Fig.	B	   B.	Ábra	       Фиг. B                                                                                           ...
ESFig.	A	       A.	Ábra	   Фиг. AAbb.	A	       Obr.	A	    Рис. AEik.	A        Rys	A                                       ...
• No abandonar el aparato encendido   porque puede ser una fuente de peligro.                                             ...
Le recomendamos utilizar la cuchara    dosificadora (12) facilitada como                                                  ...
11.	INFORMACIÓN	PARA	LA	    CORRECTA	GESTIÓN	DE	LOS	      RESIDUOS	DE	APARATOS	   ELÉCTRICOS	Y	ELECTRÓNICOS               ...
PT                                                          adaptadores, tomadas múltiplas e/ou              1.	DESCRIÇÃO ...
operacional que não supere os 30 mA.               4.	ANTES	DA	PRIMEIRA	UTILIZAÇÃO    Aconselhe-se com o técnico de instal...
o filtro para 2 chávenas (16) com           duas colheres de café moído (14g).                                            ...
11.	INFORMAÇÃO	PARA	A	GESTÃO	   CORRECTA	DOS	RESÍDUOS	DE	     APARELHOS	ELÉCTRICOS	E	          ELECTRÓNICOS               ...
EN                                                            extensions that comply with applicable            1.	DESCRIP...
the appliance and do not attempt to     repair. If a repair is required, contact a                                        ...
programmed has been reached. Push                         • Place the steam outlet into (9) the liquid we  the same button...
FR                                                              utiliser seulement des adaptateurs et              1.	DESC...
•   Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer    sur le cordon.                                                          4...
- Deux tasses de café: déposez dans                NOTE:	          le filtre pour 2 tasses (16) deux doses          Quanti...
10.	ENTRETIEN	ET	MAINTENANCEAvant de procéder à une quelconqueopération de maintenance ou d’entretien,débranchez la cafeti...
DE                                                          •   Von der Verwendung von Adaptern,            1.	BESCHREIBUN...
Erfahrung oder Bewusstsein, wenn                •   Erhitzen Sie mit der Dampfdüse niemals    sie nicht einer Überwachung ...
empfohlen, sie vorzuwärmen. Drücken                     Ein / Aus (8), um die Kaffeemaschine   Sie dafür die Knöpfe für 1 ...
Kaffeemaschine die Temperatur für  die Erzeugung von Dampf erreicht.                                                      ...
IT                                                        •   Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese             1.	DESC...
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor

739
-1

Published on

Manual de instrucciones del Servicio Técnico Fagor de Desayuno

Published in: Business, Technology
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total Views
739
On Slideshare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
0
Actions
Shares
0
Downloads
4
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Mi cr 14 - Servicio Tecnico Fagor

  1. 1. Fig. B B. Ábra Фиг. B ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Abb. B Eik. B Obr. B Rys B Рис. B PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES CZ - NÁvod k poUŽITí EN - INSTRUCTIONS FOR USE SK - NÁvod NA poUŽITIe FR - MANUEL D’UTILISATION PL - INSTRUkCJA oBSŁUGI DE - GEBRAUCHSANWEISUNG BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА IT - MANUALE DI ISTRUZIONI RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN 2 1El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí. CAFETERA EXPRES / CAFETEIRA EXPRESSO / EXPRESS COFFEE MAKER / A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. CAFETIÈRE EXPRESSO / ESPRESSO MASCHINE / CAFFETTIERA ESPRESSO / výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ ΕΣΠΡΕΣΣΟ / ESZPRESSZÓ KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR EXPRES /producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. EKSPRES DO KAWY / КАФЕМАШИНА ЗА ЕСПРЕСО / ЭКСПРЕСС-КОФЕВАРКАПроизводителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: CR-14 N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Enero 2008
  2. 2. ESFig. A A. Ábra Фиг. AAbb. A Obr. A Рис. AEik. A Rys A 1. DESCRIPCIÓN • Se desaconseja el uso de adaptadores, регулятор пара (5) в положение . существенной экономии энергии и ресурсов. tomas múltiples y/o cables de extensión. Световой индикатор (4) начнет мигать, а Чтобы подчеркнуть необходимость 1 2 En caso de que fuera indispensable из испарителя станет поступать пар. раздельной утилизации, на данном приборе 1. Tapa del depósito usarlos, hay que utilizar únicamente • Как только жидкость нагреется до нанесен знак, предупреждающий о запрете 2. Alojamiento del filtro adaptadores y prolongaciones que sean нужной температуры, поверните использования традиционных мусорных 3. Placa calienta tazas conformes a las normas de seguridad регулятор пара (5) в положение O. контейнеров. 4. Indicador luminoso vigentes, prestando atención a no superar Пар перестанет выходить, а световой Для получения более подробной 13 5. Regulador de vapor el límite de potencia indicado en el индикатор начнет постоянно светиться. информации свяжитесь с местным органом 6. Botón 1 taza adaptador. власти или с магазином, где Вы приобрели 7. Botón 2 tazas • Después de quitar el embalaje, verifique данный продукт. 10. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА 3 8. Botón marcha/paro que el aparato esté en perfectas condiciones, en caso de duda, diríjase 9. Vaporizador 10. Cubeta de goteo al Servicio de Asistencia Técnica más Перед тем, как приступить к обслуживанию 11. Rejilla de goteo cercano. или чистке, выключите кофеварку из сети и 4 12. Cuchara dosificadora • Los elementos del embalaje (bolsas de дайте ей остыть. 7 13. Depósito de agua 14. Portafiltro plástico, espuma de poliestireno, etc.), no deben dejarse al alcance de los niños Никогда не погружайте кофеварку в воду и не используйте абразивные чистящие 8 15. Filtro para 1 taza porque son fuentes de peligro. средства. 16. Filtro para 2 tazas • Este aparato debe utilizarse solo para • Протрите внешние поверхности кофеварки 5 6 uso doméstico. Cualquier otro uso se мягкой влажной тканью и хорошо высушите. 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS considerará inadecuado o peligroso. • Вымойте емкость для воды (10), решетку 9 • El fabricante no será responsable de los каплесборника (11), поддон каплесборника daños que puedan derivarse del uso (10) и фильтры (15 и 16) теплой водой с Vea placa de características. inapropiado equivocado o poco adecuado мягким мылом. o bien de reparaciones efectuadas por • Протрите испаритель (9) влажной тканью. Este producto cumple con las personal no cualificado. Directivas Europeas de Compatibilidad • No toque el aparato con manos o pies 11. