SlideShare a Scribd company logo
Translating Public Spaces:
Reading Arabic within Mississauaga’s Multilingual
Landscape
‫العام‬ ‫الفضاء‬ ‫ترجمة‬:
‫ميسساغا‬ ‫لمدينة‬ ‫اللساني‬ ‫المشهد‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫قراءة‬
Khaled A. Islaih
‫اصليح‬ ‫علي‬ ‫خالد‬
Leadership Higher and Adult Education
OISE / University of Toronto
Glendon School of Translation / Master of Conference Interpreting
York University
6th Annual Conference Glendon Graduate Conference in Translation Studies
March 14, 2015
York University, Toronto
Outline
‫العرض‬ ‫خطة‬
 Mississauga’s
Multilingual Landscape
 From Language to
Multimodality
 Translating
multimodality
 Implications of
Multimodal Translation
on Immigrant Learning
‫لغ‬ ‫المتعدد‬ ‫اللساني‬ ‫المشهد‬‫ويا‬
‫مدينة‬ ‫في‬‫ميسساغا‬
‫الى‬ ‫اللغة‬ ‫من‬‫اللس‬ ‫التعددية‬‫انية‬
‫والتواصلية‬
‫ترجمة‬‫اللسانية‬ ‫التعددية‬
‫والتواصلية‬
‫تطبيقات‬‫الترجمة‬ ‫مفاهيم‬
‫في‬ ‫في‬ ‫الجديدة‬‫تع‬ ‫مجاالت‬‫لم‬
‫كندا‬ ‫الى‬ ‫المهاجرين‬
Mississauga’s Multilingual Landscape
‫المشهد‬‫ميسساغ‬ ‫مدينة‬ ‫في‬ ‫اللغوي‬ ‫التعدد‬ ‫على‬ ‫القائم‬ ‫اللساني‬‫ا‬
From Language to Multimodality
‫الى‬ ‫اللغة‬ ‫من‬‫والتواصلية‬ ‫اللسانية‬ ‫التعددية‬
• Monolingualism, native
language, print literacy
(predominately text, and
speech)
• Globalization, immigration
and new technologies are
creating superdiversity within
communities and workplaces.
• New multimodal
sociolinguistic order (texts,
images, gestures,
movements, sounds
exchanged form anywhere at
anytime).
• This challenges dominant
monological native
speakerism
•‫الفكر‬‫المنطق‬ ‫االحادي‬ ‫اللغوي‬(‫بالن‬ ‫تمثلت‬‫ص‬
‫الرسمية‬ ‫اللغة‬ ،‫المطبوع‬)
•‫االتصاالت‬ ‫تكنولوجيا‬ ‫و‬ ‫والهجره‬ ‫العولمة‬
‫في‬ ‫مسبوقة‬ ‫غير‬ ‫عظمى‬ ‫تعدية‬ ‫تخلق‬
‫العمل‬ ‫واماكن‬ ‫المحلية‬ ‫المجتمعات‬
•‫والتكنول‬ ‫والديمغرافي‬ ‫الثقافي‬ ‫التالقى‬‫وجي‬
‫لغوي‬ ‫نظام‬ ‫خلق‬ ‫على‬ ‫يعمل‬ ‫المسبوق‬ ‫غير‬
‫اجتماعي‬‫اللساني‬ ‫التعدد‬ ‫على‬ ‫يقوم‬ ‫جديد‬‫ة‬
