SlideShare a Scribd company logo
1 of 27
Download to read offline
Good to Go: More Preferable
MT than HT
ISE MT Project 2015
ISE
Wakabayashi
electrosuisse japan
Nakamura
A leading company that pioneers new areas in technical
communication technologies
• Date of establishment
– October, 1979
• Business sites
– Tokyo (Headquarters), Osaka, Kobe
– Beijing, Shanghai, Switzerland
• Affiliated business
– Electrosuisse Japan (Kobe)
• Our Business
– Technical Communication
– Interface Design
– Systems Design &
Development
– Technical Consulting
• Customer Fields
– Japanese Governmental Agencies,
Educational/Research Institutions
– Financial Institutions, Trading,
Manufacturing, Information Services
About ISE
Information System Engineering,
Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
2015/4/10 2
Background
• Typical Japanese manufacturers
– In Japanese: Excessively detailed manuals
– Other languages incl. English: not good at dealing with
them → outsourcing to LSPs → data accumulation
– Result (fact): English (master) → EU langs → large TMs
• Depending on langs: almost 1 mil. TM segment pairs!!!
– Utilizing TMs in MT to make L10n more effective and
efficient:
• Source language: English, not Japanese
• Main usage: Eng to European languages
• Which is the most appropriate MT tool for us?
3
Information System Engineering,
Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
2015/4/10
Integrating MT system into L10n
• Purpose: Efficient L10n for the documents of a
global business (Simship)
• ISE: System solution provider for clients
(manufacturers), working for them (in house) 42015/4/10
Information System Engineering,
Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
Project Phases
1. From English data: Utilizing TMs in MT to
make L10n more effective and efficient:
speeding up and lowering cost
2. From Japanese data: JA-EN MT-ize: utilizing
MT to facilitate communication including SNS,
customer support
Information System Engineering,
Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
52015/4/10
1st Phase : from EN
• Evaluation for Preparation
– Source Language : EN
– Target Language : FR, DE, CN
– Domain : ICT Equipment
– Document Type : Manual
– Corpus volumes(After cleaning)
• FR : approx. 300K TUs
• DE : approx. 250K TUs
• CN : approx. 200K TUs
Information System Engineering,
Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
72015/4/10
Evaluation Process
• Corpus Cleaning
– Removing duplicate and/or conflicting language pairs from
corpora
• Corpus Training
– Building up translation models using each corpus
• Tuning/Improvement Cycle
– Applying translation rules, terminology, user dictionary,
and normalization dictionary
• Measurement
– HT and MT+PE translation time
• Evaluation
– Productivity, Quality
Information System Engineering,
Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
82015/4/10
BLEU/Perfect/TER/WER
• BLEU
– Excellent levels
• Target score : 50+
• Perfect
– Excellent levels except DE
• Target score: 25+
• TER/WER
– Good scores for each language
– Effective and practical levels
• Target score: Under 40
Information System Engineering,
Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
9
FR DE CN
BLEU CLEAR CLEAR CLEAR
Perfect CLEAR UNDER CLEAR
TER CLAER CLEAR CLEAR
WER CLEAR CLEAR CLEAR
2015/4/10
Productivity Evaluation
• Methodology
– Translation Targets
• Pick up 120 sentences from manual
– Measurement translation time each lang.
• HT
• MT + PE1
• MT + PE2
2015/4/10
Information System Engineering,
Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
10
Productivity Evaluation
• Achieved Doubled Productivity Compared
with Standard HT
Information System Engineering,
Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
112015/4/10
Quality Evaluation
• Methodology
– Testers evaluate the following 5 translations:
i. Original translation
ii. HT
iii. MT
iv. MT + PE1
v. MT + PE2
– Testers do not know which is which
– Perfect score: 100
Information System Engineering,
Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
122015/4/10
Quality Evaluation
• From HT
– Excellent!
• From MT
– Good score :FR, CN
• From MT+PE
– Achieved the original translation quality level
– DE: got the scores to B after PE (from MT: C)
– Realized the same quality as those of the originals
Information System Engineering,
Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
13
FR DE CN
Reference
(Original)
A B A
HT A A A
MT A C B
MT+PE1 A B A
MT+PE2 A B A
2015/4/10
Targeted MT System
Information System Engineering,
Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
142015/4/10
2nd Phase: JA to EN
Information System Engineering,
Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
152015/4/10
Problems in JA>EN
• Terminology/word usages (expressions)
• Katakana words
• Itemization
• Viewing points
• Parallelism
• Modifications
• Grammar
• No subjects: you or we (instruction or descriptive)
• Passive
• Syntax
– Ha-ga construction
– Ergative case
– Others
• Singular or plural
• Definite article
• Pronominalization
Information System Engineering,
Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
162015/4/10
Improvements
• Improving Japanese text quality by applying the Plain
and Logical Japanese 77 Rules
• Almost a half of them are effective (subjective evaluation)
– Effective 26
– Somewhat effective 16
– None 35
Information System Engineering,
Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
172015/4/10
Viewing Points
• 主語も述語も共有しない重文は複数の文に分ける Divide the
compound sentence that doesn’t share the subjects and
predicatives
– まず手動でおおよそのポイントを調整し、その調整が合っ
たところを自動的に認識して、正確なポイントを検出します。
– First you adjust the approximate point manually, recognizing the
place where the adjustment is agreeable automatically, you detect
the accurate point.
– 手動でおおよそのポイントを合わせます。機器は、その調整されたポイ
ントを自動的に認識して、正確なポイントを検出します。
– Adjust the approximate point manually. The equipment, recognizing the
adjusted points automatically, detects the accurate point.
Information System Engineering,
Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
182015/4/10
Modifications
• 連用修飾の数量表現は、連体修飾句に言い
換える Replace the continuous modifications
with adnominal modifications in quantity
expression
– このメーリングリストのファシリテーターが複数必
要になります。
– The facilitator of this mailing list is several needed.
– このメーリングリストには、複数のファシリテー
ターが必要です。
– Several facilitators are necessary in this mailing list.
Information System Engineering,
Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
192015/4/10
Parallelism
• 並列関係にあるものは、並列であることを明示する(パ
ラレリズム) Show the things in the parallel grammatical
form if they are parallel
– 正常運転を行ったときはプラスの反応を示し、逆転する場
合はマイナスの反応が示されます。
– When normal operation shows the plus reaction, when it is
reversed, the negative reaction is shown.
– 正常運転を行なったときはプラスの反応が示され、逆転
運転を行なったときはマイナスの反応が示されます。
– When doing normal operation, the plus reaction is shown,
when doing reversal driving, the negative reaction is
shown.
Information System Engineering,
Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
202015/4/10
No subjects: you or we (instruction or
descriptive)
• 抽象的な品詞よりも、より具体的な品詞を使う
Use concrete words, not using abstract words
– 開始点Aより終点Bまで実線を引く。
– From the start point A the solid line is pulled to
terminus B.
– 実線を開始点Aから終点Bまで書く。
– Write the solid line from the start point A to the
end point B.
Information System Engineering,
Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
212015/4/10
Ha-ga structure
• 主題を表す副助詞「は」は使わない Don’t use
the restrictive particle, “Ha,” showing topic
– このマニュアルは、イラストが効果的です。
– This as for the manual, illustration is effective.
– このマニュアルに描かれているイラストは効果的
です。
– The illustration which is drawn in this manual is
effective. Singular or plural?
Information System Engineering,
Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
222015/4/10
Ergative case
• 「なる」表現は「する」表現や受身形に言い換える Clarify
the doers by replacing “Be” expressions with “Do”
expressions
– 私たちは6月に結婚することになりました。
– そのマニュアルに修正を入れることになりました。
– We came to the point of getting married in June.
– That it came to the point of inserting correction in the manual.
– 私たちは6月に結婚します。
– CS部門がそのマニュアルを修正します。
– We get married in June.
– CS section corrects that manual.
Information System Engineering,
Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
232015/4/10
Singular or plural
• この章では以下のことを説明します:
• In this chapter thing below is explained:
• The following are explained in this chapter:
Information System Engineering,
Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
242015/4/10
Summary 1
• Advantages for clients
– Integrating an MT system in the current document
production system smoothly
– Decreasing l10n costs
– Getting various by-products (Ex. increasing the
document categories to be translated)
• Advantages for ISE (Solution provider)
– Step to a new business filed (MT)
– Adding new values to its solution business
Information System Engineering,
Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
252015/4/10
Summary 2
• MT by-products
– Information sharing in a global business
– Speeding up in development and sales
– Revitalizing and facilitating internal communication
using SNS
2015/4/10
Information System Engineering,
Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
26
Summary 3
• What can ISE do for you:
– Training for Japanese writing: Plain and Logical
Japanese 77 Rules
– Improving Japanese documents (Pre-editing)
– Training for English writing
– Post-editing
2015/4/10
Information System Engineering,
Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
27
• Contact:
Information System Engineering,
Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
28
ISE
Wakabayashi
natsuki.wakabayashi@ise.co.jp
electrosuisse japan
Nakamura
tetsuzo.nakamura@electrosuisse.co.jp
2015/4/10

