قد طبع هذا الكتاب في دار نوبار للطباعة, القاهرة في السنة 2003 للطبعة الأولى. ويتكون من 322 صفحة. وللكتاب فصول وهي: الفصل الأول : لمحة تاريخية عن نظرية الترجمة, الفصل الثاني : نظريات المعنى في الترجمة, الفصل الثالث : مناهج قياس التغيير في الترجمة, الفصل الرابع : نظريات الترجمة الوظيفية, الفصل الخامس : مداخل علوم اللغة الحديثة, الفصل السادس : المداخل العامة والثقافية, الفصل السابع : دور المترجم والنظريات الفلسفية. وسيلخص الكاتب جميع الفصول على قدر إمكانه.
This is my presentation slide for subject principle of translation. this presentation is about a summary for arabic translation book "تظرية الترجمة الحديثة إلى مبحث الدراسات الترجمة". this book written by Dr. Muhammad 'anani. He write about translation and the history of the beginning of translation in middle east country and also the theory on how they arab people translate text from other language especially English and Spanish into Arabic.
The art of cinematic translation/فن الترجمة السينمائيةמוחמד בסיוני
فن الترجمة , مدخل
نتناول في هذا العرض عدة نقاط الفرق بين المترجم واللغوي
المتطلبـات التـي يجـب توافرهــا فــي المترجـم الجيــد
مصطلح Translation
مصطلحات في الترجمة
فن الترجمة السينمائية
أنواع الترجمة السمعبصريَّة او السينمائية
متطلبات الترجمة السينمائية
الترجمة داخل اللغة الواحدة والترجمة السينمائية
منهجية ترجمة المصطلح اللّساني التّداولي
د. أحلام بن عمرة،
جامعة محمد لمين دباغين سطيف 2، الجزائر
المؤتمر الدولي السنوي الخامس حول القضايا الراهنة للغات، علم اللغة، الترجمة و الأدب
3-2 فبرایر2021 ، الأهواز
لمزید من المعلومات، ﯾرﺟﯽ زﯾﺎرة ﻣوﻗﻌﻧﺎ اﻹﻟﮐﺗروﻧﻲ:
WWW.LLLD.IR
بيع حقوق استخدام القاموس الالكتروني و برامج الكمبيوتر التي تقوم بوظيفة ترجمة النصوص علي النت و ما الي تلك الشعبة من قواميس ترجمة نصوص متعددة اللغات فضلا عن النسخ التجريبية المجانية
كتاب: أحكام ترجمة القرآن لجلال الدين بن طاهر العلوشSyafiqah Sidek
في البداية ، أن ترجمة القرآن لم تكن ضرورة في آنذاك، ولكن ، يبدأ هذا العمل بعد أمر الله على الناس عن وجوب ابلاغ القرآن وأيضا دخل الإسلام من الأعاجم الكثيرة . وبيد أن هذا العمل قد يفتح ابواب لمستشرقين ان يترجموه بهدف محاربته الإسلام . وتكون هذه الترجمات فيه الأخطار والأخطاء كثيرة .فلذلك يحدد العلماء أحكام ترجمة القرآن الكريم مرجعا خصوصا للمسلمين . وهذا الكتاب لجلال الدين يساعدنا عن المعرفة في أحكام ترجمة القرآن التي يحددوا العلماء وادراك الفرق بين الترجمات القرآن مقبولة وغير مقبولة . وهذا الكتاب أيضا يتحدث عن ترجمة الإنجيل بمختصرة من حيث حكمه.
This is my presentation slide for subject principle of translation. this presentation is about a summary for arabic translation book "تظرية الترجمة الحديثة إلى مبحث الدراسات الترجمة". this book written by Dr. Muhammad 'anani. He write about translation and the history of the beginning of translation in middle east country and also the theory on how they arab people translate text from other language especially English and Spanish into Arabic.