‫والتواصلية‬
•‫اللغوي‬ ‫النظام‬‫اللسان‬ ‫التعددية‬ ‫على‬ ‫القائم‬‫ية‬
‫والتواصلية‬‫يفتح‬‫ل‬ ‫المجال‬‫النصو‬ ‫تبادل‬‫ص‬
‫في‬ ‫وااليماءات‬ ‫والحركات‬ ‫والصور‬ ‫واالصوات‬
‫وقت‬ ‫اي‬ ‫وفي‬ ‫مكان‬ ‫اي‬
•‫التعددية‬ ‫على‬ ‫القائم‬ ‫اللغوي‬ ‫النظام‬‫اللسان‬‫ية‬
‫والتواصلية‬‫للمنطق‬ ‫حقيقي‬ ‫تحدي‬ ‫يشكل‬
‫القومي‬ ‫اللغات‬ ‫صنعته‬ ‫الذي‬ ‫االحادي‬ ‫اللغوي‬‫ة‬
‫الرسمية‬
Translating Multimodality
‫والتواصلية‬ ‫اللسانية‬ ‫التعددية‬ ‫ترجمة‬
• Monologic translation is
focused on finding equivalent
meaning
• Using Arabic metaphors to
find new meanings
• Multimodal translation is
dialogic, and metaphorical
• Dialogic translation is about
making, building, movement,
and travel
• Favorite meanings for
dialogic translation are
crossing-borders and
breaking binaries
•‫ايجاد‬ ‫على‬ ‫تركز‬ ‫المنطق‬ ‫االحادية‬ ‫الترجمة‬
‫المقابل‬ ‫المعنى‬
•‫الشتقاق‬ ‫العربية‬ ‫االستعارات‬ ‫الى‬ ‫اللجوء‬
‫جديدة‬ ‫معاني‬
•‫الحوا‬ ‫على‬ ‫تعتمد‬ ‫المتعددة‬ ‫الوسائط‬ ‫ترجمة‬‫ر‬
‫واستعارة‬‫المعاني‬‫من‬ ‫النوع‬ ‫هذا‬ ‫وبالتالي‬ ،
‫عمل‬ ‫يعنى‬ ‫الترجمة‬(‫جديدة‬ ‫وحقائق‬ ‫اشياء‬)،
‫وسفر‬ ، ‫حركة‬ ،‫بناء‬.
•‫المتعددة‬ ‫الوسائط‬ ‫لترجمة‬ ‫المعاني‬ ‫افضل‬
‫وكس‬ ،‫الحدود‬ ‫اجتياز‬ ‫معاني‬ ‫هي‬ ‫لي‬ ‫بالنسبة‬‫ر‬
‫الثنائيات‬.
Implications of Multimodal Translation on Immigrant Learning
‫تطبيقات‬‫الترجمة‬‫في‬ ‫والتواصلي‬ ‫اللساني‬ ‫التعدد‬ ‫على‬ ‫القائمة‬‫تعلم‬ ‫مجاالت‬‫المهاجرين‬
• Translation as a pedagogy to
accelerate Immigrant
learning.
• Translation as a strategy for
workforce integration and
professional development
strategy among professional
immigrants
• Translation as strategy for
global knowledge
mobilization though Canadian
migrants
•‫للمهاجرين‬ ‫تعليمية‬ ‫كبيداغوجيا‬ ‫الترجمة‬‫الى‬
‫كندا‬
•‫بين‬ ‫مهنى‬ ‫تطوير‬ ‫كاستراتجية‬ ‫الترجمة‬
‫كندا‬ ‫الى‬ ‫المهاجرين‬
•
•‫وا‬ ‫من‬ ‫المعرفة‬ ‫لنقل‬ ‫كاستراتجية‬ ‫الترجمة‬‫لى‬
‫من‬ ‫كندا‬‫خالل‬‫المهاجرين‬
Khaled Islaih
khaled.islaih@mail.utoronto.ca