More Related Content

Viewers also liked

XBRL y el depósito de cuentas. Los modelos normalizados y el Depósito digita...
XBRL y el depósito de cuentas. Los modelos normalizados y el  Depósito digita...XBRL y el depósito de cuentas. Los modelos normalizados y el  Depósito digita...
XBRL y el depósito de cuentas. Los modelos normalizados y el Depósito digita...
Asociación XBRL España
 
Spanish grammar book 2
Spanish grammar book 2Spanish grammar book 2
Spanish grammar book 2
mm1017
 
Creación del departamento de apoyo y soporte técnico en la dirección de Malar...
Creación del departamento de apoyo y soporte técnico en la dirección de Malar...Creación del departamento de apoyo y soporte técnico en la dirección de Malar...
Creación del departamento de apoyo y soporte técnico en la dirección de Malar...
Universidad de Los Andes / Instituto de Altos Estudios en Salud Dr. Arnoldo Gabaldón /MPPS
 
Researching Decorative Arts
Researching Decorative ArtsResearching Decorative Arts
Researching Decorative Arts
Jenna Rinalducci
 

Viewers also liked (16)

Town Hall Meeting Slides Rev 2 20080430
Town Hall Meeting Slides Rev 2 20080430Town Hall Meeting Slides Rev 2 20080430
Town Hall Meeting Slides Rev 2 20080430
 
XBRL y el depósito de cuentas. Los modelos normalizados y el Depósito digita...
XBRL y el depósito de cuentas. Los modelos normalizados y el  Depósito digita...XBRL y el depósito de cuentas. Los modelos normalizados y el  Depósito digita...
XBRL y el depósito de cuentas. Los modelos normalizados y el Depósito digita...
 
