The dominance of English language in Nigeria has led to the depletion in the use of indigenous languages in the country. This has generated the necessity of conducting a more sophisticated and in fact an exhaustive study of the number of existent and non-existent/extinct languages. The basic finding of this study is that the mother tongue is still the dominant language in use in the home domain in Nigeria. This scenario reveals a case of language maintenance in Nigeria for now. Indeed, this position may not be sustainable for long in view of the preference of Nigerian youths for English over the mother tongue. The reasons behind current maintenance may not be unconnected with the fact that Nigerians are thoroughly bilingual in the semi-exoglossic type. This type of bilingualism entails knowledge of English and the mother tongue of the individual involved. While this development signifies that Nigerians are simply not learning any other indigenous language in addition to theirs as stipulated in the constitution, the study is a pointer to the fact that the stage is now fully set for the establishment of a mother-tongue based bilingual education in English and the mother tongue to avert any eventuality owing to the fact that English in Nigeria today is used in practically all domains. The study is a clarion call on all stakeholders to wake-up to the reality of the scourge of language shift and language endangerment currently plaguing Africa including Nigeria and some other developing countries of the world.
I created these PowerPoint slides for a presentation I delivered during an internship at the Public Affairs Section of the U.S. Embassy in Korea. The audience was a group of Korean university students who
visited the Embassy to learn more about the United States.
A simple presentation on English as a lingua franca for students of Linguistics, language and literature. I would not recommend this to students who are above under graduation.
I am a lecturer in English at Khawaja Fared Govt. College Rahim Yar Khan. Here is my humble effort to discuss How to choose variety or code in multilingual society.
I created these PowerPoint slides for a presentation I delivered during an internship at the Public Affairs Section of the U.S. Embassy in Korea. The audience was a group of Korean university students who
visited the Embassy to learn more about the United States.
A simple presentation on English as a lingua franca for students of Linguistics, language and literature. I would not recommend this to students who are above under graduation.
I am a lecturer in English at Khawaja Fared Govt. College Rahim Yar Khan. Here is my humble effort to discuss How to choose variety or code in multilingual society.
This study presents the effects of mother tongue interference on the academic performance of secondary school students in English language as second language.
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI)inventionjournals
International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI) is an international journal intended for professionals and researchers in all fields of Humanities and Social Science. IJHSSI publishes research articles and reviews within the whole field Humanities and Social Science, new teaching methods, assessment, validation and the impact of new technologies and it will continue to provide information on the latest trends and developments in this ever-expanding subject. The publications of papers are selected through double peer reviewed to ensure originality, relevance, and readability. The articles published in our journal can be accessed online
Marketing the Igbo Language: The Future is here, today.ikennaaghanya
This study centers on marketing the Igbo Language to the international community. Igbo language is one of the three major languages in Nigeria. The Igbo language is spoken by the Igbo tribe, who occupy the South East geo-political zone of Nigeria. Recent Studies have shown that among the three major languages, Igbo language is the most neglected due to the wrong attitude of the people who speak the language. The Igbos do not give adequate attention to the language. The language is not fully recognized within the geo-political zone, not to talk of giving it any international recognition. In spite of the efforts of some notable Igbo language writers among whom are F.C. Ogbalu, Nolue Emenanjo, Donatus Nwogu, Adiele Afigbo, this paper still perceives that a lot still has to be done to promote the language. There is need to embark on more intensive mobilization of people to support the already existing groups in propagating the Igbo language. Meaningful Igbo write-ups and researches should be done and uploaded on the internet and published in reputable journals for easy accessibility of the language and related materials at any point in time. The Igbo language should be redefined and fine-tuned in a way that it will be acceptable to all and sundry. This paper propagates the need to have be definite words and meanings for all the English words in Igbo language. The future is here, today.
Tackling the Challenges of Teaching English Language as Second Language (ESL)...iosrjce
English Language teaching and learning is faced with myriads of challenges ranging from
overpopulation to inadequate human power, government inconsistent policies, lack of essential teaching
facilities, students’ laissez –faire attitude; mother tongue interference and many others. The highlighted
problems are not only common scenarios of the government owned schools but also exist in private institutions
although with little variance. Lack of adequate language specialistsas well as interlingua problem are some
common features of schools in Nigeria and most parts of Africa. To solve these and many other problems, the
paper opines that English learners must be extensive readers; teachers must reward efforts of learners so as to
motivate their struggle to acquire the language skills; government as a matter of priority should make available
necessary facilities that will empower teaching and learning of English and also school management should
arouse the interest of English learners by providing relevant equipment and facilities for effective English
teaching and learning.