More Related Content

Similar to Translating public spaces

Article review
Article reviewArticle review
Article review
Nur Syahirah
 
مستقبل الترجمة في الوطن العربي 2
مستقبل الترجمة في الوطن العربي 2مستقبل الترجمة في الوطن العربي 2
مستقبل الترجمة في الوطن العربي 2UNISA/SUST
 
Simultaneous translation assignment pdf
Simultaneous translation  assignment pdfSimultaneous translation  assignment pdf
Simultaneous translation assignment pdfUNISA/SUST
 
Article review on keeping the Malay language as the language of knowledge
Article review on keeping the Malay language as the language of knowledgeArticle review on keeping the Malay language as the language of knowledge
Article review on keeping the Malay language as the language of knowledge
husna izzah
 
بلال عبد المنعم شفيق-الفرقة الثالثة - شعبة عام لغة عربية - كلية التربية بقنا ...
بلال عبد المنعم شفيق-الفرقة الثالثة - شعبة عام لغة عربية - كلية التربية بقنا ...بلال عبد المنعم شفيق-الفرقة الثالثة - شعبة عام لغة عربية - كلية التربية بقنا ...
بلال عبد المنعم شفيق-الفرقة الثالثة - شعبة عام لغة عربية - كلية التربية بقنا ...
belalabdelmoniem1
 
نشأة و تطور اللغة العربية
نشأة و تطور اللغة العربية نشأة و تطور اللغة العربية
نشأة و تطور اللغة العربية
anissyuhadamustafa
 
Pembentangan buku teori terjemahan moden oleh dr. enany
Pembentangan buku teori terjemahan moden oleh dr. enanyPembentangan buku teori terjemahan moden oleh dr. enany
Pembentangan buku teori terjemahan moden oleh dr. enany
UmarShafie
 
الأوزان العشرة.pptx
الأوزان العشرة.pptxالأوزان العشرة.pptx
الأوزان العشرة.pptx
KhaledAbuAmsha2
 
مقررات ووصف تخصص لغة عربية وآدابها
مقررات ووصف تخصص لغة عربية وآدابهامقررات ووصف تخصص لغة عربية وآدابها
مقررات ووصف تخصص لغة عربية وآدابها
Arab International Academy
 
الترجمة من منظور اللغويين
الترجمة من منظور اللغويينالترجمة من منظور اللغويين
الترجمة من منظور اللغويين
UNISA/SUST
 
Pembelajaran bahasa arab inovatif (arabic2)
Pembelajaran bahasa arab inovatif (arabic2)Pembelajaran bahasa arab inovatif (arabic2)
Pembelajaran bahasa arab inovatif (arabic2)
PromadiKarim1
 

Similar to Translating public spaces (11)

Article review
Article reviewArticle review
Article review
 
مستقبل الترجمة في الوطن العربي 2
مستقبل الترجمة في الوطن العربي 2مستقبل الترجمة في الوطن العربي 2
مستقبل الترجمة في الوطن العربي 2
 
Simultaneous translation assignment pdf
Simultaneous translation  assignment pdfSimultaneous translation  assignment pdf
Simultaneous translation assignment pdf
 
Article review on keeping the Malay language as the language of knowledge
Article review on keeping the Malay language as the language of knowledgeArticle review on keeping the Malay language as the language of knowledge
Article review on keeping the Malay language as the language of knowledge
 
بلال عبد المنعم شفيق-الفرقة الثالثة - شعبة عام لغة عربية - كلية التربية بقنا ...
بلال عبد المنعم شفيق-الفرقة الثالثة - شعبة عام لغة عربية - كلية التربية بقنا ...بلال عبد المنعم شفيق-الفرقة الثالثة - شعبة عام لغة عربية - كلية التربية بقنا ...
بلال عبد المنعم شفيق-الفرقة الثالثة - شعبة عام لغة عربية - كلية التربية بقنا ...
 
نشأة و تطور اللغة العربية
نشأة و تطور اللغة العربية نشأة و تطور اللغة العربية
نشأة و تطور اللغة العربية
 
Pembentangan buku teori terjemahan moden oleh dr. enany
Pembentangan buku teori terjemahan moden oleh dr. enanyPembentangan buku teori terjemahan moden oleh dr. enany
Pembentangan buku teori terjemahan moden oleh dr. enany
 
الأوزان العشرة.pptx
الأوزان العشرة.pptxالأوزان العشرة.pptx
الأوزان العشرة.pptx
 
مقررات ووصف تخصص لغة عربية وآدابها
مقررات ووصف تخصص لغة عربية وآدابهامقررات ووصف تخصص لغة عربية وآدابها
مقررات ووصف تخصص لغة عربية وآدابها
 
الترجمة من منظور اللغويين
الترجمة من منظور اللغويينالترجمة من منظور اللغويين
الترجمة من منظور اللغويين
 