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ Electromagnética y Baja Tensión. mojados o húmedos. • Mantenga el aparato lejos del agua u otros УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И 11 3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD líquidos para evitar una descarga eléctrica; ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ No enchufe el producto si está sobre una superficie húmeda. • Antes de utilizar este aparato por primera • Coloque el aparato sobre una superficie После окончания срока vez, lea detenidamente este manual de seca, firme y estable. службы, данный прибор не instrucciones y guárdelo para posteriores • No deje que los niños o discapacitados должен утилизироваться consultas. manipulen el aparato sin vigilancia. вместе с бытовыми отходами. • Verifique que la tensión de la red doméstica • Este aparato no está destinado para el Он может быть передан y la potencia de la toma correspondan con uso por personas (incluidos niños) con в специальные центры16 las indicadas en el aparato. • En caso de incompatibilidad entre la toma capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o faltas de experiencia o дифференцированного сбора отходов, находящиеся в ведомстве 15 de corriente y el enchufe del aparato, conocimiento; a menos de que dispongan муниципальных властей, или агентам, sustituya la toma por otra adecuada de supervisión o instrucción relativa al работающим в данной сфере услуг. sirviéndose de personal profesionalmente uso del aparato por parte de una persona Раздельная утилизация бытовых12 cualificado. responsable de su seguridad. электроприборов позволяет избежать • La seguridad eléctrica del aparato se • Debe vigilarse a los niños para asegurar возможных негативных последствий garantiza solamente en caso de que esté que no juegan con el aparato. для окружающей среды и здоровья conectado a una toma de tierra eficaz • Para mayor protección, se recomienda la людей, которые могут иметь место14 10 tal como prevén las vigentes normas de instalación de un dispositivo de corriente вследствие неправильной утилизации, а seguridad eléctrica. En caso de dudas residual (RCD) con una corriente residual также позволяет повторно использовать diríjase a personal profesionalmente operativa que no supere los 30 mA. Pida материалы, входящие в состав этих cualificado. consejo a su instalador. приборов, и добиться, таким образом, 1 50
  3. 3. • No abandonar el aparato encendido porque puede ser una fuente de peligro. 4. ANTES DEL PRIMER USO• Al desenchufar la clavija nunca tire del cable. Antes de utilizar la cafetera por primera• Desenchufe el aparato antes de efectuar vez es necesario lavar con agua jabonosa cualquier operación de limpieza o los filtros (15 y 16), la cuchara dosificadora mantenimiento. (12), el depósito de agua (13) y el• En caso de avería o mal funcionamiento vaporizador (9). Aclare bien todos los del aparato y siempre que no vaya a componentes. utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo. También deberá limpiar internamente la En caso de necesitar reparación diríjase cafetera. Para ello, es necesario llenar el únicamente a un Servicio de Asistencia depósito (13) con agua y hacerla funcionar Técnica autorizado por el fabricante y sin café varias veces seguidas. solicitar el uso de recambios originales.• Si el cable de este aparato resulta dañado, 5. PUESTA A PUNTO diríjase a un Centro de Asistencia técnico autorizado para que lo sustituyan.• No deje el aparato expuesto a los agentes 1. Abra la tapa de depósito (1) y extraiga atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.). el depósito (13). Llene el depósito (13) • No utilice o coloque ninguna parte de con agua fresca y limpia hasta la marca este aparato sobre o cerca de superficies MAX, e introdúzcalo de nuevo en la calientes (placas de cocina de gas o cafetera. eléctrica u hornos). 2. Enchufe la cafetera a la toma de• No utilice detergentes o bayetas abrasivas corriente y pulse el botón de marcha/ para limpiar la unidad. paro (8). El indicador luminoso (4)• No toque las superficies calientes. Utilice comenzará a parpadear. los mangos o asideros. 3. Cuando conecte la cafetera por primera• Evite que el cable toque las partes calientes vez, se recomienda precalentar la del aparato. cafetera. Para ello pulse los botones• No poner en funcionamiento el aparato sin de 1 y 2 tazas (6 y 7) a la vez durante agua en el depósito. tres segundos. La cafetera comenzará• No caliente líquidos inflamables con el a calentarse y el indicador luminoso vapor. (4) parpadeará hasta que alcance la• La cubeta de goteo y la rejilla deben estar temperatura adecuada para hacer café. correctamente colocadas antes de la 4. Cuando el indicador luminoso se quede puesta en marcha de la cafetera. fijo, la cafetera habrá alcanzado la• ¡Atención! El vaporizador y el portafiltro se temperatura adecuada y estará lista calientan durante el funcionamiento de la para hacer café. cafetera y existe riesgo de quemaduras.• Durante el funcionamiento la cafetera está 6. PREPARAR CAFÉ trabajando bajo presión y existe peligro de quemaduras. Cuando prepare café, el portafiltro debe estar correctamente • Una vez puesta a punto la cafetera, colocado. seleccione un filtro (15 o 16), colóquelo• No quitar el portafiltro cuando el aparato en el portafiltro (14) y llénelo en función esté en funcionamiento. de la cantidad de café que quiera hacer:• Durante el funcionamiento del aparato el - Una taza de café: llenar el filtro agua del depósito debe estar siempre por para 1 taza (15) con una cucharada encima de la marca MIN. de café molido (7g). - Dos tazas de café: llenar el filtro para 2 tazas (16) con dos cucharadas de café molido (14g). 2
  4. 4. Le recomendamos utilizar la cuchara dosificadora (12) facilitada como 8. CALENTAR TAZAS medida para una taza (7g). Presione el café del filtro con la parte posterior de Coloque boca abajo unas tazas de café la cuchara dosificadora (12) y elimine sobre la placa calienta tazas (3). Cuando los eventuales excedentes de café del la cafetera esté caliente, la placa calentará borde del portafiltro. las tazas que están sobre la misma. Las• Coloque el portafiltro (14) en el cabezal, tazas calientes favorecen la creación y girándolo enérgicamente de izquierda a mantenimiento de la crema. derecha (fig. B).• Coloque una o dos tazas sobre la rejilla 9. VAPOR de goteo (11), debajo de las salidas de café del portafiltro (14).• Pulse el botón para 1 taza (6), si desea • Gire el regulador de vapor (5) a la hacer una taza de café (50cc); o el posición para que la cafetera alcance botón para 2 tazas (7) si quiere hacer la temperatura para generar vapor. El dos tazas de café (100cc). indicador luminoso (4) comenzará a• El café comenzará a dispensarse y parpadear. parará cuando salga la cantidad de café • Cuando el indicador luminoso (4) se programada. Pulse de nuevo el mismo quede fijo, la cafetera habrá alcanzado botón para detener la salida de café. la temperatura adecuada para generar• Cuando finalice con el uso de la vapor. cafetera, pulse el botón marcha/paro (8) • Introduzca el vaporizador (9) en el líquido para apagar la cafetera y desenchufe el que desea calentar y gire el regulador aparato de la toma de corriente. de vapor (5) a la posición . El vapor comenzará a salir a la vez que parpadeará 7. AJUSTAR VOLUMEN DEL CAFÉ el indicador luminoso (4). • Cuando el líquido esté suficientemente caliente, gire el regulador de vapor (5) aLa cafetera le permite ajustar el volumen de la posición O, el vapor dejará de salir y elcafé para una o dos tazas. indicador luminoso se quedará fijo.• Pulse el botón de una o dos tazas (6 o 7) durante 3 segundos. El indicador 10. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO luminoso (4) parpadeará y el café comenzará a dispensarse.• Vuelva a pulsar el mismo botón para Antes de proceder a cualquier operación detener la salida de café. de mantenimiento o limpieza, desenchufe• La cafetera memorizará la cantidad la cafetera y espere a que la cafetera se de café que ha dispensado y cuando enfríe. pulse los botones de una o dos tazas, Nunca sumerja la cafetera en agua ni utilice obtendrá la cantidad que haya ajustado. productos de limpieza abrasivos.NOTA: • Limpie el exterior de la cafetera con Volumen máximo del ajuste: 200cc un paño suave húmedo y séquela bien Volumen mínimo del ajuste: 30cc después. • Lave el depósito de agua (10), la rejillaPara volver al ajuste original, pulse a la vez de goteo (11), la cubeta de goteo (10) ylos botones de 1 y 2 tazas (6 y 7) durante los filtros (15 y 16) con agua templada y3 segundos. El indicador luminoso (4) jabón neutro.parpadeará, y el ajuste cambiará cuando el • Limpie el vaporizador (9) con un pañoindicador luminoso se quede fijo. húmedo. 3
