्इि आ जोर से आिाज में अपना महतारी क
े पुकारत ऊ रोटी मंर्िे
आ जब ओकरा कमिि त ऊ रोटी चूस किहिकस.
7 तब उनकर माई कहिी, हे िेडी मैरी, अब हमरा भरोसा हो र्इि बा कक
भर्िान क
े शखक्त तोहरा में बसि बा, ताकक तोहार बेटा अपना कपड़ा क
े छ
ू ते
ही अपना जइसन िइकन क
े ठीक कर सक
े ।
8 ई िइका जे एह तरह से ठीक हो र्इि, उहे ह जेकरा क
े सुसमाचार में
बाथोिोम्यू कहि र्इि बा।
अध्याय 12 क
े बा
1 फ
े रु एर्ो कोढ़ी मेहरारू रहिी जे यीशु क
े महतारी िेडी सेंट मैरी क
े िर्े
जाक
े कहिस, हे माई, हमार मदद करऽ।
2 संत मररयम जिाब कदहिी, तू किन मदद चाहत बाड़ू ? का ई सोना ह कक
चााँदी, कक तोहार शरीर क
े कोढ़ से ठीक होिे क
े चाहीं?
3 मेहरारू कहत बाड़ी कक हमरा क
े ई क
े दे सक
े िा?
4 संत मररयम ओकरा से कहिी, तनी रुकऽ जबिे हम अपना बेटा ईसा क
े
धो क
े ओकरा क
े कबछौना पर ना सुता देब।
5 औरत क
े आज्ञा क
े मुताकबक इंतजार करत रहे। मररयम जब ईसा क
े
कबछौना पर बइठा कदहिी आ जिना पानी से ऊ उनकर देह धोििे रहिी, ऊ
पानी दे क
े कहिी, “उ पानी में से क
ु छ िे क
े अपना देह पर डाि दीं।
6 ई काम कइिा पर ऊ तुरते साफ हो र्इिी आ भर्िान क
े स्तुकत कइिी आ
उनकर धन्यिाद कदहिी।
7 तीन कदन क
े बाद उ अपना संर्े चि र्ईिी।
8 शहर में जाक
े उ एर्ो राजक
ु मार क
े देििी, जे दोसरा राजक
ु मार क
े बेटी से
कबयाह क िेिे रहिे।
9 जब उ ओकरा क
े देिे अइिे त ओकरा आाँि क
े बीच में तारा कनहन कोढ़
क
े कनशान देिाई देिस अिुरी ओकरा बाद उ कबयाह क
े भंर् अिुरी शून्य
घोकषत क देिे।
10 जब ऊ मेहरारू एह िोर् क
े अइसन हाित में देििी, ऊ िोर् बहते दुिी
रहे आ भरपूर िोर बहाित रहे, त ऊ ओह िोर् से ओह िोर् से रोिे क
े
कारण पूछिी।
11 उ िोर् जिाब देिे, “हमनी क
े हािात क
े बारे में मत पूछीं। काहे कक
हमनी का किनो व्यखक्त क
े आपन दुभागग्य क
े घोषणा करे में नेट सिम बानी
जा.
12 बाककर तबकहयों ऊ दबाित रहिी आ चाहत रहिी कक ऊ िोर् आपन
मामिा ओकरा से बतािे, ई संक
े त देत कक शायद ऊ ओह िोर् क
े किनो
उपाय क
े ओर कनदेकशत कर सक
े .
13 जब उ िोर् युिती क
े आाँि क
े बीच में कोढ़ क
े कनशान देिििे।
14 उ कहिी, “हम भी, जेकरा क
े तू िोर् एह जर्ह देि रहि बानी, उहे
परेशानी से पीकड़त रहनी, आ बेतिेहेम में किनो काम में जात रहनी, त हम
एर्ो र्ुफा में र्ईनी, त मररयम नाम क
े एर्ो मकहिा क
े देिनी, जेकर एर्ो बेटा
रहे, जेकर नाम यीशु रहे।
15 उ हमरा क
े कोढ़ से पीकड़त देि क
े हमरा िाकतर कचंकतत रहिी अिुरी
हमरा क
े क
ु छ पानी देिी, जिना से उ अपना बेटा क
े देह धो देिे रहिी।
एतना से हम अपना देह क
े कछड़क क
े साफ हो र्ईनी।
16 तब ई मेहरारू िोर् कहिी, “का माकिक, का तू हमनी क
े साथे जाक
े
िेडी सेंट मैरी क
े हमनी क
े देिा देबऽ?”
