1. Балада Й. В. Гете «Вільшаний король».
Переплетіння фантастичного та реального в баладі.
Інтегрований урок зарубіжної літератури та німецька мови
9 клас
Die Ballade „Erlkönig“
von Johann Wolfgang Goethe.
Die Verbindung der Phantasiewelt
und der Wirklichkeit in der Ballade.
2. Головні ознаки літературної балади
Літературна
балада
Використання
рефрену,
анафори,
антитези
Віршований
ліро-епічний
твір
Оповідач
Напружений
сюжет
Філософська,
морально-етична
проблематика Авторська оцінка
подій
Наявність
діалогів
Конкретний
автор
3. Визначення поняття “балада”
українською та німецькою мовами
Балада (фр. ballade, від прованс.
ballar - танцювати) – жанр
ліро-епічної поезії
фантастичного, історико-
героїчного або соціально-
побутового характеру з
драматичним сюжетом.
Первісно – танцювально-
хорова пісня середньовічної
поезії Західної Європи з
чіткою строфічною
організацією.
(Вікіпедія)
In der deutschen Literatur ab dem
späten 18. Jahrhundert versteht
man unter „Ballade“ ein
mehrstrophiges erzählendes
Gedicht, das häufig
mittelalterlich-märchenhafte,
antike oder zeitgenössische
Stoffe aufgreift und deren
Handlung mit einer Pointe
endet. Man unterscheidet
Kunstballade und Volksballade.
(Wikipedia Deutsch)
4. Епіграфи
Головний предмет вивчення людства – природа.
Й. В. Гете
Природа! Ми нею оточені й охоплені – непереможно, нам ні
вийти з неї, ні глибше в неї проникнути. Ми живемо в ній, але
чужі їй. Вона вічно говорить з нами і не видає своїх таємниць.
Й. В. Гете
Natur! Wir sind vom ihr umgeben und umschlungen –
unvermögend, aus ihr herauszutreten, und unvermögend,
tiefer in sie hereinzukommen. Wir leben mitten in ihr und sind
ihr fremd. Sie spricht unaufhörlich mit uns und verrät uns ihr
Geheimnis nicht. Wir wirken beständig auf sie und haben
doch keine Gewalt über sie.
J. W. von Goethe
5. Тема уроку: Балада Й. В. Гете «Вільшаний король».
Переплетіння фантастичного та реального в баладі.
Мета:
ознайомити здобувачів освіти з біографією відомого
німецького поета Й.В. Гете, поглибити знання про жанр
балади, проаналізувати особливості балади «Вільшаний
король», сприяти розвитку уміння висловлювати власне
ставлення до порушених у творі проблем, залучати учнів до
діалогу культур, розширювати їх світогляд; виховувати
естетичні мистецькі смаки, толерантне ставлення до носіїв
інших культур.
6. Interessantes über Goethe / Цікавинки про Гете
Поет
Письменник
Драматург
Мислитель
Філософ
Вчений
Дослідник
Натураліст
Доктор юридичних наук
Державний діяч
Митець
Друг Фрідріха Шиллера
Мандрівник
Dichter
Schriftsteller
Dramatiker
Denker
Philosoph
Wissenschaftler
Forscher
Naturwissenschaftler
Jurist, Rechtsanwalt
Staatsmann
Künstler
Freund von Friedrich
Schiller
Reisende
7. Пам’ятка
• Жанр: балада
• Автор: Иоганн Вольфганг Гете
• Мова оригиналу: німецька
• Рік написання: 1782
8. Історія створення балади «Вільшаний король»
На створення балади поета
надихнула данська народна
пісня "Дочка короля
ельфів".
Баладу Гете створив як
вставну пісню до п'єси
"Рибалка" за однойменною
баладою, а згодом вона
набула самостійного
значення.
9. Походження назви балади
die Erle (вільха) +
der König(король) =
der Erlkönig
(вільховий чи
вільшаний король,
лісовий цар)
https://youtu.be/wusVHokSa98
10. Балада Гете у творах мистецтва
Музична балада
«Лісовий цар»
написана видатним
австрійським
композитором
Францом Шубертом
у 1815 р.
https://youtu.be/JuG7Y6wiPL8
11. Die Ende des 19.
Jahrhunderts von Wolf von
Tümpling gestiftete und von
Otto Späte geschaffene
Steinfigur stellt den Erlkönig
dar, der seine Hand über
den Teich unterhalb des
Schlosses Thalstein
ausstreckt.
Пам’ятник вільшаному королю у місті Єна
Erlkönig-Denkmal in Jena
12. Балада «Вільшаний король» в образотворчому мистецтві
Das Gemälde „Erlkönig“
von Ludwig Schnorr von Carosfeld (1833)
Illustration „Erlkönig“
von Moritz von Schwind (1917)
13. Переклади балади Гете в світовій літературі
Українською мовою:
М. Рильський, Б. Грінченко, П. Куліш, Д. Загула
Російською мовою:
В. Жуковський, О. Фєт, О. Григор’єв
Англійською мовою:
Walter Scott, Edgar Alfred Bowring
Французькою мовою:
Jacques Porchet, Charles Nodier
Польською мовою:
Wladyslaw Syrokomla
14. Значення фольклорних образів
• Верба – символ Космічного океану, Всесвіту, Космічної гармонії;
окрім того, це ще символ туги, печалі, трагічної долі.