  5. 5. 11. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centrosespecíficos de recogida, diferenciadospor las administraciones locales, odistribuidores que faciliten este servicio.Eliminar por separado un residuo deelectrodoméstico, significa evitar posiblesconsecuencias negativas para el medioambiente y la salud, derivadas de unaeliminación inadecuada, y permite untratamiento, y reciclado de los materialesque lo componen, obteniendo ahorrosimportantes de energía y recursos.Para subrayar la obligación de colaborarcon una recogida selectiva, en el productoaparece el marcado que se muestracomo advertencia de la no utilizaciónde contenedores tradicionales para sueliminación.Para mas información, ponerse en contactocon la autoridad local o con la tiendadonde adquirió el producto. 4
  6. 6. PT adaptadores, tomadas múltiplas e/ou 1. DESCRIÇÃO cabos de extensão. No caso de ser indispensável usá-los, ter-se-á que1. Tampa do depósito utilizar unicamente adaptadores e2. Localização do filtro extensões que estejam conformes3. Placa para aquecer chávenas as normas de segurança vigentes,4. Indicador luminoso prestando atenção para não superar5. Regulador de vapor o limite de potência indicado no6. Botão 1 chávena adaptador.7. Botão 2 chávenas • Depois de retirar a embalagem, verifique8. Botão funcionamento/paragem se o aparelho está em perfeitas condições,9. Vaporizador em caso de dúvidas, dirija-se ao Serviço10. Gaveta de gotejamento de Assistência Técnica mais próximo.11. Grelha de gotejamento • Os elementos da embalagem (bolsas de12. Colher doseadora plástico, espuma de poliestireno, etc.),13. Depósito de água não devem ser deixados ao alcance das14. Porta-filtro crianças, porque são fontes de perigo.15. Filtro para 1 chávena • Este aparelho deve ser utilizado somente16. Filtro para 2 chávenas para uso doméstico. Qualquer outro uso será considerado inadequado ou perigoso. 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • O fabricante não será responsável por danos que possam derivar do uso inapropriado, equivocado ouVeja a placa de características. pouco adequado ou também devido a reparações efectuadas por pessoal nãoEste produto cumpre as Directivas qualificado.Europeias de Compatibilidade • Não toque no aparelho com as mãos ouElectromagnética e Baixa Tensão. pés molhados ou húmidos. • Mantenha o aparelho afastado da água ou 3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA outros líquidos para evitar uma descarga eléctrica; Não ligue o produto se estiver sobre uma superfície húmida.• Antes de utilizar este aparelho pela • Coloque o aparelho sobre uma superfície primeira vez, leia com atenção este manual seca, firme e estável. de instruções e guarde-o para posteriores • Não deixe que as crianças ou pessoas consultas. incapacitadas manipulem o aparelho sem• Verifique se a tensão da rede doméstica e vigilância. a potência da tomada correspondem com • Este aparelho não se destina a ser as indicadas no aparelho. utilizado por pessoas (incluindo crianças)• Em caso de incompatibilidade entre a com capacidades físicas, sensoriais ou tomada de corrente e a ficha do aparelho, mentais diminuídas, ou com falta de substitua a tomada por outra adequada experiência ou conhecimentos, excepto recorrendo a pessoal profissionalmente quando supervisionadas ou instruídas, qualificado. relativamente à utilização do aparelho,• A segurança eléctrica do aparelho é por uma pessoa responsável pela sua garantida somente no caso deste estar segurança. ligado a uma tomada de ligação à terra • As crianças devem ser mantidas sob eficaz tal como prevêem as normas vigilância para garantir que não brincam vigentes de segurança eléctrica. Em com o aparelho. caso de dúvidas dirija-se a uma pessoa • Para uma maior protecção, recomenda-se profissionalmente qualificada. a instalação de um dispositivo de corrente• Desaconselha-se o uso de residual (RCD) com uma corrente residual 5
  7. 7. operacional que não supere os 30 mA. 4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Aconselhe-se com o técnico de instalação.• Não abandonar o aparelho aceso porque pode ser fonte de perigo. Antes de utilizar a cafeteira pela primeira• Ao desligar a cavilha nunca puxe do cabo. vez é necessário lavar com água morna• Desligue o aparelho antes de efectuar e detergente os filtros (15 e 16), a colher qualquer operação de limpeza ou doseadora (12), o depósito de água (13) e manutenção. o vaporizador (9). Enxagúe bem todos os• Em caso de avaria ou mau funcionamento componentes. do aparelho e sempre que não o utilizar, Também deverá limpar a cafeteira por desligue-o e não o repare. No caso dentro. Para isso é necessário encher de necessitar de reparação dirigir-se o depósito (13) com água e colocar a unicamente a um Serviço de Assistência máquina a funcionar sem café várias vezes Técnica autorizado pelo fabricante e seguidas. solicitar o uso de peças de substituição originais. 5. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO • Se o cabo deste aparelho estiver danificado, dirija-se a um Centro de Assistência técnico autorizado para que o 1. Abra a tampa do depósito (1) e retire substituam. o depósito (13). Encha o depósito (13) • Não deixe o aparelho exposto aos agentes com água fresca e limpa até à marca atmosféricos (chuva, sol, gelo etc.). MAX, e introduza-o novamente na• Não utilize ou coloque nenhuma parte cafeteira. deste aparelho sobre ou próximo de 2. Ligue a cafeteira à tomada de corrente superfícies quentes (placas de cozinha de e pressione o botão de ligar/desligar (8). gás ou eléctrica, fornos). O indicador luminoso (4) irá começar a• Não utilize detergentes ou baetas piscar. abrasivas para limpar a unidade. 3. Quando ligar a cafeteira pela primeira• Não toque as superfícies quentes. Utilize vez, é recomendado o pré-aquecimento as pegas ou flexores. da cafeteira. Para isso pressione os• Evite que o cabo toque nas partes quentes botões de 1 e 2 chávenas (6 e 7) um do aparelho. de cada vez durante três segundos.• Não colocar a máquina a funcionar sem A cafeteira vai começar a aquecer e o água no depósito. indicador luminoso (4) fica a piscar até• Não aqueça líquidos inflamáveis com o atingir a temperatura adequada para vapor. fazer café.• A gaveta de gotejamento e a grelha devem 4. Quando o indicador luminoso ficar fixo, estar correctamente colocadas antes de a cafeteira terá alcançado a temperatura colocar a cafeteira em funcionamento. adequada e estará pronta para tirar café.• Atenção! O vaporizador e o porta-filtro são aquecidos durante o funcionamento da 6. PREPARAR CAFÉ cafeteira e existe o risco de queimaduras.• Durante o seu funcionamento a cafeteira está a trabalhar sob pressão e existe • Quando a cafeteira estiver pronta para o perigo de queimaduras. Quando tirar café, seleccione um filtro (15 ou preparar café, o porta-filtro deve estar 16), coloque-o no porta-filtro (14) e correctamente colocado. encha-o em função da quantidade de• Não retirar o porta-filtro quando a máquina café que deseja fazer: estiver a funcionar. - Uma chávena de café: encher o• Durante o funcionamento da máquina filtro para 1 chávena (15) com uma a água do depósito deve estar sempre colher de café moído (7g). acima da marca MIN. - Duas chávenas de café: encher 6