Teaching Urhobo as a Second Language through Poetry to Pupils in the Immediat...Premier Publishers
The Urhobo people who are found in the southern part of Nigeria have nurtured and promoted other languages and left their own language to perish. Urhobo has done this to the extent that even in Urhoboland, a great number of Urhobo people do not understand the language, and even if they do understand it, they are not able to speak it because it had not been their practice to respond in Urhobo language when they are spoken to or to speak it to people. As the Proprietors of this language realise that the language is being lost, there is a bid to resuscitate it. How can this be done since the Urhobo language has gradually lost its status of first language? In this work, the possibility of teaching Urhobo as a second language was discussed. Various methods of second language teaching were examined. The nature of poetry was also discussed and the means of teaching Urhobo through poetry was examined. The method of research applied was eclectic and it was based on the Theory of Naturalism.
ENGLISH LINGUICISM AND LANGUAGE LOSS.docxResearchWap
Language is a human phenomenon that goes way beyond its immediate semiotic possibility to be a diverse sociological factor in which the people’s historical, political, and cultural memory and behaviour are encapsulated. From a certain language use, one can tell another’s social and cultural background and also the strings of events that have shaped the persons personality. For this reason, it is seen that language affects people as much as people affect a language.
Usually, the longer the event experienced by the said language users the more solidified the effects on them are by language and the clearer it is evident in the language. A more political event like colonialism always goes beyond a political factor to shaping the people’s attitude to life but also shaping the people’s attitude toward their own native language, especially to the point of disadvantaging the native language.
This disadvantage is a result of the social significance the new language has come to stand for thereby relegating the native language to the background and imbuing it with low social standing and associating its ardent users with the perception of lacking in culture. It is no wonder that when an event like colonialism goes side by side with formal education or a new form of education, those who are not exposed to it and who often cling to the older world views and cultural orientation are seen as unlearned and prejudiced. Because of the position of the new language, in this our case- English, the people often tend to disassociate themselves from it thereby positioning the native language to its demise through disuse.
This study focuses on the listening anxiety experienced by teacher candidates (TCs) in Iran and Turkey. Using different data collection methods, including two questionnaires, listening test, and semi-structured interviews, this study tried to investigate the factors behind Foreign Language Listening Anxiety (FLLA) among Iranian teacher candidates (TCs). The participants of the study in Iran context were 29 teacher candidates studying at BA level in English Language Teaching. All of the participants were asked to complete these two questionnaires with the background information regarding their age, gender, years of language study. The participants’ answers to FLLAS and FLCAS were analyzed with spss to obtain frequencies and percentages. The results were compared to the same study by Bekleyen. The findings revealed that Iranian TCs experienced a high level of FLLA compared to Turkish TCs and showed a significant positive correlation between FLLA and FLCA, which means that teacher candidates with higher levels of language anxiety tended to have higher levels of listening anxiety. In addition, interview data suggested that Iranian and Turkish participants’ FLLA mostly originated from the same source: inadequacy of past education in listening skill. Furthermore, practice was the most frequent strategy used by participants in these two countries to overcome this kind of anxiety.
The main thrust of this paper is to examine the issue of racial segregation in Maya Angelou’s “Caged Bird” via exploring the poem in relation to the circumstances that typify life and existence in the African American context. An attempt is made to situate this poem within the heat of racism, oppression, and class discrimination as well as the search for black identity. The paper relies on New Historicism as the scope of exploration owing to the chunk of influence that history and society bears on African American writing. Then literary critical analysis is made to verify the different aspects of racism and social segregation as represented in the poem.