• Вільха – дерево, що росте біля води на вологому грунті. Тому є
символом єднання в одне ціле землі і води, всієї природи.
• Вітер – символ духу, дихання Всесвіту, невловимості,
неусвідомленості, швидкості, руйнації і водночас оновлення;
вітер, за легендами, – місце перебування багатьох духів, душ
померлих.
• Ніч – стихія злих сил, символ нерозвинутих можливостей,
інколи – порятунок від злих сил.
• Туман – символ невизначеності шляху, блукання.
• Пан – бог лісів, отар, пастухів, покровитель усієї природи. Інколи
слово «Пан» тлумачиться як «Всесвіт». Вбачали в ньому якесь
божество, творця й володаря всього сущого.
15. Таблиця «Реальне та фантастичне» в баладі
Реальне Фантастичне
Батько й син, які їдуть на
коні через темний нічний ліс
Повернення батька й сина
додому
Нічні страхи дитини,
хвороба дитини
Вітер
Шум у лісі
Сметрь сина
Вільшаний король
хвостатий
Королівни вільшані – його
доньки
Міфологічні образи та
символи:
вітер,
туман,
верба,
вільха
16. Порівняльний аналіз перекладів
Дослівний переклад Переклад М. Рильського Переклад Б. Грінченка
«Батько, ти не чуєш, що мені
цар обіцяє?»
«Мій тату, мій тату, яке
страшне! Як надить
вільшаний король мене!»
«Ой тату, він кличе на луки
рясні,
І квіти, і злото дає він мені.»
«Що цар той вільшаний зо
мною жартує?» «Заспокойся,
дитя, у сухому листі вітер
шерудить…»
«Годі, маля, заспокойся,
маля!
То вітер колише в гаю гілля!»
«Нема там нічого, мій
синочку. Цить!
То вітер між листям сухим
шелестить.»
«Мої прекрасні дочки будуть
нянчити тебе …»
«Дочки мої тебе вийдуть
стрічать,
Вітати, співати, тебе
колихать!»
«Дочок уродливих побачиш
моїх,
Вестимуть таночок і будуть
співать,
Співаючи, будуть тебе
колихать».
«Батько, батько, невже ти не
бачиш там, у цій тьмі
царських дочок?»
«Мій тату, мій тату, туди
подивись! Он королівни
вільшані зійшлись!»
«Ой тату, мій тату, туди
подивись:
В танку королівни за руки
взялись…»
«Мій син, мій син, я в
точності бачу…»
«Не бійся, мій синку! Повір
мені:
То верби сивіють удалині!
«О ні, усе тихо у темряві там:
То верби старії схилились
гіллям.»
«Я люблю тебе, мене
вразила твоя краса. Не хочеш
«Мені, хлопче, люба краса
твоя! З неволі чи з волі
«Мене, хлопче, вабить врода
твоя:
17. Ідейно-тематичне навантаження твору,
своєрідність балади «Вільшаний король»
Тема: страх людини перед таємничими силами природи.
Ідея: небезпечно втручатися у світ природи, це загрожує життю.
Проблема: відсутність гармонії людини з природою.
Своєрідність балади: - фольклорна основа;
- драматичний сюжет;
- діалог як форма розкриття почуттів героїв;
- основний конфлікт – протистояння
реального і містичного світів;
- вільшаний король – втілення непізнаних
сил природи;
- трагічний фінал.
18. Природа! Ми нею оточені й охоплені – непереможно, нам ні вийти
з неї, ні глибше в неї проникнути. Ми живемо в ній, але чужі їй.
Вона вічно говорить з нами і не видає своїх таємниць…
Й. В. Гетe
19. Natur! Wir sind vom ihr umgeben und umschlungen –
unvermögend, aus ihr herauszutreten, und
unvermögend, tiefer in sie hereinzukommen. Wir leben
mitten in ihr und sind ihr fremd. Sie spricht
unaufhörlich mit uns und verrät uns ihr Geheimnis
nicht. Wir wirken beständig auf sie und haben doch
keine Gewalt über sie…
J. W. von Goethe
20. КАРТКА САМООЦІНЮВАННЯ УЧНЯ
Види роботи 1-12 балів
1. Повторення вивченого матеріалу
2. Робота з епіграфами
3. Цікаві факти з біографії Й.В. Гете
4. Походження назви балади та джерел написання
5. Робота з текстом балади
6. Аналіз змісту балади
7. Інсценізація балади німецькою мовою
8. Презентація балади українською мовою
9. Робота в групах
10. Метод «Мозковий штурм», підбиття підсумків уроку
Середній бал за урок:
21. ДОМАШНЄ ЗАВДАННЯ
Виконайте завдання на вибір:
1) підготувати виразне читання балади, за бажанням
вивчити її напам’ять німецькою або українською мовою;
2) написати твір-фантазіяю «Світ природи в моїй уяві»
Успіхів!