  8. 8. o filtro para 2 chávenas (16) com duas colheres de café moído (14g). 8. AQUECER CHÁVENAS Recomendamos a utilização da colher doseadora (12) fornecida como medida Coloque as chávenas de café voltadas para para uma chávena (7g). Pressione o café baixo na placa que aquece as chávenas (3). do filtro com a parte posterior da colher Quando a cafeteira estiver quente, a placa doseadora (12) e elimine os eventuais irá aquecer as chávenas que estão na restos de café do rebordo do porta-filtro. mesma. As chávenas quentes favorecem a• Coloque o porta-filtro (14) na parte criação e manutenção de espuma. de cima, rode-o energicamente da esquerda para a direita (fig. B). 9. VAPOR• Coloque uma ou duas chávenas por cima da grelha de gotejamento (11), por baixo das saídas de café do porta-filtro (14). • Rode o regulador de vapor (5) para a• Pressione o botão para 1 chávena (6), se posição para que a cafeteira atinja a desejar tirar uma chávena de café (50cc); temperatura necessária para criar vapor. ou o botão para 2 chávenas (7) se desejar O indicador luminoso (4) irá começar a tirar duas chávenas de café (100cc). piscar.• O café começa a sair e pára quando • Quando o indicador luminoso (4) estiver sair a quantidade de café programada. fixo, a cafeteira já terá alcançado a Pressione de novo o mesmo botão para temperatura adequada para criar vapor. parar a saída de café. • Introduza o vaporizador (9) no líquido• Quando terminar a utilização da que deseja aquecer e rode o regulador cafeteira, pressione o botão de de vapor (5) para a posição .O funcionamento/paragem (8) para vapor irá começar a sair quando o desligar a cafeteira e desligue-a da indicador luminoso (4) estiver a piscar. tomada de corrente. • Quando o líquido estiver suficientemente quente, rode o regulador de vapor (5) 7. AJUSTAR VOLUME DO CAFÉ para a posição O, o vapor deixa de sair e o indicador luminoso fica fixo.A cafeteira permite ajustar o volume de 10. LIMPEZA E MANUTENÇÃOcafé para uma ou duas chávenas.• Pressione o botão de uma ou duas chávenas (6 ou 7) durante 3 segundos. Antes de realizar qualquer operação O indicador luminoso (4) vai piscar e o de manutenção ou limpeza, desligue a café vai começar a sair. cafeteira e espere que a cafeteira arrefeça.• Volte a pressionar o mesmo botão para Nunca mergulhe a cafeteira em água, nem parar a saída de café. utilize produtos de limpeza abrasivos.• A cafeteira vai memorizar a quantidade • Limpe o exterior da cafeteira com um de café que tirou e quando pressionar pano suave húmido e seque-a bem os botões de uma ou duas chávenas irá depois. obter a quantidade que programou. • Lave o depósito de água (10), a grelhaNOTA: de gotejamento (11), a gaveta de Volume máximo de ajuste: 200cc gotejamento (10) e os filtros (15 e 16) Volume mínimo de ajuste: 30cc com água morna e detergente neutro. • Limpe o vaporizador (9) com um panoPara voltar ao ajuste original, pressione à húmido.vez os botões de 1 e 2 chávenas (6 e 7)durante 3 segundos. O indicador luminoso(4) fica a piscar, e o ajuste vai mudarquando o indicador luminoso ficar fixo. 7
  9. 9. 11. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciadadas autoridades locais ou, então,nos revendedores que forneçam esteserviço. Eliminar separadamente umelectrodoméstico permite evitar possíveisconsequências negativas para o ambientee para a saúde pública resultantes deuma eliminação inadequada, além de quepermite recuperar os materiais constituintespara, assim, obter uma importantepoupança de energia e de recursos.Para sublinhar a obrigação de colaborarcom uma recolha selectiva, no produtoaparece a marcação que se apresentacomo advertência da não utilizaçãode contentores tradicionais para a suaeliminação.Para mais informações, contactar aautoridade local ou a loja onde adquiriu oproduto. 8
  10. 10. EN extensions that comply with applicable 1. DESCRIPTION safety regulations should be used, and ensuring that the indicated voltage limit is1. Tank cover not exceeded.2. Filter housing • After removing the packaging, check that3. Cup-warmer plate the appliance is in perfect condition, if4. Pilot light in doubt, contact the nearest Technical5. Steam adjustment Support Service.6. 1 cup button • Packaging elements (plastic bags,7. 2 cup button polystyrene foam, etc.), should not be left8. Start/stop button within the reach of children because they9. Steam outlet can be dangerous.10. Drip tray • The appliance is for domestic use only.11. Drip tray mesh Any other use is considered unsuitable or12. Measuring scoop dangerous.13. Water tank • The manufacturer shall not be responsible14. Filter holder for any damages that may arise from15. Filter for 1 cup improper or inadequate use, or for repairs16. Filter for 2 cups conducted by non-qualified personnel. • Do not touch the appliance with wet or2. TECHNICAL CHARACTERISTICS damp hands or feet. • Keep the appliance separate from water or other liquids, to avoid electric shock;See characteristics plate. do not connect the appliance to the mains if it is on a damp surface.This product complies with the European • Place the appliance on a dry, firm andDirectives on Electromagnetic Compatibility stable surface.and Low Voltage. • Do not allow children or the disabled to handle the appliance unsupervised. 3. SAFETY PRECAUTIONS • This appliance should not be used by physically, sensorially or mentally handicapped people or people without• Before using this appliance for the first experience or knowledge of it (including time, read the following instructions children), unless they are supervised or carefully and keep them for future instructed in the use of the appliance by a reference. person responsible for their safety.• Make sure that the mains voltage in your • Children should be watched to ensure home corresponds to that indicated on they do not play with the appliance. the appliance. • For greater protection, we recommend• In the event of incompatibility between installing a residual current device (RCD) the mains socket and the appliance plug, with an operational residual current not replace the socket with a suitable one, exceeding 30 mA. Ask your installer for using a qualified professional. advice.• The electrical safety of the appliance is • Do not leave the appliance unattended only guaranteed if it is connected to an when it is turned on because it can be efficient earth installation, as foreseen in dangerous. applicable electrical safety regulations. If • When removing the plug never pull on the in doubt, contact a qualified professional. cable.• The use of adaptors, multiple sockets • Unplug the appliance before cleaning or and or extension cables is not maintenance. recommended. Where it is not possible • In the event of fault or malfunction where to avoid their use, only adaptors or the appliance is not to be used, turn off 9
  11. 11. the appliance and do not attempt to repair. If a repair is required, contact a 5. STARTING UP Technical Assistance Service authorised by the manufacturer and request the use 1. Open the tank cover (1) and remove the of original spare parts. tank (13). Fill the tank (13) with clean fresh• If the cable for this appliance is water up to the MAX mark, and insert into damaged, contact an authorised the coffee machine again. Technical Assistance Service for it to be 2. Plug the coffee machine into the electrical replaced. supply and push the start/stop button (8).• Do not leave the appliance exposed to The pilot light (4) will start to flash. the elements (rain, sun, ice, etc.). 3. When connecting the coffee machine for• Do not use or let any part of the the first time, it should be preheated. To appliance come into contact or near hot do so push the button for 1 and 2 cups (6 surfaces (kitchen gas or electric hobs or and 7) at the same time for 3 seconds. The ovens). coffee machine will start to heat up and• Do not use detergents or abrasive the pilot light (4) will flash until a suitable sponges to clean the appliance. temperature for making coffee is reached.• Do not touch the hot surfaces. Use the 4. When the pilot light remains constant, the handles. coffee machine will have reached a suitable• Do not let the cable come into contact temperature and will be ready to make with the hot parts of the appliance. coffee.• Never use the appliance with no water in the tank. 6. PREPARING A COFFEE • Do not heat inflammable liquids with the steam.