This article provides an overview of existing instruments measuring self-efficacy for English language learning in both first and second language acquisition fields and their reliability and validity evidence. It also describes the development and use of the Questionnaire of English Language Self-Efficacy (QESE) scale, designed specifically for English language learners (ELLs), and presents an overview of the research findings from empirical studies related to its psychometric properties. A growing body of literature has begun to document encouraging evidence of ELL students’ self-efficacy belief measures and the utility of the QESE in particular. The information pertaining to the QESE is quite encouraging from measurement perspectives and fills the gap in the literature by providing a reliable and valid instrument to measure ELLs’ self-efficacy in various cultures. This paper concludes with evidence for internal consistency, test-retest reliability, structural, generalizability, and external aspects of the construct validity of the QESE. This paper contributes to the growing interest in these skills by reviewing the measures of self-efficacy in the field of second-language acquisition and the findings of empirical research on the development and use of a self-efficacy scale for ELLs.
This study examines written errors in a corpus of 30 compositions produced by 15 students of English as a second language (L2), whose first language (L1) is Spanish. Their ages range from 10 to 11. This paper identifies grammar errors as the most frequent due to L1’s interference in L2 learning. Positive, focused, indirect written feedback is proven to be the most effective, and the L1 seems to help the students to understand the teacher’s metalinguistic explanation to correct errors and avoid mistakes. These results provide insight into language learning given that they offer information regarding the teaching practice.
Reading without proper guidance from the perspective of discourse analysis will be a challenge and torture for English readers. However, most college students are suffering from this sort of tedious reading dilemma due to a sense of failure and anxiety as a result of an inefficient teaching approach. In this paper, the author tries to combine discourse analysis with reading coaching so as to arouse and promote readers’ sense of discourse, with the hope of helping them to read effectively.
In her cross-border debate with Chinese anchor Liu Xin, Trish Regan, an American anchor, behaved differently than what she had done in her previous commentaries. This paper explores the attitudinal differences evinced by Trish Regan on different occasions from a linguistic perspective. Based on the Appraisal System, especially the Attitude subsystem (Martin and White, 2005), this paper examines the attitudinal resources utilized by Trish Regan in her two news commentaries and her online debate with her counterpart Liu Xin—a set of texts which provides a longitudinal account of how Trish has changed her attitude. By annotating the attitude resources used by Trish, positive and negative evaluations are expected to be clarified, with detailed analyses of subsystems in the Attitude System to be given. The results suggest that Trish’s attitude towards China has changed a lot in her commentaries and the debate with Liu Xin—from negative to partly positive. It also appears that Trish maintained a positive attitude towards the United States while she changed her positive attitude towards the trade war into a negative one in her debate with Liu Xin.
The present study examines the role that feedback plays on the development of second language (L2) English learners’ writing accuracy over time. Earlier formal accounts and empirical works have focused on the relevance of corrective feedback (CF) in L2 writing learning (Ellis et al., 2008; Sheen, 2007), and what kind of CF (i.e. direct or indirect) has proved to be the most effective one, especially at low L2 levels (García Mayo and Labandibar, 2017; Ismail et al., 2008). We have analyzed 3 pieces of writing produced by 8 L2 English participants (aged 11 to 12). The participants were randomly divided into two groups, one of them received direct CF on their written tasks and the other group was exposed to indirect CF. Results revealed that both groups seemed to improve their mean scores from the pre-task to the post-task, regardless of the type of CF implemented. However, the direct CF group has proven to benefit more from teacher’s written CF, when compared to the indirect CF group. This is especially the case in the development of grammar accuracy.
Politics is a genre of language, and language is the manifestation of politics (Mazrui, 2008). Political discourse not only plays an important role in the process of national external communication but also conveys certain ideology and political intentions. Based on interpersonal function in Systemic Functional Grammar and using President Xi’s speech at the Extraordinary G20 Leaders’ Summit as the original data, this paper analyzes and explores how this speech can achieve discourse function through personal pronouns, mood, and modality. In addition, this paper reveals how various linguistic resources are used to realize interpersonal meaning in political discourse.
There is an obvious tendency and ample evidence to show Sylvia Plath’s representation of the gendered body throughout her poetry. However, inadequate attention has been paid to the evolution of her such kind of representation. Taking one of her early poems “Pursuit” and a later one “Daddy” as examples, this essay aims to explicate this evolution of representation. In her early poetry, her representation of gendered body centers on Freudian interest as seen in “Pursuit,” but in her later poems this representation changes to her political consciousness as is the case in “Daddy.” Therefore, this evolution embodies both her change of poetic subject matter and her concern with gender politics under the influence of the social culture.
