Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.

TAUS Machine Translation Showcase, Seamless Globalization with Distributed Crowd Post Editing, Unbabel, 2014

1,248 views

Published on

Globalization is driving the demand for translation services. However, customers are increasingly focused on price, speed, and the integration of the translation process into the their own workflows. Affordability, scalability and integration have become key drivers in customer adoption of translation services. Unbabel is developing a translation service that combines machine translation and distributed crowd post-editing by a growing community of bilinguals and professional translators, enabling efficiencies that allow for scale and lower prices. In parallel, Unbabel is integrating the translation process into the tools that companies already use to create content and to communicate with their own customers, tools such as Zendesk, MailChimp, WordPress and Github. In this talk we describe Unbabel’s method and technology as well as showcase key integrations and early results.

This presentation is a part of the MosesCore project that encourages the development and usage of open source machine translation tools, notably the Moses statistical MT toolkit. 

MosesCore is supported by the European Commission Grant Number 288487 under the 7th Framework Programme. 



For the latest updates go to http://www.statmt.org/mosescore/
or follow us on Twitter - #MosesCore

Published in: Technology
  • Be the first to comment

TAUS Machine Translation Showcase, Seamless Globalization with Distributed Crowd Post Editing, Unbabel, 2014

  1. 1. MT Showcase 2014 Translation as a Service Vasco Pedro Co-founder and CEO
 vasco@unbabel.com
  2. 2. 2 75%Does not
 speak English
  3. 3. 3 Machine Translation Affordable Fast Quality not
 good enough Professional Translation Expensive Slow Lack of fast, affordable translation with human quality Available Solutions
  4. 4. 4 Interactive MT O No apartamento é está livre grátis está disponível para suas desejadas datas datas desejadas as datas desejadasO apartamento O apartamento é livre para as datas desejadas The apartment is free for your required dates
  5. 5. 5 Interactive MT O No apartamento é está livre grátis está disponível para suas desejadas datas datas desejadas as datas desejadasO apartamento O apartamento está disponível para as datas desejadas The apartment is free for your required dates
  6. 6. Our vision Distributed Crowd-post-editing Professional Monolingual
 Speaker Expertise Cost Crowd-sourced MT Quality Cost Post-edited Poor Perfect
  7. 7. This Is How We Translate Unbabel Workflow 60% Machine + 40% Human 10+ million words post-edited 12000+ trained post- editors 26 language pairs
  8. 8. 8 Unbabel Pipeline
 Step 1- Machine Translation MT Router
  9. 9. 9 Unbabel Pipeline
 Step 2- Map step
  10. 10. 10 Unbabel Pipeline
 Step 3- Reduce step •Reduce Step •Inconsistencies (word alignments) •Sometimes need to add a senior editor
  11. 11. 11 Task Selection •Route appropriate task for editor •Big impact on quality and speed •Check editor profile
  12. 12. 12 Unbabel Pipeline
 Mobile Editing experience OPTIONS Spellcheck
  13. 13. Challenges •Quality •Consistency 13
  14. 14. Quality - Technology • Spellcheck • Interactive MT • Implicit Feedback • Smart queues • Consistency checking 14
  15. 15. 15 Implicit Feedback Editor 1 Edit 1 Editor 2Text Edit 2 Implicit Feedback•TER,Time,Words •Editor 1/2 profile •Train a regression model
  16. 16. 16 Expert Specialization layers will grow with time Unbabel Community Testing Phase Editors are tested when they sign up Free Content Editors get ratings for the tasks Paid Content The best editors have access to paid content
  17. 17. Active Paid Users Growth 31% average monthly growth accelerates in last 3 M to 48% 17 0 150 300 450 600 Abr Mai Jun Jul Ago Set total CAGR (6M) = 31% CAGR (3M) = 48% note: CAGR - compound average rate of growth - the average rate by period
  18. 18. 200+ paying customers, including Providing translation to
  19. 19. The Global SME 19
  20. 20. 20 Zendesk Integration • No workflow disruption • 30 min avg.
  21. 21. 21 Zendesk Integration • No workflow disruption • 30 min avg. Agent + Unbabel ≅Native Speaking Agent
  22. 22. 22 Mailchimp Integration • Complete campaign translation with only a few clicks • 3 h avg.
  23. 23. 23 Mailchimp Integration • Complete campaign translation with only a few clicks • 3 h avg. 400% increase in open rates
  24. 24. 24 • Website translation • Automatic Updates • Localization for developers Github Integration (beta)
  25. 25. The Global Enterprise 25
  26. 26. 26 Unbabel API • Deeper integration with your workflow • Simple REST API • Dynamic content generation: • E-Commerce • User Generated Content
  27. 27. 27 Order Form • Submit documents • Reply by email • Increasing number of supported formats • Occasional Translations • Testing Service
  28. 28. Language Service Providers 28
  29. 29. First Step for LSPs 29 • Unbabel gives you a better starting point • Cost efficient LSP
  30. 30. Pricing •$0.03 per word •Volume discounts available 30
  31. 31. 31 0" 500000" 1000000" 1500000" 2000000" 2500000" January"February" M arch" April" M ay" June" July" August"Septem ber" Number'of'Paid'Words'
  32. 32. 32 0" 20000" 40000" 60000" 80000" 100000" 120000" 140000" 160000" July" August" September" October" Zendesk'Words'
  33. 33. 33 ThankYou Vasco Pedro and the Unbabel team

×