• The drip tray and mesh must be correctly • Once the coffee maker has been started fitted before operating the coffee maker. up, select a filter (15 or 16), place it in the• Warning! The steam outlet and the filter filter holder (14) and fill it depending on the holder heat up when the coffee maker is amount of coffee you wish to make. working and there is a risk of scalding. - One cup of coffee: Fill the filter for 1• When the coffee maker is working under cup (15) with a scoopful of ground pressure there is a risk of scalding. When coffee (7g). preparing coffee, the filter holder must be - Two cups of coffee: Fill the filter for correctly fitted. 2 cups (16) with two scoopfuls of• Do not remove the filter holder when the ground coffee (14g). appliance is working. We recommend you use the scoop (12) • When the appliance is working the water provided as a measurement for a cup (7g) in the tank must always be above the Press the coffee into the filter with the rear MIN level. part of the scoop (12) and ensure that any loose coffee remaining on the outer edge of 4. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME the filter holder is removed. • Insert the filter holder into the machine (14) at the crown and turn it firmly from left toBefore using the coffee machine for the right (fig. B).first time wash the filters (15 and 16), the • Place one or two cups on the drip tray (11),measuring scoop (12), the water tank (13) under the filter holder (14) coffee spoutsand the steam outlet (9) with soapy water. • Push the button for 1 cup (6), if one cupRinse all the components well. of coffee is required (50cc); or the two-cupThe inside of the coffee machine must also button (7) if we want to make two cups ofbe cleaned. To do so fill the tank (13) with coffee (100cc).water and operate the machine without • The coffee will start to be dispensedcoffee several times one after the other. and will stop when the amount of coffee 10
  12. 12. programmed has been reached. Push • Place the steam outlet into (9) the liquid we the same button again to stop the coffee want to heat and turn the steam adjuster outlet. (5) to the position. The steam will be• When the desired amount of coffee has released and the pilot light (4) will flash at been brewed, push the stop/start button the same time. (8) to stop the coffee maker and unplug the • When the liquid is hot enough, turn the appliance from the mains. steam adjuster (5) to the O position and steam will no longer be released and the 7. ADJUSTING THE VOLUME pilot light will remain constant. OF THE COFFEE 10. CLEANING AND MAINTENANCE The coffee maker will adjust the volume of thecoffee for one or two cups. Before carrying out any cleaning or maintenance• Push the button for one or two cups (6 or 7) operations, unplug the coffee machine and wait for 3 seconds. The pilot light (4) will flash and until the coffee machine cools down. the coffee will start to be dispensed. Never immerse the coffee machine in water or• Push the same button again to stop the use abrasive cleaning products. coffee being dispensed. • Clean the outside of the coffee machine with• The coffee machine will memorize the a soft damp cloth and dry well afterwards. quantity of coffee it has dispensed and when • Wash the water tank (10), the drip tray mesh the button for one or two cups is pressed, (11), the drip tray (10) and the filters (15 and the adjusted amount will be obtained. 16) with warm water and neutral soap.N.B.: • Clean the steam outlet (9) with a damp cloth. Maximum adjustment volume: 200cc Minimum adjustment volume: 30cc 11. INFORMATION FOR THE To return to the original adjustment push the CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL button for 1 and 2 cups (6 and 7) at the same AND ELECTRONIC APPLIANCEStime for 3 seconds. The pilot light (4) will flashand the adjustment will change when the pilotlight remains on. At the end of its working life, the product must not be 8. WARMING CUPS disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiatedPlace the coffee cups upside down on the waste collection centre or to ahotplate (3). When the coffee maker is hot, the dealer providing this service.plate will heat the cups which are on it. The Disposing of a household appliance separatelyhot cups help create and maintain froth. avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from 9. STEAM inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources.• Turn the steam adjustment (5) to the To remind you that you must collaborate with position so that the coffee machine reaches a selective collection scheme, the symbol the temperature to generate steam. The shown appears on the product warning pilot light (4) will start to flash. you not to dispose of it in traditional refuse• When the pilot light remains constant, the containers. coffee machine will have reached a suitable For further information, contact your local temperature and will be ready to generate authority or the shop where you bought the steam. product. 11
  13. 13. FR utiliser seulement des adaptateurs et 1. DESCRIPTION des rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur. Veiller à ne1. Couvercle du réservoir pas dépasser la limite de puissance2. Logement du filtre mentionnée sur l’adaptateur.3. Plaque réchauffe-tasses • Après avoir enlevé l’emballage, vérifier4. Témoin lumineux que l’appareil est en parfait état, en cas de5. Régulateur vapeur doute, s’adresser au Service d’Assistance6. Bouton-poussoir 1 tasse Technique le plus proche.7. Bouton-poussoir 2 tasses • Les éléments de l’emballage (sacs en8. Bouton-poussoir Marche/Arrêt plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas9. Vaporisateur être laissés à la portée des enfants, car ils10. Bac d’égouttement peuvent représenter un danger.11. Grille d’égouttement • Cet appareil est destiné uniquement12. Doseur à café à un usage domestique. Toute autre13. Réservoir d’eau utilisation est considérée inappropriée et14. Porte-filtre dangereuse.15. Filtre 1 tasse • Le fabricant ne saurait être tenu pour16. Filtre 2 tasses responsable des dommages pouvant survenir à la suite de l’usage inapproprié,2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES erroné, peu correct ou des réparations effectuées par du personnel non- qualifié. • Ne pas toucher l’appareil avec les mainsVoir plaque signalétique. ou les pieds mouillés ou humides. • Éloigner l’appareil de l’eau ou de toutCet appareil est conforme aux autre liquide, afin d’éviter tout risque deDirectives Européennes de Compatibilité décharge électrique. Ne pas brancherÉlectromagnétique et de Basse Tension. l’appareil ci ce dernier se trouve sur une surface humide. 3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ • Déposer l’appareil sur une surface sèche, lisse et stable. • Ne jamais laisser l’appareil sans• Avant d’utiliser cet appareil pour la surveillance à la portée d’enfants ou de première fois, lire attentivement ce Mode personnes handicapées. d’Emploi et le garder pour de postérieures • Cet appareil n’a pas été conçu pour consultations. son usage par des personnes (enfants• Vérifier que la tension du secteur y compris) aux capacités physiques, correspond bien à celle indiquée sur la sensorielles ou mentales réduites, ou sans plaque signalétique de l’appareil. expérience ou connaissance ; à moins• En cas d’incompatibilité entre la prise de de l’utiliser sous surveillance ou après courant et la fiche de l’appareil, remplacer avoir été dûment instruites sur son mode la prise par une autre qui convient en d’emploi par une personne responsable s’adressant à un professionnel qualifié. de leur sécurité.• La sécurité électrique de l’appareil est • Veillez à ne pas laisser les enfants jouer garantie seulement s’il est raccordé à une avec l’appareil. installation de terre efficace, tout comme le • Pour une plus grande protection, il est prévoient les normes de sécurité électrique recommandé d’installer un dispositif de en vigueur. En cas de doute, s’adresser à courant résiduel (RCD) à courant résiduel du personnel professionnellement qualifié. opérationnel ne dépassant pas les 30 mA.• L’utilisation d’adaptateurs et/ou de Consultez votre installateur. rallonges est déconseillée. Si ces • Ne pas abandonner l’appareil allumé, car il éléments s’avéraient indispensables, peut représenter une source de danger. 12