Under the guidance of the theory of theme and rheme as well as thematic progression patterns, two significant components in Systemic Functional Linguistics, this paper discusses the thematic structure and thematic progression patterns of the Queen’s national speech “We will meet again!” which was delivered on April 5, 2020, when both England and the rest of the world were in the throes of the growing pandemic. With the use of quantitative and qualitative research methods, their distributions and the reasons are explored to figure out the thematic features, the effects, or the functions that have been achieved in Queen’s speech.
Pragmatic presupposition focuses on the study of the relationship between the speaker and the hearer at the time of communication and the language they used. It can effectively serve advertising language from the linguistic field. In other words, pragmatic presupposition can meet some of the requirements of the advertisements. Nowadays people confront a variety of commercial advertisements, such as food advertisements, drink advertisements, digital product and cosmetic advertisements, etc. In fact, advertising language is the core factor which determines the success or failure of one commercial advertisement. Most domestic and overseas scholars have studied advertising language through cooperative principles,rhetoric and systemic-functional grammar, etc. However, they do not pay enough attention to the pragmatic presupposition manifested in both Chinese and English cosmetic advertisements. Therefore, this paper conducts a comparative study based on previous studies of pragmatic presupposition with new data. The data analyzed in this study are taken from some major fashion magazines in America, United Kingdom and China, such as VOGUE, Cosmopolitan,Trends health,etc. These cosmetic advertisements were advertised in the recent 20 years. Through the analysis, it is found that there is no significant difference between Chinese and English cosmetic advertisements in terms of types of pragmatic presupposition manifested. Both Chinese and English advertisers mainly adopt four types of pragmatic presupposition: existential presupposition, factive presupposition, state presupposition and behavior presupposition, and state presupposition takes up the largest proportion. The present study provides a more comprehensive analysis of pragmatic presupposition and classification of it. In addition, the results of this study also could help advertisers and consumers increase their mutual understanding.
This paper analyses the structure patterns of code-switching quantitatively and qualitatively based on EFL classroom discourse. Through the detailed analysis, the paper finds that there are different structure patterns in which teachers often switch their codes in English classroom. These structure patterns are reflected in different language levels: words and phrases level, clausal and sentence level. The functions of code-switching are determined by those structure patterns that teachers will choose for different purposes in the process of teaching.
As an open social recourse and special language text, linguistic landscape, visibility and salience of languages on public and commercial signs in a given territory or region Landry and Bourhis (1997), and presented on various signs or billboards publicly, can be used as a useful recourse in language learning. Shenzhen, the first Chinese special economic zone, has developed into a fast-growing innovative city. Compared to other cities, Shenzhen has more frequent communications with worldwide visitors. Therefore, its education should be more international and advanced, especially English learning, since English, the most widely used language, is being used in linguistic landscapes increasingly. However, nowadays tedious English learning content and learning methods are unable to meet training requirements of students’ English level in society. Therefore, considering the significance of linguistic landscape in humanities construction and English learning, the government and schools give great importance to the construction of campus linguistic landscape. Through reference to representative research literatures and comparative analysis, this study intends to explore the importance of linguistic landscape in English learning by analyzing differences in campus linguistic landscape between middle schools and universities within Shenzhen from the form and content by introducing the way in which linguistic landscape is presented. And different purposes of its application are introduced in order to understand the application and design of linguistic landscape in different campuses more comprehensively. The research also explores the influence of campus linguistic landscape on students’ English learning, from the perspective of informal environmental penetration, learning material, stirring interest, broadening vocabulary and knowledge and its close relationship with life. This paper adopts the Constructivist learning theory of Piaget (1970). Students establish knowledge about the external world in the process of interaction with the surrounding environment to develop their cognitive structure. This paper concludes that the integration of linguistic landscape can benefit from its educational function to conduct a practice-oriented, teacher-led and student-centered pattern of English learning and improve students’ English learning ability.