17 जिना पर ऊ सहमत होक
े ऊ िोर् उठ क
े िेडी सेंट मैरी क
े िर्े र्इि
आ अपना साथे बहते उदात्त उपहार िेक
े चि र्इि.
18 जब उ िोर् ओकरा क
े आपन उपहार चढ़ििे त उ िोर् कोढ़ से पीकड़त
युिती क
े देिा देिे कक उ िोर् अपना संर्े का िेक
े आईि रहिे।
19 तब संत मररयम कहिी, “प्रभु यीशु मसीह क
े दया तोहनी पर बा।
20 जिना पानी से उ यीशु मसीह क
े देह धोििे रहिी, ओकरा में से थोड़ा-
थोड़ा पानी देक
े बेमार क
े ओकरा से धोिे क
े कहिी। जिन जब उ िोर् कईिे
त उ तुरंत ठीक हो र्ईिी।
21 उ िोर् आ उहााँ मौजूद सब िोर् परमेश्वर क
े स्तुकत कईिे। उ िोर् िुशी
से भरि होक
े अपना शहर में िापस चि र्ईिे अिुरी एही चिते भर्िान क
े
स्तुकत कईिे।
22 तब राजक
ु मार अपना मेहरारू क
े ठीक होिे क
े बात सुन क
े ओकरा क
े
घरे िे र्ईिे अिुरी दूसरा कबयाह क िेिे अिुरी अपना पत्नी क
े स्वास्थ्य ठीक
होिे िाती भर्िान क
े धन्यिाद देिे।
अध्याय 13 क
े बा
1 एर्ो िइकी भी रहे जिन शैतान से पीकड़त रहे।
2 काहे कक ऊ शाकपत आत्मा ओकरा क
े अक्सर अजर्र क
े आकार में
िउकत रहे आ ओकरा क
े कनर्ि जाए क
े ओर झुकि रहे आ ओकर पूरा
िून चूस किहिे रहे कक ऊ मरि िाश कनयर िउकत रहे।
3 जब भी ऊ अपना मन में आित रहिी, माथा पर हाथ मरोड़ क
े कचल्लात
रहिी आ कहत रहिी कक, “हाय, हम, कक क
े हू अइसन नइिे कमित जे
हमरा क
े ओह अधमी अजर्र से बचा सक
े !
4 ओकर बाप-माई आ ओकरा आसपास क
े सब िोर् ओकरा िाकतर शोक
मनाित रोित रहे।
5 उहााँ मौजूद सब िोर् ओकरा क
े कििाप करत सुन क
े दुिी आ रोिे िार्ि,
“हे भाई िोर्, का क
े हू अइसन नइिे जे हमरा क
े एह हत्यारा से बचा सक
े ?”
6 तब राजक
ु मार क
े बेटी, जे अपना कोढ़ से ठीक हो र्इि रहे, ओह िइकी
क
े कशकायत सुन क
े अपना महि क
े चोटी पर चढ़ र्इि आ देििस कक
ओकर हाथ माथा पर घुमा क
े िोर क
े बाढ़ बहत रहे आ सब... िोर् जिन
दुि में ओकरा बारे में रहे।
7 तब उ भूकतया आदमी क
े पकत से पूछिी कक ओकर पत्नी क
े महतारी कजंदा
बाड़ी कक ना? उ ओकरा से कहिे, कक ओकर बाप-माई दुनो कजंदा बाड़े।
8 तब ऊ अपना महतारी क
े अपना िर्े भेजे क
े आदेश कदहिी आ ओकरा क
े
आित देि क
े करा िर्े कहिी, “का ई भूकतया िइकी तोहार बेटी ह?” ऊ
कराहत आ कििाप करत कहिी, हाँ मैडम, हम ओकरा क
े बोर कर कदहनी.