  14. 14. • Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer sur le cordon. 4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION• Débrancher l’appareil avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou de Avant d’utiliser la cafetière pour la première maintenance. fois, nettoyez les filtres (15 et 16), à l’eau• En cas de panne et/ou de mauvais tiède additionnée d’un peu de produit de fonctionnement de l’appareil, éteindre ce vaisselle, ainsi que le doseur à café (12), le dernier et ne pas essayer de le réparer. réservoir d’eau (13) et le vaporisateur (9). S’il requiert une réparation, s’adresser Rincez abondamment le tout. uniquement à un Service d’Assistance Nettoyez également l’intérieur de la Technique agréé par le fabricant et cafetière. Pour ce faire, remplissez le demander à utiliser des pièces de réservoir (13) d’eau et mettez en service rechange originales. l’appareil, sans café, plusieurs fois de suite.• Si le cordon de l’appareil est endommagé, s’adresser à un Service d’Assistance 5. MISE AU POINT Technique agréé par le fabricant pour le faire remplacer.• Ne pas le laisser cet appareil exposé aux 1. Ouvrez le couvercle du réservoir (1) intempéries (pluie, soleil, givre, etc.). et retirez le réservoir (13). Remplissez• Ne pas utiliser l’appareil et ne placer le réservoir (13) d’eau fraîche jusqu’à aucune de ses parties sur des surfaces la marque MAX et remettez-le chaudes ou près de celles-ci (plaques de correctement en place dans la cafetière. cuisson à gaz ou électriques ou fours). 2. Branchez la cafetière à la prise de• Ne pas utiliser de produits abrasifs pour courant et appuyez sur le bouton- nettoyer l’appareil. poussoir Marche/Arrêt (8). Le témoin• Ne pas toucher les parties chaudes de lumineux (4) commencera à clignoter. l’appareil. Saisir toujours l’appareil par la 3. Si vous utilisez la cafetière pour la poignée. première fois, il est recommandé de la• Éviter que le cordon ne touche les parties réchauffer préalablement. Pour ce faire, chaudes de l’appareil. appuyez sur les boutons-poussoirs 1• Ne jamais faire fonctionner la cafetière et 2 tasses (6 et 7) à la fois durant trois sans eau dans le réservoir. secondes. La cafetière commencera• Ne pas utiliser la vapeur pour réchauffer à chauffer et le témoin lumineux (4) des liquides inflammables. clignotera jusqu’à ce que l’appareil ait• Le bac d’égouttement et la grille doivent atteint la température adéquate pour être correctement mis en place avant faire un café. de mettre la cafetière en marche. 4. Lorsque le témoin lumineux cesse de• Le filtre et le vaporisateur se réchauffent clignoter, la cafetière aura atteint la pendant le fonctionnement de température adéquate et sera prête à l’appareil : attention, risque de brûlures ! utiliser.• Durant le fonctionnement de la cafetière, celle-ci travaille sous 6. PRÉPARER UN CAFÉ pression, avec le risque de brûlures que cela implique. Pour préparer un café, le porte-filtre doit être correctement mis • Lorsque la cafetière est prête à l’emploi, en place. choisissez un filtre (15 ou 16), déposez-• Ne jamais retirer le porte-filtre lorsque le sur le porte-filtre (14) et remplissez le l’appareil est en fonctionnement. filtre, en fonction de la quantité de café• Durant le fonctionnement de l’appareil, à préparer: l’eau du réservoir ne doit jamais - Une tasse de café: déposez dans le descendre en-dessous de la marque filtre pour 1 tasse (15) une dose du MIN. doseur de café moulu (7 g). 13
  15. 15. - Deux tasses de café: déposez dans NOTE: le filtre pour 2 tasses (16) deux doses Quantité maximale programmable: 200 cc. du doseur de café moulu (14 g). Quantité minimale programmable: 30 cc. Nous vous recommandons d’utiliser le doseur à café (12) fourni avec l’appareil Pour retourner au réglage original, appuyez comme mesure pour une tasse (7 g). à la fois sur les boutons-poussoirs pour Tassez le café dans le filtre à l’aide du 1 et 2 tasses (6 et 7) durant 3 secondes. doseur (12) et éliminez les restes de Le témoin lumineux (4) clignotera et la café éventuellement adhérés sur le bord cafetière gardera en mémoire la quantité du porte-filtre. de café programmée par défaut. Le témoin• Introduisez le porte-filtre (14) dans la lumineux cessera de clignoter. calotte, en le faisant tourner énergiquement de gauche à droite (Fig. B). 8. PRÉCHAUFFER LES TASSES• Déposez une ou deux tasses sur la grille d’égouttement (11), sous les sorties de café du porte-filtre (14). Déposez les tasses renversées sur la• Appuyez sur le bouton-poussoir pour 1 plaque réchauffe-tasses (3). Lorsque tasse (6), si vous souhaitez préparer une la cafetière est bien chaude, la plaque tasse de café (50 cc); ou sur le bouton- réchauffera les tasses placées dessus. poussoir pour 2 tasses (7), si vous La tasse chaude favorise la création et le souhaitez préparer deux tasses de café maintient de la crème. (100 cc).• Le café commencera à s’écouler et 9. VAPEUR s’arrêtera une fois servie la quantité de café programmée. Si vous souhaitez interrompre l’écoulement de café avant • Faites tourner le régulateur de vapeur la fin du cycle, appuyez à nouveau sur (5) pour le situer sur la position , afin ce même bouton que la cafetière atteigne la température• Si vous n’allez plus utiliser la cafetière, vapeur. Le témoin lumineux (4) appuyez sur le bouton-poussoir Marche/ commencera à clignoter. Arrêt (8) pour éteindre l’appareil et • Lorsque le témoin lumineux (4) cesse débranchez-le de la prise de courant. de clignoter, la cafetière aura atteint la température vapeur adéquate et sera 7. RÉGLER LA QUANTITÉ DE CAFÉ prête à utiliser. • Introduisez le vaporisateur (9) dans le liquide à réchauffer et faites tournerLa cafetière vous permet de régler la le régulateur de vapeur (5) pour lequantité de café souhaitée pour une ou situer sur la position . La vapeurdeux tasses. commencera à sortir et le témoin• Appuyez sur le bouton-poussoir pour lumineux (4) se mettra à clignoter. une ou deux tasses (6 ou 7) durant • Une fois obtenue l’eau chaude 3 secondes. Le témoin lumineux (4) souhaitée, faites tourner le régulateur de clignotera et le café commencera à vapeur (5) pour le situer sur la position s’écouler. O. La vapeur s’arrêtera et le témoin• Si vous souhaitez interrompre lumineux cessera de clignoter. l’écoulement de café avant la fin du cycle, appuyez à nouveau sur ce même bouton.• La cafetière mémorisera la quantité de café sélectionnée et chaque fois que vous appuierez sur les boutons- poussoirs pour une ou deux tasses, elle dispensera la quantité programmée. 14
  16. 16. 10. ENTRETIEN ET MAINTENANCEAvant de procéder à une quelconqueopération de maintenance ou d’entretien,débranchez la cafetière de la prise decourant et laissez-la refroidir complètement.Ne jamais immerger la cafetière dans l’eauet ne pas utiliser de produits abrasifs pourla nettoyer.• Nettoyez l’extérieur de la cafetière avec un chiffon doux humide et séchez soigneusement.• Nettoyez le réservoir d’eau (10), la grille d’égouttement (11), le bac d’égouttement (10) et les filtres (15 et 16) à l’eau tiède additionnée d’un peu de produit de vaisselle neutre.• Nettoyez le vaporisateur (9) avec un chiffon humide. 11. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS DAPPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte,agréés par les administrations locales, ouaux prestataires qui facilitent ce service.L’élimination séparée d’un déchetd’électroménager permet d’éviterd’éventuelles conséquences négatives pourl’environnement et la santé, dérivées d’uneélimination inadéquate, tout en facilitant letraitement et le recyclage des matériauxqu’il contient, avec la considérableéconomie d’énergie et de ressources quecela implique.Afin de souligner l’obligation de collaborer àla collecte sélective, le marquage ci-dessusapposé sur le produit vise à rappeler lanon-utilisation des conteneurs traditionnelspour son élimination.Pour davantage d’information, contacter lesautorités locales ou votre revendeur. 15