Given Folding Beijing’s great importance to Chinese science fictions after winning the 2016 Hugo Award for Best Novelette and Ken Liu’s active engagement in promoting modern Chinese literary works to go global, this paper endeavors to explain how the influences of ideology, poetics and patronage are displayed in Folding Beijing’s English translation from the perspective of Lefevere’s Rewriting Theory. Instead of focusing on the linguistic elements of the translation, the current study attempts to reveal the cultural, social, ideological, and poetical effects on the translator’s decision-making process and tries to explore the reasons for the novelette’s success. It is believed that this paper can, to a certain extent, not only provide beneficial guidance for future practitioners in this translation field, but also offer some reference for the study of translation of Chinese contemporary science fictions.
Speaking in English confidently is a challenging task but very crucial for university students. Graduates with good communication efficiency especially in the engineering field are greatly demanded in the current work industry. Performing confidently is not only important for scoring academic tasks but also to help expand the revenue of the companies at workplace. Thus, a pilot study was conducted to investigate the perceptions of a public technical university engineering undergraduates’ confidence level in speaking English. A mixed method design was employed where a survey and semi-structured interview were conducted for data collection. The participants were selected using purposive sampling method where a total number of 50 undergraduates provided valid responses to the online questionnaire and 5 undergraduates participated in the semi-structured interview. Descriptive statistics using Statistical Package for the Social Science Version 25.0 (SPSS version 25.0) and thematic analysis were adopted for data analyses. The results revealed three main areas that were identified as important to build the students’ confidence in speaking: applying manual skills, familiarization of vocabulary and correct usage of grammar. The findings also highlighted that the participants felt that more public speaking practices should be provided to them to improve their confidence level further in speaking English fluently.
This article is mainly focused on the protagonist Savitri of the novel The Dark Room and how she is alienated from herself, from the society and from the world and about her quest for marital identity. Savitri also goes through the crisis of discontent to the quest for happiness. Savitri of the ancient legend is a paragon of virtue and courage who confronts even Death to save her husband is finally victorious. Ironically unlike the legendary Savitri, Narayan’s Savitri chooses to leave home, husband and children once she comes to know of her husband’s infidelity. Contrary to the legend, Savitri is just an ordinary, amiable, housewife. She abandons her gambler and drunkard husband and her family. But her independence proves detrimental to Savitri’s familial peace. Narayan skillfully portrays her every action and in his ironic subtle fashion puts across the artificiality behind it. As a qualitative research, this researcher has taken the text as a ptimary source and interpreted it from existential point of view.
This study aims at stylistically analyzing Men in the Sun in terms of the use of rhetorical questions and polyphony. The main objective is to show the contribution of these stylistic features (rhetorical questions and use of polyphony) in construing meaning and heightening the aesthetic values of novella and show how focus on specific stylistic features helps in analyzing a literary text. The researchers used the analytical approach to examine how the use of rhetorical questions and polyphony helps in constructing the meaning of the novella and highlighting its main themes. This study will be helpful to students of literature who want to better understand stylistic analysis and how writers use stylistic devices to enhance the meaning they want to convey. The study could also serve as a springboard for further studies in this area and could promote academic discourse on stylistic analysis of various Arabic literary works in English translation.
Genesis claims that ancient languages were divinely diversified as the linguistic origin. In consistence, this article presents systematic evidence for biblical etymology related to all major body parts and organs. For instance, heart is to heat, brain is to burn, kidney is to kindle burnt offering, and muscle is to slice to the multiple. Sandal is sacred land, scared is sacred scarf, and tragedy is to tear garment. Both objective and abstract words exhibit biblical match, such as random and ransom as escaping scapegoat randomly chosen. Biblical etymology of morals 德, love 愛, real真, eternity 永, memory, necessity 必, secret 秘, accident, pardon 恕 and mister is also presented. Novel interpretation in biblical etymology is also presented for several affixes such as 辰, 者, per, and m/l+vowel+n. In definitive etymology, numerous words such as generation, espionage, pregnancy and agriculture are presented to bilingually match bible, especially the scripture of Moses, reflecting divine creation.
In a consumer society, "discourse" has become a way of creation. The narrative of object sets a new perspective, showing the non-material components of the material as much as possible, and people’s positive attitude towards the narrative mode also changes the focus of fashion design work. It is intended to analyze clothing narrative from the three aspects of fashion narrative suggestion, discourse structure and how fashion narrative is consumed.