6. 9 राजक
ु मार क
े बेटी जिाब कदहिी, “उनकर मामिा क
े राज हमरा क
े बताईं,
काहेकक हम तोहसे कबूि करतानी कक हम कोढ़ से पीकड़त रहनी, िेककन
यीशु मसीह क
े महतारी िेडी मैरी हमरा क
े ठीक कईिी।
10 अर्र रउआ चाहत बानी कक रउआ बेटी क
े पकहिे क
े हाित में िापस आ
जाि त ओकरा क
े बेतिेहेम िे जाक
े यीशु क
े महतारी मररयम क
े बारे में
पूछताछ करीं, आ संदेह मत करीं कक रउआ बेटी ठीक हो जाई। काहे कक
हम किनो सिाि नइिीं करत बाककर रउरा अपना बेटी क
े ठीक होिे पर
बहते िुशी से घरे आ जाईं.
11 जइसहीं ऊ बात कइिी, ऊ उठ क
े अपना बेटी क
े साथे कनधागररत जर्ह
आ मररयम क
े िर्े र्इिी आ अपना बेटी क
े मामिा बतििी।
12 जब संत मररयम उनकर कहानी सुनिी त उ अपना बेटा यीशु क
े िाश क
े
धोिे क
े पानी में से तनी-मनी देिी अिुरी अपना बेटी क
े िाश प उड़ािे क
े
कहिी।
13 ओइसहीं ऊ प्रभु यीशु क
े एर्ो िपेट क
े कपड़ा कदहिी आ कहिी कक, “ई
िपेट क
े कपड़ा िेक
े अपना दुश्मन क
े जब भी देिब, ओकरा क
े देिा दीं।
आ ऊ ओह िोर् क
े शांकत से भेज कदहिी.
14 उ िोर् ओह शहर क
े छोड़ क
े घरे ििटिा क
े बाद आ समय आ र्ईि
कक शैतान क
े ओकरा क
े पकड़े क
े आदत रहे, ओही पि इ शाकपत आत्मा
ओकरा क
े एर्ो किशाि अजर्र क
े आकार में देिाई देिस अिुरी ओकरा क
े
देि क
े िईकी डेरा र्ईि .
15 माई ओकरा से कहिी, बेटी मत डेरा। जबिे ऊ तोहरा नजदीक ना आ
जाि तबिे ओकरा क
े छोड़ दीं! तब ओकरा क
े िपेट क
े कपड़ा देिाईं, जिन
िेडी मैरी हमनी क
े देिे रहिी, आ हमनी क
े घटना देिब जा।
16 तब शैतान एर्ो भयािह अजर्र कनहन आक
े िईकी क
े देह डर से कााँप
र्ईि।
17 जइसहीं ऊ िपेट क
े कपड़ा अपना माथा पर आ आाँि क
े चारो ओर
पकहन क
े ओकरा क
े देिििी, तबे िपट से िपट आ जरत कोयिा कनकिि
आ अजर्र पर कर्र र्इि।
18 ओह िोर् क
े ! ई क
े तना बड़हन चमत्कार रहे जिन भइि: जइसहीं
अजर्र प्रभु यीशु क
े िपेट क
े कपड़ा देििस, आर् कनकिि आ ओकर
माथा आ आाँि पर कबिर र्इि। एह से ऊ जोर से कचल्ला क
े कहिस, “हे
मररयम क
े बेटा यीशु, तोहरा से हमार का संबंध बा, हम तोहरा से कहााँ
भार्ब?”
19 त उ बहत डेरा क
े पीछे हट र्ईिे अिुरी िईकी क
े छोड़ देिे।
20 ऊ एह संकट से मुक्त हो र्इिी आ भर्िान क
े स्तुकत आ धन्यिाद र्ििी
आ चमत्कार करे में मौजूद सभे िोर् क
े साथे।
अध्याय 14 क
े बा
1 उहााँ एर्ो अउरी औरत भी रहत रहिी, जेकर बेटा शैतान क
े घोटािा में
रहे।
2 यहूदा नाम क
े ई िइका, जेतना बेर शैतान ओकरा क
े पकड़त रहे, उहााँ
मौजूद सब िोर् क
े काट िेिे क
े प्रिृकत्त रित रहे। आ अर्र ओकरा िर्े
दोसर क
े हू ना कमित रहे त ऊ अपना हाथ आ दोसरा अंर् क
े काट िेत रहिे.