Med
MedMed
Med
 
Ruta casc antic
Ruta casc anticRuta casc antic
Ruta casc antic
 
Tecnosistemas PyB C.A.
Tecnosistemas PyB C.A.Tecnosistemas PyB C.A.
Tecnosistemas PyB C.A.
 
2. STAY IN Projekt-Newsletter
2. STAY IN Projekt-Newsletter2. STAY IN Projekt-Newsletter
2. STAY IN Projekt-Newsletter
 
Spanish grammar book 2
Spanish grammar book 2Spanish grammar book 2
Spanish grammar book 2
 
Max y mia uca alta 2
Max y mia uca alta 2Max y mia uca alta 2
Max y mia uca alta 2
 
HomóFonas
HomóFonasHomóFonas
HomóFonas
 
SAP Learning Hub
SAP Learning Hub SAP Learning Hub
SAP Learning Hub
 
Es sfs 64-ce 1- - Servicio Técnico Fagor
Es sfs 64-ce 1- - Servicio Técnico FagorEs sfs 64-ce 1- - Servicio Técnico Fagor
Es sfs 64-ce 1- - Servicio Técnico Fagor
 
Italia grocery ita
Italia grocery itaItalia grocery ita
Italia grocery ita
 
Apresentação Comercial Unitaxi
Apresentação Comercial UnitaxiApresentação Comercial Unitaxi
Apresentação Comercial Unitaxi
 
Creación del departamento de apoyo y soporte técnico en la dirección de Malar...
Creación del departamento de apoyo y soporte técnico en la dirección de Malar...Creación del departamento de apoyo y soporte técnico en la dirección de Malar...
Creación del departamento de apoyo y soporte técnico en la dirección de Malar...
 
MANUAL ACTUALIZACION BALANCES 2013
MANUAL ACTUALIZACION BALANCES 2013MANUAL ACTUALIZACION BALANCES 2013
MANUAL ACTUALIZACION BALANCES 2013
 
Researching Decorative Arts
Researching Decorative ArtsResearching Decorative Arts
Researching Decorative Arts
 

Similar to ISE - TAUS Tokyo Forum 2015

Content strategy for public lands websites part 2 2
Content strategy for public lands websites part 2 2Content strategy for public lands websites part 2 2
Content strategy for public lands websites part 2 2
ss4appl
 
Zamon Miah CV 2017
Zamon Miah CV 2017Zamon Miah CV 2017
Zamon Miah CV 2017
zamon miah
 
Anna Gude CV MAY 2016
Anna Gude CV MAY 2016Anna Gude CV MAY 2016
Anna Gude CV MAY 2016
Anna Gude
 
Innovate2014 Panel - Best Practices on Implementing Integrations
Innovate2014 Panel - Best Practices on Implementing IntegrationsInnovate2014 Panel - Best Practices on Implementing Integrations
Innovate2014 Panel - Best Practices on Implementing Integrations
Steve Speicher
 
KunalMehta_Resume
KunalMehta_ResumeKunalMehta_Resume
KunalMehta_Resume
Kunal Mehta
 
Working with STEM students to deliver professional oral and visual presentations
Working with STEM students to deliver professional oral and visual presentationsWorking with STEM students to deliver professional oral and visual presentations
Working with STEM students to deliver professional oral and visual presentations
lsucxc
 
AlphaMWE: Construction of Multilingual Parallel Corpora with MWE Annotations ...
AlphaMWE: Construction of Multilingual Parallel Corpora with MWE Annotations ...AlphaMWE: Construction of Multilingual Parallel Corpora with MWE Annotations ...
AlphaMWE: Construction of Multilingual Parallel Corpora with MWE Annotations ...
Lifeng (Aaron) Han
 
Statistics Concepts and Descriptive Measures Grading Guide.docx
Statistics Concepts and Descriptive Measures Grading Guide.docxStatistics Concepts and Descriptive Measures Grading Guide.docx
Statistics Concepts and Descriptive Measures Grading Guide.docx
susanschei
 
ArunCV_May_2015
ArunCV_May_2015ArunCV_May_2015
ArunCV_May_2015
Arun Kumar
 
Ananda_SAP_HRABAP_WDP_Workflow with 4+ Years Exp
Ananda_SAP_HRABAP_WDP_Workflow with 4+ Years ExpAnanda_SAP_HRABAP_WDP_Workflow with 4+ Years Exp
Ananda_SAP_HRABAP_WDP_Workflow with 4+ Years Exp
Anand Uppara
 
Mirza SAP BW_BO Consultant
Mirza  SAP BW_BO ConsultantMirza  SAP BW_BO Consultant
Mirza SAP BW_BO Consultant
Mirza Beg
 

Similar to ISE - TAUS Tokyo Forum 2015 (20)

VT University Live Session - What's New in VT
VT University Live Session - What's New in VTVT University Live Session - What's New in VT
VT University Live Session - What's New in VT
 
Kristian Fischer - Put Test in the Driver's Seat
Kristian Fischer - Put Test in the Driver's SeatKristian Fischer - Put Test in the Driver's Seat
Kristian Fischer - Put Test in the Driver's Seat
 
Content strategy for public lands websites part 2 2
Content strategy for public lands websites part 2 2Content strategy for public lands websites part 2 2
Content strategy for public lands websites part 2 2
 
Linguistic Evaluation of Support Verb Construction Translations by OpenLogos ...
Linguistic Evaluation of Support Verb Construction Translations by OpenLogos ...Linguistic Evaluation of Support Verb Construction Translations by OpenLogos ...
Linguistic Evaluation of Support Verb Construction Translations by OpenLogos ...
 