Pembelajaran bahasa arab inovatif (arabic2)
Pembelajaran bahasa arab inovatif (arabic2)Pembelajaran bahasa arab inovatif (arabic2)
Pembelajaran bahasa arab inovatif (arabic2)
 

More from Khaled Islaih

تعليم اللغة العربية في عصر العولمة اللغوية
تعليم اللغة العربية في عصر العولمة اللغويةتعليم اللغة العربية في عصر العولمة اللغوية
تعليم اللغة العربية في عصر العولمة اللغوية
Khaled Islaih
 
Docs for change
Docs for changeDocs for change
Docs for change
Khaled Islaih
 
Linguistic Ideologies: The Politics of Language and Worker's Resistance
Linguistic Ideologies: The Politics of Language and Worker's ResistanceLinguistic Ideologies: The Politics of Language and Worker's Resistance
Linguistic Ideologies: The Politics of Language and Worker's Resistance
Khaled Islaih
 
Informal Learning: The Revolution of Learning
Informal Learning: The Revolution of LearningInformal Learning: The Revolution of Learning
Informal Learning: The Revolution of LearningKhaled Islaih
 
Re Imagining LINC
Re Imagining LINCRe Imagining LINC
Re Imagining LINC
Khaled Islaih
 
How To Empower Newcomers in the Age of Knowledge?
How To Empower Newcomers in the Age of Knowledge?How To Empower Newcomers in the Age of Knowledge?
How To Empower Newcomers in the Age of Knowledge?Khaled Islaih
 
Canadian Newcomers In the New World of Work
Canadian Newcomers In the New World of WorkCanadian Newcomers In the New World of Work
Canadian Newcomers In the New World of WorkKhaled Islaih
 
How to Empower Newcomers in the Age of Knowledge?
How to Empower Newcomers in the Age of Knowledge?How to Empower Newcomers in the Age of Knowledge?
How to Empower Newcomers in the Age of Knowledge?Khaled Islaih
 
Canadian Newcomers in the New World of Work
Canadian Newcomers in the New World of WorkCanadian Newcomers in the New World of Work
Canadian Newcomers in the New World of WorkKhaled Islaih
 
Language Economy: Building Communities through Language Learning
Language Economy: Building Communities through Language LearningLanguage Economy: Building Communities through Language Learning
Language Economy: Building Communities through Language LearningKhaled Islaih
 

More from Khaled Islaih (10)

تعليم اللغة العربية في عصر العولمة اللغوية
تعليم اللغة العربية في عصر العولمة اللغويةتعليم اللغة العربية في عصر العولمة اللغوية
تعليم اللغة العربية في عصر العولمة اللغوية
 
Docs for change
Docs for changeDocs for change
Docs for change
 
Linguistic Ideologies: The Politics of Language and Worker's Resistance
Linguistic Ideologies: The Politics of Language and Worker's ResistanceLinguistic Ideologies: The Politics of Language and Worker's Resistance
Linguistic Ideologies: The Politics of Language and Worker's Resistance
 
Informal Learning: The Revolution of Learning
Informal Learning: The Revolution of LearningInformal Learning: The Revolution of Learning
Informal Learning: The Revolution of Learning
 
Re Imagining LINC
Re Imagining LINCRe Imagining LINC
Re Imagining LINC
 
How To Empower Newcomers in the Age of Knowledge?
How To Empower Newcomers in the Age of Knowledge?How To Empower Newcomers in the Age of Knowledge?
How To Empower Newcomers in the Age of Knowledge?
 
Canadian Newcomers In the New World of Work
Canadian Newcomers In the New World of WorkCanadian Newcomers In the New World of Work
Canadian Newcomers In the New World of Work
 
How to Empower Newcomers in the Age of Knowledge?
How to Empower Newcomers in the Age of Knowledge?How to Empower Newcomers in the Age of Knowledge?
How to Empower Newcomers in the Age of Knowledge?
 