  17. 17. DE • Von der Verwendung von Adaptern, 1. BESCHREIBUNG Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabeln raten wir ab.1. Deckel des Wasserbehälters Sollte deren Benutzung unvermeidbar2. Aufnahme für Filtereinsatz sein, dürfen nur solche Adapter3. Wärmeplatte für Tassen und Verlängerungskabel verwendet4. Leuchtanzeige für den Betrieb werden, die den geltenden Normen5. Temperaturregler für Sicherheit entsprechen. Achten6. Knopf 1 Tasse Sie darauf, dass die auf dem Adapter7. Knopf 2 Tassen und/oder dem Verlängerungskabel8. Knopf Ein / Aus angegebene Leistung nicht9. Schäumer überschritten wird.10. Abtropfschale • Nach dem Entfernen der Verpackung11. Abtropfgitter prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät12. Dosierlöffel in einwandfreiem Zustand befindet.13. Wasserbehälter Im Zweifelsfall wenden Sie sich an14. Filterhalter den nähstgelegenen Technischen15. Filtereinsatz für 1 Tasse Kundendienst.16. Filtereinsatz für 2 Tassen • Die Verpackungselemente (Plastiktüten, Polystyrolschaum) die das Produkt 2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN enthält, müssen unzugänglich für Kinder aufbewahrt werden, da sie eine Gefahrenquelle darstellen können.Siehe Typenschild. • Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Jede andereDieses Gerät entspricht den Europäischen Verwendung ist unsachgemäß oderRichtlinien über elektromagnetische gefährlich.Vereinbarkeit und Niedrigspannung. • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aus unsachgemäßer, falscher 3. SICHERHEITSHINWEISE oder nicht angemessener Benutzung entstehen oder durch Reparaturen hervorgerufen werden, die von• Bevor Sie diesen Apparat zum ersten unqualifiziertem Personal ausgeführt Mal benutzen, lesen Sie aufmerksam werden. die Bedienungsanleitung und bewahren • Berühren Sie das Gerät nicht mit Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. feuchten oder nassen Händen bzw.• Vergewissern Sie sich, dass die Füßen. Netzspannnung und die Steckdose • Um elektrische Schläge zu vermeiden, mit den Angaben auf dem Apparat halten Sie den Apparat von Wasser und übereinstimmen. anderen Flüssigkeiten fern. Schalten Sie• Wenn der Netzstecker nicht mit der den Apparat nicht ein, wenn er auf einer Steckdose übereinstimmt, lassen Sie ihn feuchten Oberfläche steht. von qualifiziertem professionellem Personal • Stellen Sie den Apparat auf eine durch einen entsprechenden ersetzen. trockene, feste und stabile Oberfläche.• Die elektrische Sicherheit des Geräts • Vermeiden Sie, dass Kinder oder kann nur garantiert werden, wenn Behinderte ohne Aufsicht das Gerät das Gerät an eine Installation mit benutzen. Erdanschluss angeschlossen ist, so • Dieses Gerätes ist nicht bestimmt für wie es die bestehenden elektrischen die Nutzung von Personen (Kinder Sicherheitsnormen vorschreiben. eingeschlossen) mit eingeschränkten Im Zweifelsfall wenden Sie sich an körperlichen, sensorischen oder jemanden, der professionell qualifiziert ist. mentalen Funktionen oder fehlender 16
  18. 18. Erfahrung oder Bewusstsein, wenn • Erhitzen Sie mit der Dampfdüse niemals sie nicht einer Überwachung oder entflammbare Flüssigkeiten. eine Unterweisung in Bezug auf die • Die Abtropfschale und das Abtropfgitter Benutzung des Geräts durch eine für müssen richtig angebracht sein, bevor Sicherheit verantwortliche Personen Sie die Kaffeemaschine in Betrieb vorgenommen erhalten. nehmen.• Kinder müssen überwacht werden, um • Achtung! Das Dampfrohr und der sich zu versichern, dass sie nicht mit Filterhalter werden beim Betrieb des dem Gerät spielen. Geräts heiß, und es besteht das Risiko,• Für einen besseren Schutz wird sich daran zu verbrennen. die Installation einer Einrichtung für • Während die Kaffeemaschine betrieben Reststrom (RCD) empfohlen, mit einem wird, steht sie unter Druck. Es besteht operativen Reststrom der 30 mA Verbrennungsgefahr. Wenn Sie Kaffee nicht überschreitet. Fragen Sie Ihren zubereiten, muss der Filterhalter korrekt Installateur um Rat. eingesetzt sein.• Den eingeschalteten Apparat nicht • Nehmen Sie den Filterhalter nicht unbeaufsichtigt lassen, da er eine während des Betriebs des Geräts Gefahrenquelle darstellen kann. heraus.• Ziehen Sie den Stecker niemals am • Während des Betriebs des Geräts muss Kabel aus der Steckdose. das Wasserniveau im Vorratsbehälter• Ziehen Sie den Stecker aus der stets über der Marke MIN sein. Steckdose, bevor Sie irgenwelche Reinigungs- oder Wartungsarbeiten 4. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG vornehmen.• Bei Schäden oder Funktionsstörungen und nach Benutzung, schalten Sie das Bevor Sie zum ersten Mal die Gerät bitte ab. Versuchen Sie nicht, Kaffeemaschine benutzen, ist es notwendig, es zu reparieren. Sollte eine Reparatur mit Seifenwasser die Filter (15 und 16), den notwendig sein, wenden Sie sich bitte Dosierlöffel (12), den Wasserbehälter (13) ausschliesslich an einen autorisierten und den Schäumer (9) zu zu spülen. Spülen Technischen Kundendienst und Sie alle Komponenten danach mit Wasser bestehen Sie darauf, dass nur Original- gut ab. Ersatzteile eingesetzt werden. Es ist auch nötig, die Kaffeemaschine von• Sollte das Kabel beschädigt sein, wenden innen zu reinigen. Dafür sollten Sie den Sie sich bitte zum Austausch an einen Vorratsbehälter (13) mit Wasser füllen und autorisierten Technischen Kundendienst. sie ohne Kaffee mehrere Male benutzen.• Schützen Sie das Gerät vor atmosphärischen Erregern (Regen, 5. INBETRIEBNAHME Sonne, Eis, etc.)• Benutzen und stellen Sie weder das Gerät noch Teile davon in die Nähe 1. Öffnen Sie den Deckel des Behälters (1) oder auf heisse Oberflächen (elektrische und nehmen Sie den Wasserbehälter Heizplatten, Gaskocher oder Öfen). (13) heraus. Füllen Sie den Behälter• Benutzen Sie weder Spülmittel noch (13) mit frischem und sauberem Wasser harte Reinigungstücher, um den bis zur Marke MAX und setzen Sie ihn Apparat zu reinigen. wieder in die Kaffeemaschine ein.• Die heissen Oberflächen nicht berühren. 2. Stecken Sie den Stecker der Benutzen Sie die Henkel und Griffe. Kaffeemaschine in die Steckdose und• Vermeiden Sie den Kabelkontakt mit drücken Sie den Knopf Ein / Aus (4). Die den heissen Flächen des Apparats . Leuchtanzeige (4) wird zu blinken beginnen.• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, 3. Wenn Sie die Kaffeemaschine zum wenn kein Wasser im Behälter ist. ersten Mal anschließen, wird von uns 17