Zamon Miah CV 2017
Zamon Miah CV 2017Zamon Miah CV 2017
Zamon Miah CV 2017
 
MT Use in Lingosail, by Yongpeng Wei, Lingosail
MT Use in Lingosail, by Yongpeng Wei, LingosailMT Use in Lingosail, by Yongpeng Wei, Lingosail
MT Use in Lingosail, by Yongpeng Wei, Lingosail
 
AshwiniCV- SAP Basis
AshwiniCV- SAP BasisAshwiniCV- SAP Basis
AshwiniCV- SAP Basis
 
Anna Gude CV MAY 2016
Anna Gude CV MAY 2016Anna Gude CV MAY 2016
Anna Gude CV MAY 2016
 
Innovate2014 Panel - Best Practices on Implementing Integrations
Innovate2014 Panel - Best Practices on Implementing IntegrationsInnovate2014 Panel - Best Practices on Implementing Integrations
Innovate2014 Panel - Best Practices on Implementing Integrations
 
Rkresume
RkresumeRkresume
Rkresume
 
KunalMehta_Resume
KunalMehta_ResumeKunalMehta_Resume
KunalMehta_Resume
 
Working with STEM students to deliver professional oral and visual presentations
Working with STEM students to deliver professional oral and visual presentationsWorking with STEM students to deliver professional oral and visual presentations
Working with STEM students to deliver professional oral and visual presentations
 
AlphaMWE: Construction of Multilingual Parallel Corpora with MWE Annotations ...
AlphaMWE: Construction of Multilingual Parallel Corpora with MWE Annotations ...AlphaMWE: Construction of Multilingual Parallel Corpora with MWE Annotations ...
AlphaMWE: Construction of Multilingual Parallel Corpora with MWE Annotations ...
 
Statistics Concepts and Descriptive Measures Grading Guide.docx
Statistics Concepts and Descriptive Measures Grading Guide.docxStatistics Concepts and Descriptive Measures Grading Guide.docx
Statistics Concepts and Descriptive Measures Grading Guide.docx
 
ArunCV_May_2015
ArunCV_May_2015ArunCV_May_2015
ArunCV_May_2015
 
ADAPT Centre and My NLP journey: MT, MTE, QE, MWE, NER, Treebanks, Parsing.
ADAPT Centre and My NLP journey: MT, MTE, QE, MWE, NER, Treebanks, Parsing.ADAPT Centre and My NLP journey: MT, MTE, QE, MWE, NER, Treebanks, Parsing.
ADAPT Centre and My NLP journey: MT, MTE, QE, MWE, NER, Treebanks, Parsing.
 
Ananda_SAP_HRABAP_WDP_Workflow with 4+ Years Exp
Ananda_SAP_HRABAP_WDP_Workflow with 4+ Years ExpAnanda_SAP_HRABAP_WDP_Workflow with 4+ Years Exp
Ananda_SAP_HRABAP_WDP_Workflow with 4+ Years Exp
 
pavankumar
pavankumarpavankumar
pavankumar
 
CapellaDays2022 | Thales | Stairway to heaven: Climbing the very first steps
CapellaDays2022 | Thales | Stairway to heaven: Climbing the very first stepsCapellaDays2022 | Thales | Stairway to heaven: Climbing the very first steps
CapellaDays2022 | Thales | Stairway to heaven: Climbing the very first steps
 
Mirza SAP BW_BO Consultant
Mirza  SAP BW_BO ConsultantMirza  SAP BW_BO Consultant
Mirza SAP BW_BO Consultant
 

More from TAUS - The Language Data Network

More from TAUS - The Language Data Network (20)

TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Beyond MT. A few premature reflec...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Beyond MT. A few premature reflec...TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Beyond MT. A few premature reflec...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Beyond MT. A few premature reflec...
 
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Measure with DQF, Dace Dzeguze (T...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Measure with DQF, Dace Dzeguze (T...TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Measure with DQF, Dace Dzeguze (T...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Measure with DQF, Dace Dzeguze (T...
 
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Automatic for the People by Domin...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Automatic for the People by Domin...TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Automatic for the People by Domin...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Automatic for the People by Domin...
 
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / The Quantum Leap: Human Parity, C...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / The Quantum Leap: Human Parity, C...TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / The Quantum Leap: Human Parity, C...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / The Quantum Leap: Human Parity, C...
 
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Growing Business by Connecting Co...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Growing Business by Connecting Co...TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Growing Business by Connecting Co...
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Growing Business by Connecting Co...
 