The art of cinematic translation/فن الترجمة السينمائيةמוחמד בסיוני
فن الترجمة , مدخل
نتناول في هذا العرض عدة نقاط الفرق بين المترجم واللغوي
المتطلبـات التـي يجـب توافرهــا فــي المترجـم الجيــد
مصطلح Translation
مصطلحات في الترجمة
فن الترجمة السينمائية
أنواع الترجمة السمعبصريَّة او السينمائية
متطلبات الترجمة السينمائية
الترجمة داخل اللغة الواحدة والترجمة السينمائية
منهجية ترجمة المصطلح اللّساني التّداولي
د. أحلام بن عمرة،
جامعة محمد لمين دباغين سطيف 2، الجزائر
المؤتمر الدولي السنوي الخامس حول القضايا الراهنة للغات، علم اللغة، الترجمة و الأدب
3-2 فبرایر2021 ، الأهواز
لمزید من المعلومات، ﯾرﺟﯽ زﯾﺎرة ﻣوﻗﻌﻧﺎ اﻹﻟﮐﺗروﻧﻲ:
WWW.LLLD.IR
بيع حقوق استخدام القاموس الالكتروني و برامج الكمبيوتر التي تقوم بوظيفة ترجمة النصوص علي النت و ما الي تلك الشعبة من قواميس ترجمة نصوص متعددة اللغات فضلا عن النسخ التجريبية المجانية
كتاب: أحكام ترجمة القرآن لجلال الدين بن طاهر العلوشSyafiqah Sidek
في البداية ، أن ترجمة القرآن لم تكن ضرورة في آنذاك، ولكن ، يبدأ هذا العمل بعد أمر الله على الناس عن وجوب ابلاغ القرآن وأيضا دخل الإسلام من الأعاجم الكثيرة . وبيد أن هذا العمل قد يفتح ابواب لمستشرقين ان يترجموه بهدف محاربته الإسلام . وتكون هذه الترجمات فيه الأخطار والأخطاء كثيرة .فلذلك يحدد العلماء أحكام ترجمة القرآن الكريم مرجعا خصوصا للمسلمين . وهذا الكتاب لجلال الدين يساعدنا عن المعرفة في أحكام ترجمة القرآن التي يحددوا العلماء وادراك الفرق بين الترجمات القرآن مقبولة وغير مقبولة . وهذا الكتاب أيضا يتحدث عن ترجمة الإنجيل بمختصرة من حيث حكمه.
المجلد: 1 ، العدد: 1 ، مجلة الأهواز لدراسات علم اللغة
مجلة الأهواز لدراسات علم اللغة
(مجلة فصلية دولية محكمة)
(ISSN: 2717-2716)
لمزید من المعلومات، ﯾرﺟﯽ زﯾﺎرة ﻣوﻗﻌﻧﺎ اﻹﻟﮐﺗروﻧﻲ : WWW.AJLS.IR
ترحب المجلة بجميع الباحثين في مجال اهتمامها العلمي والبحثي بإحدی اللغات التالیة: العربیة، الإنجلیزیة و الفارسیة فی احد المحاور المذکورة ادناه:
أ) اللغات و اللهجات (القضايا الراهنة بلسانیات اللغة)
ب) علم اللغة (القضايا الراهنة بعلم اللغة)
ج) الأدب (القضاية الراهنة بالأدب العربي، الإنجليزي، و سائر اللغات)
د) الترجمة (القضاية الراهنة بترجمة اللغات)
ه) القضايا الراهنة بلسانیات القرآن الکریم
و) القضايا الراهنة لتعلیم اللغات لغير الناطقين بها
ز) تعليم، برمجة و تقييم برامج تعليم و تعلم اللغات
ح) الاستراتيجيات، إمكانیات و تحديات التسويق وريادة الأعمال فی اللغات المتنوعة
ط) القضايا الراهنة بلسانیات النصوص و الخطاب الديني، الاقتصادی، الاجتماعي، القانوني، و ...
الأهواز / الصندوق البريدی 61335-4619:
الهاتف :32931199-61 (98+)
الفاکس:32931198-61(98+)
النقال و رقم للتواصل علی الواتس اب : 9165088772(98+)
البريد اﻹﻟﮑﺘﺮوﻧﻲ: info@pahi.ir
This book was written by Muhammad Hasan Yusuf about translation techniques and problems that faced by the translator during translation activity.
يؤلف هذا الكتاب لمحمد حسن يوسف عن ماهية الترجمة وصعوبات التي يواجه المترجم في عملية الترجمة.