3 बाककर एह दयनीय िइका क
े महतारी सेंट मररयम आ उनकर बेटा ईसा
क
े बात सुन क
े तुरंत उठ क
े अपना बेटा क
े अपना कोरा में िेक
े िेडी मैरी क
े
िर्े िे अइिी।
4 एह बीच याक
ू ब आ जोसस ओह कशशु प्रभु यीशु क
े िेक
े चि र्इि रहिे
कक ऊ दोसरा िइकन क
े साथे उकचत मौसम में िेिे। जब उ िोर् कनकिि त
उ िोर् बईठ र्ईिे अिुरी प्रभु यीशु उनुका संर्े बईठ र्ईिे।
5 तब यहूदा जे भूत-प्रेत से डू बि रहे, आक
े यीशु क
े दाकहना ओर बईठ
र्ईिे।
6 जब शैतान ओकरा पर हमेशा क
े तरह काम करत रहे त उ प्रभु यीशु क
े
काटे िािा रहिे।
7 उ काम ना कर पििा क
े िजह से उ यीशु क
े दाकहना ओर मार कदहिस,
जिना से उ कचल्ला उठि।
8 ओही घरी शैतान ओह िइका से कनकि क
े पार्ि क
ु क
ु र कनयर भार् र्इि।
9 उहे िइका जे यीशु क
े मार कदहिस आ जेकरा में से शैतान क
ु क
ु र क
े रूप
में कनकिि, ऊ यहूदा इस्कररयोती रहि जे ओकरा क
े यहूदी िोर् क
े सामने
धोिा कदहिस।
10 जिना ओर यहूदा ओकरा क
े मारिे रहिे, उहे ओर यहूदी िोर् भािा से
छे दत रहिे।
अध्याय 15 क
े बा
1 जब प्रभु यीशु सात साि क
े भइिे त ऊ एर्ो कदन अपना साथी िोर् क
े साथे
िर्भर् ओही उकमर क
े अउरी िइका िोर् क
े साथे रहिे।
2 जब उ िोर् िेित रहिे त माटी क
े कई र्ो आक
ृ कत बनाित रहिे, जिना
में र्दहा, बैि, कचरई अिुरी बाकी आक
ृ कत रहे।
3 हर क
े हू अपना काम क
े घमंड करेिा आ बाकी िोर् से अकधका होिे क
े
कोकशश करेिा।
4 तब प्रभु यीशु िईकन से कहिे, “हम एह आक
ृ कत क
े चिे क
े आज्ञा देब।”
5 तुरते ऊ िोर् हट र्इि आ जब ऊ ओह िोर् क
े ििटे क
े आदेश कदहिन
त ऊ िोर् ििट र्इि.
6 ऊ कचरई आ र्ौरैया क
े आक
ृ कत भी बनििे रहिे जिन जब उड़े क
े आदेश
देत रहिे त उड़त रहिे अिुरी जब उ िड़ा होिे क
े आदेश देत रहिे त
उड़त रहिे। आ अर्र ऊ ओह िोर् क
े िाना-पीना देत रहिे त ऊ िोर्
िात-पीयत रहिे.
7 जब आखिर में िइका िोर् चि र्इिन आ अपना माई-बाबूजी से ई बात
सुनििे त उनकर बाप-दादा िोर् से कहिन, “हे िइका िोर्, ओकरा संर्त
से भकिष्य िाकतर सािधान रहऽ, काहे कक ऊ जादूर्र ह। ओकरा से परहेज
करीं आ परहेज करीं आ अब से ओकरा साथे कबो ना िेिीं.