Canadian Newcomers in the New World of Work
Canadian Newcomers in the New World of WorkCanadian Newcomers in the New World of Work
Canadian Newcomers in the New World of Work
 
Language Economy: Building Communities through Language Learning
Language Economy: Building Communities through Language LearningLanguage Economy: Building Communities through Language Learning
Language Economy: Building Communities through Language Learning
 

Recently uploaded

Emergency fire Action-Dr.M.AbdulKawy-Lecture-2024.pdf
Emergency fire Action-Dr.M.AbdulKawy-Lecture-2024.pdfEmergency fire Action-Dr.M.AbdulKawy-Lecture-2024.pdf
Emergency fire Action-Dr.M.AbdulKawy-Lecture-2024.pdf
Dr/Mohamed Abdelkawi
 
مقدمة عن لغة بايثون.pdf-اهم لغات البرمجة
مقدمة عن لغة بايثون.pdf-اهم لغات البرمجةمقدمة عن لغة بايثون.pdf-اهم لغات البرمجة
مقدمة عن لغة بايثون.pdf-اهم لغات البرمجة
elmadrasah
 
بالمغرب التربية الدامجة في خارطة الطريق.pptx
بالمغرب التربية الدامجة في خارطة الطريق.pptxبالمغرب التربية الدامجة في خارطة الطريق.pptx
بالمغرب التربية الدامجة في خارطة الطريق.pptx
wafaaoumariam
 
تطور-الحركة-الوطنية-في-السودان-1919-–-1924-the-evolution-of-the-national-move...
تطور-الحركة-الوطنية-في-السودان-1919-–-1924-the-evolution-of-the-national-move...تطور-الحركة-الوطنية-في-السودان-1919-–-1924-the-evolution-of-the-national-move...
تطور-الحركة-الوطنية-في-السودان-1919-–-1924-the-evolution-of-the-national-move...
Gamal Mansour
 
مفهوم النخب_c2a9ebf68281ad450b0aec32b2014d05.pptx
مفهوم النخب_c2a9ebf68281ad450b0aec32b2014d05.pptxمفهوم النخب_c2a9ebf68281ad450b0aec32b2014d05.pptx
مفهوم النخب_c2a9ebf68281ad450b0aec32b2014d05.pptx
movies4u7
 
Infrastructure 2 شبكات البنيه التحتيه
Infrastructure  2 شبكات  البنيه  التحتيهInfrastructure  2 شبكات  البنيه  التحتيه
Infrastructure 2 شبكات البنيه التحتيه
maymohamed29
 

Recently uploaded (6)

Emergency fire Action-Dr.M.AbdulKawy-Lecture-2024.pdf
Emergency fire Action-Dr.M.AbdulKawy-Lecture-2024.pdfEmergency fire Action-Dr.M.AbdulKawy-Lecture-2024.pdf
Emergency fire Action-Dr.M.AbdulKawy-Lecture-2024.pdf
 
مقدمة عن لغة بايثون.pdf-اهم لغات البرمجة
مقدمة عن لغة بايثون.pdf-اهم لغات البرمجةمقدمة عن لغة بايثون.pdf-اهم لغات البرمجة
مقدمة عن لغة بايثون.pdf-اهم لغات البرمجة
 
بالمغرب التربية الدامجة في خارطة الطريق.pptx
بالمغرب التربية الدامجة في خارطة الطريق.pptxبالمغرب التربية الدامجة في خارطة الطريق.pptx
بالمغرب التربية الدامجة في خارطة الطريق.pptx
 
تطور-الحركة-الوطنية-في-السودان-1919-–-1924-the-evolution-of-the-national-move...
تطور-الحركة-الوطنية-في-السودان-1919-–-1924-the-evolution-of-the-national-move...تطور-الحركة-الوطنية-في-السودان-1919-–-1924-the-evolution-of-the-national-move...
تطور-الحركة-الوطنية-في-السودان-1919-–-1924-the-evolution-of-the-national-move...
 