  19. 19. empfohlen, sie vorzuwärmen. Drücken Ein / Aus (8), um die Kaffeemaschine Sie dafür die Knöpfe für 1 und 2 Tassen abzuschalten und ziehen Sie den (6 und 7) gemeinsam für drei Sekunden. Netzstecker des Geräts aus der Die Kaffeemaschine beginnt sich zu Steckdose. erhitzen und die Leuchtanzeige (4) blinkt, bis Sie die adäquate Temperatur für die 7. ANPASSEN DER KAFFEEMENGE Zubereitung von Kaffee erreicht hat.4. Wenn die Leuchtanzeige dauerhaft leuchtet, hat die Kaffeemaschine die Die Kaffeemaschine erlaubt es Ihnen, adäquate Temperatur erreicht und ist die Menge des Kaffee für eine oder zwei bereit, um Kaffee zu machen. Tassen anzupassen. • Drücken Sie den Knopf für eine oder 6. KAFFEE ZUBEREITEN zwei Tassen (6 oder 7) für 3 Sekunden. Die Leuchtanzeige (4) wird blinken und der Kaffee beginnt auszutreten.• Nach der Inbetriebnahme der • Drücken Sie den Knopf erneut, wenn Kaffeemaschine, wählen Sie einen Sie das Austreten des Kaffees stoppen Filter (15 oder 16) aus und setzen wollen. den Filterhalter (14) ein und füllen Sie • Die Kaffeemaschine speichert die Menge ihn, je nach Menge der Kaffee die zu des Kaffees, die Sie durchlaufen lassen zubereiten möchten, mit Kaffee: und wenn Sie die Knöpfe für eine oder - Eine Tasse Kaffee: Füllen Sie den zwei Tassen später drücken, wird die Filter für 1 Tasse (15) mit dem Löffel damit eingestellte Menge austreten. mit gemahlenem Kaffee (7g). HINWEIS: - Zwei Tassen Kaffee: Füllen Sie den Maximales Volumen für die Anpassung: Filter für 2 Tassen (16) mit zwei Löffeln 200cc mit gemahlenem Kaffee (14g). Minimales Volumen für die Anpassung: Wir empfehlen Ihnen, den mitgelieferten 30cc Dosierlöffel (12) zu benutzen, um die entsprechende Menge für eine Tasse Für die Grundeinstellung wieder zu erhalten, (7g) zu erhalten. Drücken Sie den Kaffee drücken Sie die Knöpfe für 1 und 2 Tassen im Filter mit dem hinteren Teil des (6 und 7) gemeinsam für drei Sekunden. Dosierlöffels (12) fest und entfernen Sie Die Leuchtanzeige (4) wird blinken und eventuelle Überschüsse von Kaffee vom die Anpassung ist geändert, wenn die die Rand des Filterhalters. Leuchtanzeige wieder dauerhaft leuchtet.• Setzen Sie den Filterhalter (14) in das Kopfstück ein, indem sie ihn fest von 8. TASSEN ERHITZEN links nach rechts drehen (Abb. B).• Setzen Sie eine oder zwei Tassen auf das Abtropfgitter (11) unter die Ausgänge für Setzen Sie einige Kaffeetassen mit der Kaffee des Filterhalters (14). Öffnung nach Unten auf die heiße Platte• Drücken Sie den Knopf für 1 Tasse (3). Wenn die Kaffeemaschine heiß ist, wird (6), wenn Sie eine Tasse Kaffee (50cc) die Platte wird die Tassen erhitzen, die zubereiten wollen; oder den Knopf für 2 darauf stehen. Die heißen Tassen helfen Tassen (7), wenn Sie zwei Tassen Kaffee bei der Bildung und Aufrechterhaltung des (100cc) zubereiten wollen. Schaums.• Der Kaffee hört auf auszutreten, wenn die programmiert Menge Kaffee erreicht ist. 9. DAMPF Drücken Sie den Knopf erneut, wenn Sie das Austreten des Kaffees stoppen wollen.• Wenn Sie die Kaffeemaschine nicht mehr • Drehen Sie den Regler für Dampf benutzen wollen, drücken Sie den Knopf (5) auf die Position damit die 18
  20. 20. Kaffeemaschine die Temperatur für die Erzeugung von Dampf erreicht. 11. INFORMATION ZUR Die Leuchtanzeige (4) wird zu blinken ORDNUNGSGEMÄSSEN beginnen. ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND • Wenn die Leuchtanzeige (4) dauerhaft leuchtet, hat die Kaffeemaschine die ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE adäquate Temperatur erreicht, um Dampf zu erzeugen. Am Ende seiner Nutzzeit• Stecken Sie den Schäumer (9) in die darf das Produkt NICHT Flüssigkeit, die Sie erhitzen wollen, zusammen mit dem und drehen Sie den Regler für Dampf Hausmüll beseitigt werden. (5) auf die Position . Der Dampf Es kann zu den eigens wird austreten und gleichzeitig wird die von den örtlichen Leuchtanzeige (4) blinken. Behörden eingerichteten Sammelstellen• Wenn die Flüssigkeit genügend erhitzt oder zu den Fachhändlern, die einen ist, drehen Sie den Regler für Dampf (5) Rücknahmeservice anbieten, gebracht auf die Position O, der Dampf wird nicht werden. Die getrennte Entsorgung eines weiter austreten und die Leuchtanzeige Haushaltsgerätes vermeidet mögliche leuchtet dauerhaft. negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit, die durch eine 10. REINIGUNG UND nicht vorschriftsmäßige Entsorgung INSTANDHALTUNG bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Bestandteile des Gerätes, was wiederum eine bedeutendeBevor Sie mit einem Vorgang zur Einsparung an Energie und Ressourcen mitInstandhaltung oder Reinigung sich bringt.beginnen, ziehen Sie den Netzstecker Zum Unterstreichen der Verpflichtung zurder Kaffeemaschine aus der Steckdose Mitwirkung bei der getrennten Entsorgungund warten Sie darauf, dass sich die ist auf dem Produkt ein HinweissymbolKaffeemaschine abgekühlt hat. dafür angebracht, dass dieses ProduktTauchen Sie die Kaffeemaschine nicht in nicht in üblichen HausmüllcontainernWasser ein und benutzen Sie auch keine entsorgt werden darf.kratzende Reinigungsmittel. Für weitere Informationen wenden Sie• Reinigen Sie das Äußere der sich bitte an die örtliche Verwaltung oder Kaffeemaschine mit einem feuchten an den Händler, bei dem Sie das Produkt Tuch und trocknen Sie sie danach ab. erworben haben.• Reinigen Sie den Behälter für Wasser (10), das Abtropfgitter (11), die Abtropfschale (10) und die Filter (15 und 16) mit lauwarmen Wasser und neutraler Seife.• Reinigen Sie den Schäumer (9) mit einem feuchten Tuch. 19
  21. 21. IT • Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese 1. DESCRIZIONE multiple e/o prolunghe. Nel caso si rendesse indispensabile l’uso, si devono1. Coperchio del serbatoio usare solo adattatori e prolunghe2. Sede del filtro conformi alle norme di sicurezza vigenti,3. Piastra riscalda-tazze cercando di non oltrepassare il limite di4. Indicatore luminoso. potenza riportato sull’adattatore.5. Regolatore di vapore • Dopo aver aperta la confezione, verificare6. Pulsante 1 tazza le perfette condizioni del ferro da stiro,7. Pulsante 2 tazze in caso di dubbi, rivolgersi al Servizio di8. Tasto avvio/arresto Assistenza Tecnica più vicino.9. Vaporizzatore • Gli elementi della confezione (sacchetti10. Bacinella di gocciolamento di plastica, polistirolo, ecc.), non devono11. Griglia di gocciolamento essere lasciati alla portata dei bambini12. Cucchiaio dosatore perché sono potenziali fonti di pericolo.13. Serbatoio dell’acqua • Questo apparecchio è stato concepito14. Portafiltro per l’uso esclusivamente domestico.15. Filtro per 1 tazza Qualsiasi altro uso sarà ritenuto16. Filtro per 2 tazze inadeguato o pericoloso. • Il fabbricante non si renderà responsabile 2. CARATTERISTICHE TECNICHE dei danni derivati dall’uso inappropriato, erroneo o non adeguato oppure da riparazioni effettuate da personale nonVedi targhetta delle caratteristiche. qualificato. • Non toccare l’apparecchio con le mani o iQuesto prodotto adempie le Direttive piedi bagnati o umidi.Europee di Compatibilità Elettromagnetica e • Mantenere il ferro da stiro lontanoBassa Tensione. dall’acqua o da altri liquidi per evitare una scarica elettrica; Non collegare 3. AVVERTENZE DI SICUREZZA l’apparecchio se è posto su una superficie umida. • Collocare il ferro da stiro su una• Prima di usare questo apparecchio per la superficie asciutta, solida e stabile. prima volta, leggere attentamente questo • Non permettere l’uso di questo manuale d’istruzioni e conservarlo per apparecchio ai bambini o alle persone future consultazioni. affette da immunodeficienza senza• Prima di usare il ferro da stiro verificare l’adeguata vigilanza. la concordanza della tensione della rete • Questo apparecchio non è destinato domestica con quella riportata sullo per essere usato da persone (compresi i stesso. bambini) portatrici di handicap, o privi di• In caso di incompatibilità tra la presa esperienza o conoscenza; a meno che di corrente e la presa dell’apparecchio, dispongano di supervisione o la relativa sostituire la presa con un’altra istruzione sull’uso dell’apparecchio da adeguata rivolgendosi al personale parte di una persona responsabile della professionalmente qualificato. loro sicurezza.• La sicurezza elettrica dell’apparecchio si • I bambini devono essere vigilati affinché garantisce solamente nei casi in cui sia non giochino con l’apparecchio. connesso ad un impianto di terra efficace • Per maggior protezione, si raccomanda così come prevedono le vigenti norme l’installazione di un dispositivo di corrente di sicurezza elettrica. In caso di dubbi residuale (RCD) con una corrente residuale rivolgersi al personale professionalmente operativa che non superi i 30 mA. qualificato. Chiedere consiglio al proprio installatore. 20

×