Regarding the origin of language, Genesis claims that ancient languages were divinely diversified. This testimony presents systematic evidence for biblical etymology related to prophet and priest. Priesthood was pivotal in ancient culture, and religious worship is central to civilization. This testimony presents systematic and surprising evidence for relationship of prophet and priest to biblical etymology, indicating that the old testament culture and method of worship are extensively reflected by etymology of words.
More from English Literature and Language Review ELLR (20)
Johnny Depp Long Hair: A Signature Look Through the Yearsgreendigital
Johnny Depp, synonymous with eclectic roles and unparalleled acting prowess. has also been a significant figure in fashion and style. Johnny Depp long hair is a distinctive trademark among the various elements that define his unique persona. This article delves into the evolution, impact. and cultural significance of Johnny Depp long hair. exploring how it has contributed to his iconic status.
Follow us on: Pinterest
Introduction
Johnny Depp is an actor known for his chameleon-like ability to transform into a wide range of characters. from the eccentric Captain Jack Sparrow in "Pirates of the Caribbean" to the introspective Edward Scissorhands. His long hair is one constant throughout his evolving roles and public appearances. Johnny Depp long hair is not a style choice but a significant aspect of his identity. contributing to his allure and mystique. This article explores the journey and significance of Johnny Depp long hair. highlighting how it has become integral to his brand.
The Early Years: A Budding Star with Signature Locks
1980s: The Rise of a Young Heartthrob
Johnny Depp's journey in Hollywood began in the 1980s. with his breakout role in the television series "21 Jump Street." During this time, his hair was short, but it was already clear that Depp had a penchant for unique and edgy styles. By the decade's end, Depp started experimenting with longer hair. setting the stage for a lifelong signature.
1990s: From Heartthrob to Icon
The 1990s were transformative for Johnny Depp his career and personal style. Films like "Edward Scissorhands" (1990) and "Benny & Joon" (1993) saw Depp sporting various hair lengths and styles. But, his long, unkempt hair in "What's Eating Gilbert Grape" (1993) began to draw significant attention. This period marked the beginning of Johnny Depp long hair. which became a defining feature of his image.
The Iconic Roles: Hair as a Character Element
Edward Scissorhands (1990)
In "Edward Scissorhands," Johnny Depp's character had a wild and mane that complemented his ethereal and misunderstood persona. This role showcased how long hair Johnny Depp could enhance a character's depth and mystery.
Captain Jack Sparrow: The Pirate with Flowing Locks
One of Johnny Depp's iconic roles is Captain Jack Sparrow from the "Pirates of the Caribbean" series. Sparrow's long, dreadlocked hair symbolised his rebellious and unpredictable nature. The character's look, complete with beads and trinkets woven into his hair. was a collaboration between Depp and the film's costume designers. This style became iconic and influenced fashion trends and Halloween costumes worldwide.
Other Memorable Characters
Depp's long hair has also been featured in other roles, such as Ichabod Crane in "Sleepy Hollow" (1999). and Roux in "Chocolat" (2000). In these films, his hair added a layer of authenticity and depth to his characters. proving that Johnny Depp with long hair is more than a style—it's a storytelling tool.
Off-Screen Influenc
Is your favorite ring slipping and sliding on your finger? You're not alone. Must Read this Guide on What To Do If Your Ring Is Too Big as shared by the experts of Andrews Jewelers.
From Stress to Success How Oakland's Corporate Wellness Programs are Cultivat...Kitchen on Fire
Discover how Oakland's innovative corporate wellness initiatives are transforming workplace culture, nurturing the well-being of employees, and fostering a thriving environment. From comprehensive mental health support to flexible work arrangements and holistic wellness workshops, these programs are empowering individuals to navigate stress effectively, leading to increased productivity, satisfaction, and overall success.
What Makes Candle Making The Ultimate Bachelorette CelebrationWick & Pour
The above-discussed factors are the reason behind an increasing number of millennials opting for candle making events to celebrate their bachelorette. If you are in search of any theme for your bachelorette then do opt for a candle making session to make your celebration memorable for everyone involved.