مفهوم النخب_c2a9ebf68281ad450b0aec32b2014d05.pptx
مفهوم النخب_c2a9ebf68281ad450b0aec32b2014d05.pptxمفهوم النخب_c2a9ebf68281ad450b0aec32b2014d05.pptx
مفهوم النخب_c2a9ebf68281ad450b0aec32b2014d05.pptx
 
Infrastructure 2 شبكات البنيه التحتيه
Infrastructure  2 شبكات  البنيه  التحتيهInfrastructure  2 شبكات  البنيه  التحتيه
Infrastructure 2 شبكات البنيه التحتيه
 

Translating public spaces

  • 1. Translating Public Spaces: Reading Arabic within Mississauaga’s Multilingual Landscape ‫العام‬ ‫الفضاء‬ ‫ترجمة‬: ‫ميسساغا‬ ‫لمدينة‬ ‫اللساني‬ ‫المشهد‬ ‫في‬ ‫العربية‬ ‫قراءة‬ Khaled A. Islaih ‫اصليح‬ ‫علي‬ ‫خالد‬ Leadership Higher and Adult Education OISE / University of Toronto Glendon School of Translation / Master of Conference Interpreting York University 6th Annual Conference Glendon Graduate Conference in Translation Studies March 14, 2015 York University, Toronto
  • 2. Outline ‫العرض‬ ‫خطة‬  Mississauga’s Multilingual Landscape  From Language to Multimodality  Translating multimodality  Implications of Multimodal Translation on Immigrant Learning ‫لغ‬ ‫المتعدد‬ ‫اللساني‬ ‫المشهد‬‫ويا‬ ‫مدينة‬ ‫في‬‫ميسساغا‬ ‫الى‬ ‫اللغة‬ ‫من‬‫اللس‬ ‫التعددية‬‫انية‬ ‫والتواصلية‬ ‫ترجمة‬‫اللسانية‬ ‫التعددية‬ ‫والتواصلية‬ ‫تطبيقات‬‫الترجمة‬ ‫مفاهيم‬ ‫في‬ ‫في‬ ‫الجديدة‬‫تع‬ ‫مجاالت‬‫لم‬ ‫كندا‬ ‫الى‬ ‫المهاجرين‬
  • 3. Mississauga’s Multilingual Landscape ‫المشهد‬‫ميسساغ‬ ‫مدينة‬ ‫في‬ ‫اللغوي‬ ‫التعدد‬ ‫على‬ ‫القائم‬ ‫اللساني‬‫ا‬
  • 4. From Language to Multimodality ‫الى‬ ‫اللغة‬ ‫من‬‫والتواصلية‬ ‫اللسانية‬ ‫التعددية‬ • Monolingualism, native language, print literacy (predominately text, and speech) • Globalization, immigration and new technologies are creating superdiversity within communities and workplaces. • New multimodal sociolinguistic order (texts, images, gestures, movements, sounds exchanged form anywhere at anytime). • This challenges dominant monological native speakerism •‫الفكر‬‫المنطق‬ ‫االحادي‬ ‫اللغوي‬(‫بالن‬ ‫تمثلت‬‫ص‬ ‫الرسمية‬ ‫اللغة‬ ،‫المطبوع‬) •‫االتصاالت‬ ‫تكنولوجيا‬ ‫و‬ ‫والهجره‬ ‫العولمة‬ ‫في‬ ‫مسبوقة‬ ‫غير‬ ‫عظمى‬ ‫تعدية‬ ‫تخلق‬ ‫العمل‬ ‫واماكن‬ ‫المحلية‬ ‫المجتمعات‬ •‫والتكنول‬ ‫والديمغرافي‬ ‫الثقافي‬ ‫التالقى‬‫وجي‬ ‫لغوي‬ ‫نظام‬ ‫خلق‬ ‫على‬ ‫يعمل‬ ‫المسبوق‬ ‫غير‬ ‫اجتماعي‬‫اللساني‬ ‫التعدد‬ ‫على‬ ‫يقوم‬ ‫جديد‬‫ة‬ ‫والتواصلية‬ •‫اللغوي‬ ‫النظام‬‫اللسان‬ ‫التعددية‬ ‫على‬ ‫القائم‬‫ية‬ ‫والتواصلية‬‫يفتح‬‫ل‬ ‫المجال‬‫النصو‬ ‫تبادل‬‫ص‬ ‫في‬ ‫وااليماءات‬ ‫والحركات‬ ‫والصور‬ ‫واالصوات‬ ‫وقت‬ ‫اي‬ ‫وفي‬ ‫مكان‬ ‫اي‬ •‫التعددية‬ ‫على‬ ‫القائم‬ ‫اللغوي‬ ‫النظام‬‫اللسان‬‫ية‬ ‫والتواصلية‬‫للمنطق‬ ‫حقيقي‬ ‫تحدي‬ ‫يشكل‬ ‫القومي‬ ‫اللغات‬ ‫صنعته‬ ‫الذي‬ ‫االحادي‬ ‫اللغوي‬‫ة‬ ‫الرسمية‬
  • 5. Translating Multimodality ‫والتواصلية‬ ‫اللسانية‬ ‫التعددية‬ ‫ترجمة‬ • Monologic translation is focused on finding equivalent meaning • Using Arabic metaphors to find new meanings • Multimodal translation is dialogic, and metaphorical • Dialogic translation is about making, building, movement, and travel • Favorite meanings for dialogic translation are crossing-borders and breaking binaries •‫ايجاد‬ ‫على‬ ‫تركز‬ ‫المنطق‬ ‫االحادية‬ ‫الترجمة‬ ‫المقابل‬ ‫المعنى‬ •‫الشتقاق‬ ‫العربية‬ ‫االستعارات‬ ‫الى‬ ‫اللجوء‬ ‫جديدة‬ ‫معاني‬ •‫الحوا‬ ‫على‬ ‫تعتمد‬ ‫المتعددة‬ ‫الوسائط‬ ‫ترجمة‬‫ر‬ ‫واستعارة‬‫المعاني‬‫من‬ ‫النوع‬ ‫هذا‬ ‫وبالتالي‬ ، ‫عمل‬ ‫يعنى‬ ‫الترجمة‬(‫جديدة‬ ‫وحقائق‬ ‫اشياء‬)، ‫وسفر‬ ، ‫حركة‬ ،‫بناء‬. •‫المتعددة‬ ‫الوسائط‬ ‫لترجمة‬ ‫المعاني‬ ‫افضل‬ ‫وكس‬ ،‫الحدود‬ ‫اجتياز‬ ‫معاني‬ ‫هي‬ ‫لي‬ ‫بالنسبة‬‫ر‬ ‫الثنائيات‬.
  • 6. Implications of Multimodal Translation on Immigrant Learning ‫تطبيقات‬‫الترجمة‬‫في‬ ‫والتواصلي‬ ‫اللساني‬ ‫التعدد‬ ‫على‬ ‫القائمة‬‫تعلم‬ ‫مجاالت‬‫المهاجرين‬ • Translation as a pedagogy to accelerate Immigrant learning. • Translation as a strategy for workforce integration and professional development strategy among professional immigrants • Translation as strategy for global knowledge mobilization though Canadian migrants •‫للمهاجرين‬ ‫تعليمية‬ ‫كبيداغوجيا‬ ‫الترجمة‬‫الى‬ ‫كندا‬ •‫بين‬ ‫مهنى‬ ‫تطوير‬ ‫كاستراتجية‬ ‫الترجمة‬ ‫كندا‬ ‫الى‬ ‫المهاجرين‬ • •‫وا‬ ‫من‬ ‫المعرفة‬ ‫لنقل‬ ‫كاستراتجية‬ ‫الترجمة‬‫لى‬ ‫من‬ ‫كندا‬‫خالل‬‫المهاجرين‬