8 एक कदन जब प्रभु यीशु िईकन क
े संर्े िेित रहिे अिुरी इधर-उधर
भार्त रहिे, त उ एर्ो रंर्ाई-पोताई क
े दोकान से र्ुजरिे, जिना क
े नाम
सिेम रहे।
9 उनकर दोकान में ओह शहर क
े िोर् क
े कपड़ा क
े बहत टुकड़ा रहे,
जिना क
े उ िोर् कई रंर् क
े रंर्े िाकतर कडजाइन कईिे रहिे।
10 तब प्रभु यीशु रंर्ाई क
े दोकान में जाक
े सब कपड़ा िेक
े भट्ठी में फ
ें क
देिे।
11 जब सिेम घरे पहंचि त कपड़ा िूट क
े देििस त उ बहत हल्ला मचिस
अिुरी प्रभु यीशु क
े डांटत कहिे।
12 हे मररयम क
े बेटा, तू हमरा साथे का कइिे बाड़ऽ? तू हमरा आ हमरा
पड़ोसी दुनु क
े घायि कर देिे बाड़ऽ। ऊ सब िोर् अपना कपड़ा क
े एर्ो
उकचत रंर् क
े चाहत रहे; िेककन .तू आक
े सबक
े िूट देिे बाड़ू ।
13 प्रभु यीशु जिाब कदहिन, “हम हर कपड़ा क
े रंर् बदि देब जिना रंर् क
े
तू चाहत बाड़ू ।
14 ओकरा बाद उ तुरंत भट्ठी से कपड़ा कनकािे िर्िे अिुरी सभ क
े उहे रंर्
से रंर्ि र्ईि, जिन कक रंर्े िािा चाहत रहिे।
15 जब यहूदी िोर् इ अचरज क
े चमत्कार देििे त उ िोर् परमेश्वर क
े स्तुकत
कईिे।
अध्याय 16 क
े बा
1 यूसुफ शहर में जहााँ भी जात रहिे, प्रभु यीशु क
े अपना साथे िेक
े चित
रहिे, जहााँ उनुका क
े फाटक, दूध क
े बतगन, चिनी भा बक्सा बनािे क
े काम
करे िाकतर भेजि र्ईि। प्रभु यीशु जहााँ भी जात रहिे, ओकरा साथे रहिे।
2 जब भी यूसुफ क
े काम में क
ु छु ओ होिे, ओकरा क
े िंबा भा छोट, भा चौड़ा,
भा संकरी बनािे िाकतर, प्रभु यीशु ओकरा ओर आपन हाथ बढ़ाित रहिे।
3 कफिहाि उहे हो र्ईि जईसे यूसुफ चाहत रहिे।
4 एह से ओकरा अपना हाथ से किनो काम पूरा करे क
े जरूरत ना रहे, काहे
कक उ अपना बढ़ई क
े काम में बहत कनपुण ना रहिे।
5 एक समय यरूशिेम क
े राजा ओकरा क
े बोिािे क
े भेजिे आ कहिे, “हम
चाहत बानी कक तू हमरा क
े ओही आयाम क
े कसंहासन बनाई, जिना में हम
आम तौर प बईठि बानी।
6 यूसुफ बात मान क
े तुरते काम शुरू कईिे अिुरी काम पूरा करे से पकहिे
राजा क
े महि में दु साि तक रहिे।
7 जब उ ओकरा क
े ठीक करे अईिे त देििे कक ओकरा क
े कनधागररत नाप
क
े एक-एक ओर दुर्ो स्पैन क
े कमी बा।
8 राजा देि क
े यूसुफ पर बहत खिकसया र्ईिे।
9 यूसुफ राजा क
े क्रोध से डेरा क
े कबना िाना िइिे सुत र्इिन।
10 तब प्रभु यीशु उनकरा से पूछिन, “उ का से डेरात रहिन?
11 यूसुफ जिाब कदहिन, काहे कक हम जिन काम एह दू साि से करत बानी,
ओकरा में हमार मेहनत ितम हो र्इि बा।
12 यीशु ओकरा से कहिन, “मत डेरा आ ना कर्रि जा।
13 का तू कसंहासन क
े एक ओर पकड़ क
े रिब, आ हम दूसरा ओर पकड़ब,
आ हमनी क
े ओकरा क
े ओकर सही आयाम में िे आईब जा।