La transidentité, un sujet qui fractionne les FrançaisIpsos France
Ipsos, l’une des principales sociétés mondiales d’études de marché dévoile les résultats de son étude Ipsos Global Advisor “Pride 2024”. De ses débuts aux Etats-Unis et désormais dans de très nombreux pays, le mois de juin est traditionnellement consacré aux « Marches des Fiertés » et à des événements festifs autour du concept de Pride. A cette occasion, Ipsos a réalisé une enquête dans vingt-six pays dressant plusieurs constats. Les clivages des opinions entre générations s’accentuent tandis que le soutien à des mesures sociétales et d’inclusion en faveur des LGBT+ notamment transgenres continue de s’effriter.
Gujarat Details in Hindi for children's for presentation in school
The Sociology of Language Maintenance in Nigeria
1. English Literature and Language Review
ISSN: 2412-1703
Vol. 1, No. 5, pp: 37-47, 2015
URL: http://arpgweb.com/?ic=journal&journal=9&info=aims
*Corresponding Author
37
Academic Research Publishing Group
The Sociology of Language Maintenance in Nigeria
Samuel Ayodele Dada* Department of English and Literary Studies, Ekiti State University, Ado-Ekiti, Ekiti State
Omolara kikelomo Owoeye Department of English and Literary Studies, Ekiti State University, Ado-Ekiti, Ekiti State
George Adekunle Ojo Department of English and Literary Studies, Ekiti State University, Ado-Ekiti, Ekiti State
1. Introduction
Nigeria is linguistically the most heterogeneous nation in Africa and it happens to be one of the 22 most
linguistically diverse countries (Dada, 2007) in the world. In spite of being one of the most linguistically diverse
nations of the world with possibly the greatest occurrences of language shift and loss, studies whose central concern
deals with language shift and language maintenance as opposed to language shift and language endangerment in
Nigeria are almost absent in sociolinguistic literature. This research work is in response to the need to fill this gap.
1.1. The Linguistic Situation in Nigeria
Many studies of multilingualism in Nigeria exist and many more will exist (see (Adekunle, 1976; Agheisi, 1985;
Blench and Crozier, 1992; Hansford et al., 1976), amomg others). Evident in these studies is the fact that Nigeria is
extremely linguistically diverse. To Bamgbose (1971) there are about 450 indigenous languages in Nigeria.
However, the recent 2014 Ethnologic Data (Lewis, et al, 2014) listed 529 languages for Nigeria. Of these, 522 are
living languages, 7 are extinct. Of the living languages, 21 are institutional, 76 are developing, 357 are vigorous, 26
are in trouble, and 42 are dying. Hausa, Yoruba and Igbo are the three major languages in Nigeria. The 1979 and
1999 constitutions recognize them as national languages. They are used as regional languages or lingua francas in
Nigeria with Hausa language in use in the North, the Yoruba language is in use in the West and the Igbo language is
in use in the South-eastern Nigeria.
It is interesting to note that apart from the many indigenous languages, which are the mother tongues of
Nigerians, non-indigenous languages such as English, French, Arabic, Italian, Russian, and German also exist.
Italian, Russian and German have limited roles compared with English, French and Arabic. The first set is
commonly found among the elite and university students while the last set occurs as a medium of communication
within learned and unlearned circles. Indeed, Arabic is highly associated with the Islamic religion, although, it exists
as a school subject especially in the Northern part of the country. Today, English has become a second language in
Nigeria, while Nigerian Pidgin English, with probably the largest number of speakers, has also emerged as a result of
contact of English with the indigenous languages.
Abstract: The dominance of English language in Nigeria has led to the depletion in the use of indigenous
languages in the country. This has generated the necessity of conducting a more sophisticated and in fact an
exhaustive study of the number of existent and non-existent/extinct languages. The basic finding of this study is
that the mother tongue is still the dominant language in use in the home domain in Nigeria. This scenario reveals
a case of language maintenance in Nigeria for now. Indeed, this position may not be sustainable for long in
view of the preference of Nigerian youths for English over the mother tongue. The reasons behind current
maintenance may not be unconnected with the fact that Nigerians are thoroughly bilingual in the semi-
exoglossic type. This type of bilingualism entails knowledge of English and the mother tongue of the individual
involved. While this development signifies that Nigerians are simply not learning any other indigenous language
in addition to theirs as stipulated in the constitution, the study is a pointer to the fact that the stage is now fully
set for the establishment of a mother-tongue based bilingual education in English and the mother tongue to avert
any eventuality owing to the fact that English in Nigeria today is used in practically all domains. The study is a
clarion call on all stakeholders to wake-up to the reality of the scourge of language shift and language
endangerment currently plaguing Africa including Nigeria and some other developing countries of the world.