Editor's Notes

  1. English translation below  السيرة اللغوية حضرت الى مدينة ميسساغا كمهاجر من فلسطين في العام 2005. ومن البداية لفت انتباهي وجود النص العربي في الفضاء العام في المدينة. فلقد رأيت النص العربي بكثرة على لوحات الاعلان للمحلات والمجمعات التجارية في المدينة، وعلى بعض المنتوجات الغذائية. بعدها وجدت ان العديد من محلات البقالة والبنوك والاطباء وغيرهم من اصحاب الاعمال والمهن يستخدمون لغات متعددة لجذب انتباه الزبائن الى منتوجاتهم وخدماتهم. وجدت في بداية الامر من لقاءاتي وتفاعلاتي مع النص العربي فرصة ليمارس اطفالي مهاراتهم في قراءة الحروف والكلمات العربية. وعلاوة على ذلك كانت هذه النصوص العربية المنشورة في الفضاء العام تسر نظري وتشعرني بالاطمئنان في هذه الجغرافيا الغريبة وغير المالوفة. شعرت في كثير من الاحيان ان المدينة تكلمني، وترحب بي، وتعطيني المفاتيح للاستقرار والعمل والاندماج في المجتمع الكندي، وذلك من خلال قراءاتي للنصوص العربية المنتشرة في فضاء المدينة. بعدها صارت هذة القراءات البصرية والحوارات النفسية مع النص العربي في الفضاء العام تتحول الى فرص عمل مغرية لانسان مهاجر مثلي في ذلك الحين. مثلا في نهاية العام 2005 حصلت على فرصة عمل مؤقته مع غوغل لتقييم مواقع انترنت عربية. وفي السنة التالية عملت موظف استقرار لمساعدة العائلات العربية المهاجرة في على الاستقرار في منطقة بيل في مقاطعة اونتاريو الكندية. وبعدها عملت مدرس ترجمة شفوية في كلية كلندون في جامعة يورك. وقبل سنتين دفعتني علاقتي مع النص العربي في الفضاء العام للالتحاق ببرنامج للدكتوراة في جامعة تورنتو. وفي السنة الاولى في برنامج الدكتوراة تعلمت عن مفهوم المشهد اللغوي Linguistic landscape وكيف انه يطرح منهجية جديدة لدراسة العلاقة بين اللغة والمجتمع. اعطتني هذه المنهجية فهم جديد للعلاقة بين اللغة والمكان والفضاء. فاللغة صارت تبدو لي وكانها شبكة من العلاقات من العلاقات والمسارات التي تعبر الفضاءات والاماكن. فصار المكان يبدو لي كنص، وعملية الهجرة تبدو وكانها عملية ترجمة للجغرافيا. والمهاجرين صاروا يبدو لي وكانهم مترجمين يقومون بترجمة الجغرافيا والمكان الذي يعيشون فية. ومن خلال هذا الفهم للترجمة صرت ارى فلسطين في كندا والقى رام الله في تورنتو. Linguistic biography I arrived in Mississauga as a new immigrant from Palestine in the year 2005. My attention was drawn to Arabic text displayed publicly on plaza billboards, stores and food products. In Mississauga, grocery stores, banks, physicians, real state agents and other businesses owners and professionals use diverse languages to attract clients to their services and products. At that time, these textual encounters with Arabic text represented opportunities for my children while driving or shopping with me to practice Arabic reading skills. In the beginning, I saw these textual encounters with Arabic as visual delights in this strange and unfamiliar geography of Mississauga. In other words, it made me feel welcome in this Mississauga, and the decision to settle and live in the city was right. I felt the city was speaking to me, and giving me the keys to settlement, employment and integration in the Canadian society. Over time, these encounters evolved and manifested themselves into meaningful employment opportunities.   In late 2005, my knowledge of Arabic helped me get a temporary job with Google as a “web rater” for Arabic websites. In the following year, I worked as an Arabic settlement worker to help Arabic speaking families settle in our area, and as an Arabic interpreter, interpreting educator at Glendon School of Translation / York University, and a doctoral student University of Toronto. In my first year at OISE / UT, I studied linguistic landscape as an approach to study language use in society. This approach to language began to resolve the puzzle of my experience with Arabic text. Linguistic landscape has provided me with new insights on the relationships between language, place and space. Using the linguistic landscape approach to analyze my experiences in the Canadian multilingual landscape has changed my understanding of language. Language is not made of words and sentences. Language appeared as a web of relationships and pathways connecting places and spaces. Migration as translation, migrants as translators. In migration, migrants cross geographical borders. In translation, translators cross textual boundaries. I live Palestine in Canada, and many times I have encountered Ramallah in Toronto.