This is my presentation at the 6th Annual Conference Glendon Graduate Conference in Translation StudiesMarch 14, 2015. In this presentation I tried to develop a broader definition for translation based on my experience with Arabic text displayed publicly in Mississauga's multilingual landscape. I also reflected on the implication of this broader definition of translation on the future of immigrant learning.
مقدمة عن لغة بايثون.pdf-اهم لغات البرمجةelmadrasah
تعتبر لغة البرمجة بايثون من أشهر لغات البرمجة في العالم بفضل تصميمها البسيط وسهولة تعلمها، مما يجعلها خيارًا ممتازًا للمبتدئين والمحترفين على حد سواء. تأسست بايثون في أواخر الثمانينات من القرن الماضي على يد المبرمج الهولندي جيدو فان روسوم، ومنذ ذلك الحين تطورت لتصبح واحدة من أكثر اللغات استخدامًا في مجالات متعددة، بدءًا من تطوير الويب وحتى تحليل البيانات والذكاء الاصطناعي.
المجلد: 1 ، العدد: 1 ، مجلة الأهواز لدراسات علم اللغة
مجلة الأهواز لدراسات علم اللغة
(مجلة فصلية دولية محكمة)
(ISSN: 2717-2716)
لمزید من المعلومات، ﯾرﺟﯽ زﯾﺎرة ﻣوﻗﻌﻧﺎ اﻹﻟﮐﺗروﻧﻲ : WWW.AJLS.IR
ترحب المجلة بجميع الباحثين في مجال اهتمامها العلمي والبحثي بإحدی اللغات التالیة: العربیة، الإنجلیزیة و الفارسیة فی احد المحاور المذکورة ادناه:
أ) اللغات و اللهجات (القضايا الراهنة بلسانیات اللغة)
ب) علم اللغة (القضايا الراهنة بعلم اللغة)
ج) الأدب (القضاية الراهنة بالأدب العربي، الإنجليزي، و سائر اللغات)
د) الترجمة (القضاية الراهنة بترجمة اللغات)
ه) القضايا الراهنة بلسانیات القرآن الکریم
و) القضايا الراهنة لتعلیم اللغات لغير الناطقين بها
ز) تعليم، برمجة و تقييم برامج تعليم و تعلم اللغات
ح) الاستراتيجيات، إمكانیات و تحديات التسويق وريادة الأعمال فی اللغات المتنوعة
ط) القضايا الراهنة بلسانیات النصوص و الخطاب الديني، الاقتصادی، الاجتماعي، القانوني، و ...
الأهواز / الصندوق البريدی 61335-4619:
الهاتف :32931199-61 (98+)
الفاکس:32931198-61(98+)
النقال و رقم للتواصل علی الواتس اب : 9165088772(98+)
البريد اﻹﻟﮑﺘﺮوﻧﻲ: info@pahi.ir
This book was written by Muhammad Hasan Yusuf about translation techniques and problems that faced by the translator during translation activity.
يؤلف هذا الكتاب لمحمد حسن يوسف عن ماهية الترجمة وصعوبات التي يواجه المترجم في عملية الترجمة.
This is my presentation at the 6th Annual Conference Glendon Graduate Conference in Translation StudiesMarch 14, 2015. In this presentation I tried to develop a broader definition for translation based on my experience with Arabic text displayed publicly in Mississauga's multilingual landscape. I also reflected on the implication of this broader definition of translation on the future of immigrant learning.
مقدمة عن لغة بايثون.pdf-اهم لغات البرمجةelmadrasah
تعتبر لغة البرمجة بايثون من أشهر لغات البرمجة في العالم بفضل تصميمها البسيط وسهولة تعلمها، مما يجعلها خيارًا ممتازًا للمبتدئين والمحترفين على حد سواء. تأسست بايثون في أواخر الثمانينات من القرن الماضي على يد المبرمج الهولندي جيدو فان روسوم، ومنذ ذلك الحين تطورت لتصبح واحدة من أكثر اللغات استخدامًا في مجالات متعددة، بدءًا من تطوير الويب وحتى تحليل البيانات والذكاء الاصطناعي.