Achieving Translation Efficiency and Accuracy for Video Content, Xiao Yuan (P...
Achieving Translation Efficiency and Accuracy for Video Content, Xiao Yuan (P...Achieving Translation Efficiency and Accuracy for Video Content, Xiao Yuan (P...
Achieving Translation Efficiency and Accuracy for Video Content, Xiao Yuan (P...
 
Introduction Innovation Contest Shenzhen by Henri Broekmate (Lionbridge)
Introduction Innovation Contest Shenzhen by Henri Broekmate (Lionbridge)Introduction Innovation Contest Shenzhen by Henri Broekmate (Lionbridge)
Introduction Innovation Contest Shenzhen by Henri Broekmate (Lionbridge)
 
Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann...
 Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann... Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann...
Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann...
 
A translation memory P2P trading platform - to make global translation memory...
A translation memory P2P trading platform - to make global translation memory...A translation memory P2P trading platform - to make global translation memory...
A translation memory P2P trading platform - to make global translation memory...
 
Shiyibao — The Most Efficient Translation Feedback System Ever, Guanqing Hao ...
Shiyibao — The Most Efficient Translation Feedback System Ever, Guanqing Hao ...Shiyibao — The Most Efficient Translation Feedback System Ever, Guanqing Hao ...
Shiyibao — The Most Efficient Translation Feedback System Ever, Guanqing Hao ...
 
Stepes – Instant Human Translation Services for the Digital World, Carl Yao (...
Stepes – Instant Human Translation Services for the Digital World, Carl Yao (...Stepes – Instant Human Translation Services for the Digital World, Carl Yao (...
Stepes – Instant Human Translation Services for the Digital World, Carl Yao (...
 
Farmer Lv (TrueTran)
Farmer Lv (TrueTran)Farmer Lv (TrueTran)
Farmer Lv (TrueTran)
 
Smart Translation Resource Management: Semantic Matching, Kirk Zhang (Wiitran...
Smart Translation Resource Management: Semantic Matching, Kirk Zhang (Wiitran...Smart Translation Resource Management: Semantic Matching, Kirk Zhang (Wiitran...
Smart Translation Resource Management: Semantic Matching, Kirk Zhang (Wiitran...
 
The Theory and Practice of Computer Aided Translation Training System, Liu Q...
 The Theory and Practice of Computer Aided Translation Training System, Liu Q... The Theory and Practice of Computer Aided Translation Training System, Liu Q...
The Theory and Practice of Computer Aided Translation Training System, Liu Q...
 
Translation Technology Showcase in Shenzhen
Translation Technology Showcase in ShenzhenTranslation Technology Showcase in Shenzhen
Translation Technology Showcase in Shenzhen
 
How to efficiently use large-scale TMs in translation, Jing Zhang (Tmxmall)
How to efficiently use large-scale TMs in translation, Jing Zhang (Tmxmall)How to efficiently use large-scale TMs in translation, Jing Zhang (Tmxmall)
How to efficiently use large-scale TMs in translation, Jing Zhang (Tmxmall)
 
SDL Trados Studio 2017, Jocelyn He (SDL)
SDL Trados Studio 2017, Jocelyn He (SDL)SDL Trados Studio 2017, Jocelyn He (SDL)
SDL Trados Studio 2017, Jocelyn He (SDL)
 
How we train post-editors - Yongpeng Wei (Lingosail)
How we train post-editors - Yongpeng Wei (Lingosail)How we train post-editors - Yongpeng Wei (Lingosail)
How we train post-editors - Yongpeng Wei (Lingosail)
 
A use-case for getting MT into your company, Kerstin Berns (berns language c...
 A use-case for getting MT into your company, Kerstin Berns (berns language c... A use-case for getting MT into your company, Kerstin Berns (berns language c...
A use-case for getting MT into your company, Kerstin Berns (berns language c...
 
QE integrated in XTM, by Bob Willans (XTM)
QE integrated in XTM, by Bob Willans (XTM)QE integrated in XTM, by Bob Willans (XTM)
QE integrated in XTM, by Bob Willans (XTM)
 

Recently uploaded

Unlocking Exploration: Self-Motivated Agents Thrive on Memory-Driven Curiosity
Unlocking Exploration: Self-Motivated Agents Thrive on Memory-Driven CuriosityUnlocking Exploration: Self-Motivated Agents Thrive on Memory-Driven Curiosity
Unlocking Exploration: Self-Motivated Agents Thrive on Memory-Driven Curiosity
Hung Le
 
Uncommon Grace The Autobiography of Isaac Folorunso
Uncommon Grace The Autobiography of Isaac FolorunsoUncommon Grace The Autobiography of Isaac Folorunso
Uncommon Grace The Autobiography of Isaac Folorunso
Kayode Fayemi
 
Proofreading- Basics to Artificial Intelligence Integration - Presentation:Sl...
Proofreading- Basics to Artificial Intelligence Integration - Presentation:Sl...Proofreading- Basics to Artificial Intelligence Integration - Presentation:Sl...
Proofreading- Basics to Artificial Intelligence Integration - Presentation:Sl...
David Celestin
 

Recently uploaded (20)

My Presentation "In Your Hands" by Halle Bailey
My Presentation "In Your Hands" by Halle BaileyMy Presentation "In Your Hands" by Halle Bailey
My Presentation "In Your Hands" by Halle Bailey
 
lONG QUESTION ANSWER PAKISTAN STUDIES10.
lONG QUESTION ANSWER PAKISTAN STUDIES10.lONG QUESTION ANSWER PAKISTAN STUDIES10.
lONG QUESTION ANSWER PAKISTAN STUDIES10.
 
SOLID WASTE MANAGEMENT SYSTEM OF FENI PAURASHAVA, BANGLADESH.pdf
SOLID WASTE MANAGEMENT SYSTEM OF FENI PAURASHAVA, BANGLADESH.pdfSOLID WASTE MANAGEMENT SYSTEM OF FENI PAURASHAVA, BANGLADESH.pdf
SOLID WASTE MANAGEMENT SYSTEM OF FENI PAURASHAVA, BANGLADESH.pdf
 
Report Writing Webinar Training
Report Writing Webinar TrainingReport Writing Webinar Training
Report Writing Webinar Training
 
Unlocking Exploration: Self-Motivated Agents Thrive on Memory-Driven Curiosity
Unlocking Exploration: Self-Motivated Agents Thrive on Memory-Driven CuriosityUnlocking Exploration: Self-Motivated Agents Thrive on Memory-Driven Curiosity
Unlocking Exploration: Self-Motivated Agents Thrive on Memory-Driven Curiosity
 
Dreaming Music Video Treatment _ Project & Portfolio III
Dreaming Music Video Treatment _ Project & Portfolio IIIDreaming Music Video Treatment _ Project & Portfolio III
Dreaming Music Video Treatment _ Project & Portfolio III
 
in kuwait௹+918133066128....) @abortion pills for sale in Kuwait City
in kuwait௹+918133066128....) @abortion pills for sale in Kuwait Cityin kuwait௹+918133066128....) @abortion pills for sale in Kuwait City
in kuwait௹+918133066128....) @abortion pills for sale in Kuwait City
 
Uncommon Grace The Autobiography of Isaac Folorunso
Uncommon Grace The Autobiography of Isaac FolorunsoUncommon Grace The Autobiography of Isaac Folorunso
Uncommon Grace The Autobiography of Isaac Folorunso
 
History of Morena Moshoeshoe birth death
History of Morena Moshoeshoe birth deathHistory of Morena Moshoeshoe birth death
History of Morena Moshoeshoe birth death
 
AWS Data Engineer Associate (DEA-C01) Exam Dumps 2024.pdf
AWS Data Engineer Associate (DEA-C01) Exam Dumps 2024.pdfAWS Data Engineer Associate (DEA-C01) Exam Dumps 2024.pdf
AWS Data Engineer Associate (DEA-C01) Exam Dumps 2024.pdf
 
BIG DEVELOPMENTS IN LESOTHO(DAMS & MINES
BIG DEVELOPMENTS IN LESOTHO(DAMS & MINESBIG DEVELOPMENTS IN LESOTHO(DAMS & MINES
BIG DEVELOPMENTS IN LESOTHO(DAMS & MINES
 
Dreaming Marissa Sánchez Music Video Treatment
Dreaming Marissa Sánchez Music Video TreatmentDreaming Marissa Sánchez Music Video Treatment
Dreaming Marissa Sánchez Music Video Treatment
 
Zone Chairperson Role and Responsibilities New updated.pptx
Zone Chairperson Role and Responsibilities New updated.pptxZone Chairperson Role and Responsibilities New updated.pptx
Zone Chairperson Role and Responsibilities New updated.pptx
 
Lions New Portal from Narsimha Raju Dichpally 320D.pptx
Lions New Portal from Narsimha Raju Dichpally 320D.pptxLions New Portal from Narsimha Raju Dichpally 320D.pptx
Lions New Portal from Narsimha Raju Dichpally 320D.pptx
 
Ready Set Go Children Sermon about Mark 16:15-20
Ready Set Go Children Sermon about Mark 16:15-20Ready Set Go Children Sermon about Mark 16:15-20
Ready Set Go Children Sermon about Mark 16:15-20
 
Introduction to Artificial intelligence.
Introduction to Artificial intelligence.Introduction to Artificial intelligence.
Introduction to Artificial intelligence.
 
Proofreading- Basics to Artificial Intelligence Integration - Presentation:Sl...
Proofreading- Basics to Artificial Intelligence Integration - Presentation:Sl...Proofreading- Basics to Artificial Intelligence Integration - Presentation:Sl...
Proofreading- Basics to Artificial Intelligence Integration - Presentation:Sl...
 
BEAUTIFUL PLACES TO VISIT IN LESOTHO.pptx
BEAUTIFUL PLACES TO VISIT IN LESOTHO.pptxBEAUTIFUL PLACES TO VISIT IN LESOTHO.pptx
BEAUTIFUL PLACES TO VISIT IN LESOTHO.pptx
 
LITTLE ABOUT LESOTHO FROM THE TIME MOSHOESHOE THE FIRST WAS BORN
LITTLE ABOUT LESOTHO FROM THE TIME MOSHOESHOE THE FIRST WAS BORNLITTLE ABOUT LESOTHO FROM THE TIME MOSHOESHOE THE FIRST WAS BORN
LITTLE ABOUT LESOTHO FROM THE TIME MOSHOESHOE THE FIRST WAS BORN
 
Digital collaboration with Microsoft 365 as extension of Drupal
Digital collaboration with Microsoft 365 as extension of DrupalDigital collaboration with Microsoft 365 as extension of Drupal
Digital collaboration with Microsoft 365 as extension of Drupal
 

ISE - TAUS Tokyo Forum 2015

  • 1. Good to Go: More Preferable MT than HT ISE MT Project 2015 ISE Wakabayashi electrosuisse japan Nakamura
  • 2. A leading company that pioneers new areas in technical communication technologies • Date of establishment – October, 1979 • Business sites – Tokyo (Headquarters), Osaka, Kobe – Beijing, Shanghai, Switzerland • Affiliated business – Electrosuisse Japan (Kobe) • Our Business – Technical Communication – Interface Design – Systems Design & Development – Technical Consulting • Customer Fields – Japanese Governmental Agencies, Educational/Research Institutions – Financial Institutions, Trading, Manufacturing, Information Services About ISE Information System Engineering, Electrosuisse Co. Ⓒ 2015 2015/4/10 2
  • 3. Background • Typical Japanese manufacturers – In Japanese: Excessively detailed manuals – Other languages incl. English: not good at dealing with them → outsourcing to LSPs → data accumulation – Result (fact): English (master) → EU langs → large TMs • Depending on langs: almost 1 mil. TM segment pairs!!! – Utilizing TMs in MT to make L10n more effective and efficient: • Source language: English, not Japanese • Main usage: Eng to European languages • Which is the most appropriate MT tool for us? 3 Information System Engineering, Electrosuisse Co. Ⓒ 2015 2015/4/10
  • 4. Integrating MT system into L10n • Purpose: Efficient L10n for the documents of a global business (Simship) • ISE: System solution provider for clients (manufacturers), working for them (in house) 42015/4/10 Information System Engineering, Electrosuisse Co. Ⓒ 2015
  • 5. Project Phases 1. From English data: Utilizing TMs in MT to make L10n more effective and efficient: speeding up and lowering cost 2. From Japanese data: JA-EN MT-ize: utilizing MT to facilitate communication including SNS, customer support Information System Engineering, Electrosuisse Co. Ⓒ 2015 52015/4/10
  • 6. 1st Phase : from EN • Evaluation for Preparation – Source Language : EN – Target Language : FR, DE, CN – Domain : ICT Equipment – Document Type : Manual – Corpus volumes(After cleaning) • FR : approx. 300K TUs • DE : approx. 250K TUs • CN : approx. 200K TUs Information System Engineering, Electrosuisse Co. Ⓒ 2015 72015/4/10
  • 7. Evaluation Process • Corpus Cleaning – Removing duplicate and/or conflicting language pairs from corpora • Corpus Training – Building up translation models using each corpus • Tuning/Improvement Cycle – Applying translation rules, terminology, user dictionary, and normalization dictionary • Measurement – HT and MT+PE translation time • Evaluation – Productivity, Quality Information System Engineering, Electrosuisse Co. Ⓒ 2015 82015/4/10
  • 8. BLEU/Perfect/TER/WER • BLEU – Excellent levels • Target score : 50+ • Perfect – Excellent levels except DE • Target score: 25+ • TER/WER – Good scores for each language – Effective and practical levels • Target score: Under 40 Information System Engineering, Electrosuisse Co. Ⓒ 2015 9 FR DE CN BLEU CLEAR CLEAR CLEAR Perfect CLEAR UNDER CLEAR TER CLAER CLEAR CLEAR WER CLEAR CLEAR CLEAR 2015/4/10
  • 9. Productivity Evaluation • Methodology – Translation Targets • Pick up 120 sentences from manual – Measurement translation time each lang. • HT • MT + PE1 • MT + PE2 2015/4/10 Information System Engineering, Electrosuisse Co. Ⓒ 2015 10
  • 10. Productivity Evaluation • Achieved Doubled Productivity Compared with Standard HT Information System Engineering, Electrosuisse Co. Ⓒ 2015 112015/4/10
  • 11. Quality Evaluation • Methodology – Testers evaluate the following 5 translations: i. Original translation ii. HT iii. MT iv. MT + PE1 v. MT + PE2 – Testers do not know which is which – Perfect score: 100 Information System Engineering, Electrosuisse Co. Ⓒ 2015 122015/4/10
  • 12. Quality Evaluation • From HT – Excellent! • From MT – Good score :FR, CN • From MT+PE – Achieved the original translation quality level – DE: got the scores to B after PE (from MT: C) – Realized the same quality as those of the originals Information System Engineering, Electrosuisse Co. Ⓒ 2015 13 FR DE CN Reference (Original) A B A HT A A A MT A C B MT+PE1 A B A MT+PE2 A B A 2015/4/10
  • 13. Targeted MT System Information System Engineering, Electrosuisse Co. Ⓒ 2015 142015/4/10
  • 14. 2nd Phase: JA to EN Information System Engineering, Electrosuisse Co. Ⓒ 2015 152015/4/10
  • 15. Problems in JA>EN • Terminology/word usages (expressions) • Katakana words • Itemization • Viewing points • Parallelism • Modifications • Grammar • No subjects: you or we (instruction or descriptive) • Passive • Syntax – Ha-ga construction – Ergative case – Others • Singular or plural • Definite article • Pronominalization Information System Engineering, Electrosuisse Co. Ⓒ 2015 162015/4/10
  • 16. Improvements • Improving Japanese text quality by applying the Plain and Logical Japanese 77 Rules • Almost a half of them are effective (subjective evaluation) – Effective 26 – Somewhat effective 16 – None 35 Information System Engineering, Electrosuisse Co. Ⓒ 2015 172015/4/10
  • 17. Viewing Points • 主語も述語も共有しない重文は複数の文に分ける Divide the compound sentence that doesn’t share the subjects and predicatives – まず手動でおおよそのポイントを調整し、その調整が合っ たところを自動的に認識して、正確なポイントを検出します。 – First you adjust the approximate point manually, recognizing the place where the adjustment is agreeable automatically, you detect the accurate point. – 手動でおおよそのポイントを合わせます。機器は、その調整されたポイ ントを自動的に認識して、正確なポイントを検出します。 – Adjust the approximate point manually. The equipment, recognizing the adjusted points automatically, detects the accurate point. Information System Engineering, Electrosuisse Co. Ⓒ 2015 182015/4/10
  • 18. Modifications • 連用修飾の数量表現は、連体修飾句に言い 換える Replace the continuous modifications with adnominal modifications in quantity expression – このメーリングリストのファシリテーターが複数必 要になります。 – The facilitator of this mailing list is several needed. – このメーリングリストには、複数のファシリテー ターが必要です。 – Several facilitators are necessary in this mailing list. Information System Engineering, Electrosuisse Co. Ⓒ 2015 192015/4/10
  • 19. Parallelism • 並列関係にあるものは、並列であることを明示する(パ ラレリズム) Show the things in the parallel grammatical form if they are parallel – 正常運転を行ったときはプラスの反応を示し、逆転する場 合はマイナスの反応が示されます。 – When normal operation shows the plus reaction, when it is reversed, the negative reaction is shown. – 正常運転を行なったときはプラスの反応が示され、逆転 運転を行なったときはマイナスの反応が示されます。 – When doing normal operation, the plus reaction is shown, when doing reversal driving, the negative reaction is shown. Information System Engineering, Electrosuisse Co. Ⓒ 2015 202015/4/10
  • 20. No subjects: you or we (instruction or descriptive) • 抽象的な品詞よりも、より具体的な品詞を使う Use concrete words, not using abstract words – 開始点Aより終点Bまで実線を引く。 – From the start point A the solid line is pulled to terminus B. – 実線を開始点Aから終点Bまで書く。 – Write the solid line from the start point A to the end point B. Information System Engineering, Electrosuisse Co. Ⓒ 2015 212015/4/10
  • 21. Ha-ga structure • 主題を表す副助詞「は」は使わない Don’t use the restrictive particle, “Ha,” showing topic – このマニュアルは、イラストが効果的です。 – This as for the manual, illustration is effective. – このマニュアルに描かれているイラストは効果的 です。 – The illustration which is drawn in this manual is effective. Singular or plural? Information System Engineering, Electrosuisse Co. Ⓒ 2015 222015/4/10
  • 22. Ergative case • 「なる」表現は「する」表現や受身形に言い換える Clarify the doers by replacing “Be” expressions with “Do” expressions – 私たちは6月に結婚することになりました。 – そのマニュアルに修正を入れることになりました。 – We came to the point of getting married in June. – That it came to the point of inserting correction in the manual. – 私たちは6月に結婚します。 – CS部門がそのマニュアルを修正します。 – We get married in June. – CS section corrects that manual. Information System Engineering, Electrosuisse Co. Ⓒ 2015 232015/4/10
  • 23. Singular or plural • この章では以下のことを説明します: • In this chapter thing below is explained: • The following are explained in this chapter: Information System Engineering, Electrosuisse Co. Ⓒ 2015 242015/4/10
  • 24. Summary 1 • Advantages for clients – Integrating an MT system in the current document production system smoothly – Decreasing l10n costs – Getting various by-products (Ex. increasing the document categories to be translated) • Advantages for ISE (Solution provider) – Step to a new business filed (MT) – Adding new values to its solution business Information System Engineering, Electrosuisse Co. Ⓒ 2015 252015/4/10
  • 25. Summary 2 • MT by-products – Information sharing in a global business – Speeding up in development and sales – Revitalizing and facilitating internal communication using SNS 2015/4/10 Information System Engineering, Electrosuisse Co. Ⓒ 2015 26
  • 26. Summary 3 • What can ISE do for you: – Training for Japanese writing: Plain and Logical Japanese 77 Rules – Improving Japanese documents (Pre-editing) – Training for English writing – Post-editing 2015/4/10 Information System Engineering, Electrosuisse Co. Ⓒ 2015 27
  • 27. • Contact: Information System Engineering, Electrosuisse Co. Ⓒ 2015 28 ISE Wakabayashi natsuki.wakabayashi@ise.co.jp electrosuisse japan Nakamura tetsuzo.nakamura@electrosuisse.co.jp 2015/4/10