Keywords: Language contact; Language maintenance; Bilingualism; Language shift; Language endangerment.
2. English Literature and Language Review, 2015, 1(5): 37-47
38
Indeed, English in Nigeria today is used in practically all domains. English enjoys an overwhelming position as
the language of education, administration, government, judiciary, mass communication and wider communication. It
is seen as a language that can facilitate social advancement as well as being a requirement for upward social mobility
(Ugorji, 2005). The co-existence of numerous indigenous languages and the non-indigenous languages in Nigeria
has made it mandatory for communities and individuals to become bilinguals/multilinguals. In most cases of
bilingualism, individuals tend to be bilingual in their indigenous languages and the English language. The linguistic
scenario presented above proves that Nigeria is a multilingual country par excellence.
The complex linguistic situation of Nigeria is further complicated by the inclusion of both indigenous and non-
indigenous languages in the language provision of the National Policy on Education (Federal Republic of Nigeria,
1981;2001) and the National Language Policy contained in sections 51, 55, 91 and 97 of the 1979 constitution. Some
scholars are of the opinion that there is no explicit linguistic policy for Nigeria. Some others believe that the existing
language policies in Nigeria in whatever form marginalize the indigenous languages and do not adequately cater for
their survival. A critique of Political and Educational Language Policy Provision in Nigeria exists in various forms
and shapes (see (Adegbija, 1994; Afolayan, 1977; Brann, 1977;1982; Chumbow, 1990; Dada, 2012; Egbokhare,
2004;2006; Emenanjo, 1985; Essien, 2006; Fafunwa et al., 1989; Fakuade, 2004; Jibril, 1990; Owolabi and Dada,
2012; Owolabi and Bankole, 2013; Oyetade, 2002) among others). A comprehensive list of flaws in the policy is
available in Fafunwa et al. (1989).
Many scholars have written on the dominance of English as the official language in Nigeria. According to
Oyetade (1992): consequent upon our colonial experience under the British, English has become Nigeria‟s official
and dominant educational language. It is used in its written form as the language of administration from the federal
to the local government level. It is the language of commerce and industry, its knowledge therefore is an essential
prerequisite for effective participation in the day-to-day running of Nigerian government.
The dominance of English in Nigeria is overwhelming in virtually every domain including inter-ethnic
communication (Igboanusi and Lothar, 2005). The 522 living indigenous Nigerian languages, as expected, cannot all
function as the official language of Nigeria. The constitution of Nigeria lists four major languages namely, Hausa,
Yoruba and Igbo, as official languages. At the state Government level, the major languages of each state are
similarly recognized. However, the fact remains that English is the principal official language, while the Nigerian
languages only play a complementary role either at the federal or state level. Thus, the recognition of English, an
international language, as an official language in Nigeria holds dire implications for the vitality and development of
indigenous languages (major or minor) in Nigeria. The vitality of a language depends on how often the language is
used in communication by its speakers. Hence, a study of the level of use and level of prestige of these indigenous
languages in the nation is necessary in view of the fact that the multilingual status of Nigeria has not influenced
positively the development of any of her indigenous languages.
1.2. Language Maintenance and Language Shift
When languages come in contact a number of things which are however impossible to generalise actually
happen. Hence, the need to examine the phenomenon of language maintenance and shift into details in Nigeria.
Languages, like people, may and may not succumb to onslaught from one another. When two languages come in
contact and somehow, the two manage to survive the contact, we talk of language maintenance, in that, the minor
language has survived the influence of the major one. However, when a language yields to the consuming influence
of another language thereby making its speakers to assimilate to this dominant language, we have a case of language
shift. Language shift and maintenance, two sociolinguistic concepts, have been described by Fasold (1990) as two
sides of the same coin. These two concepts are like siblings of a family, where shift was born before maintenance.
Thus. Weinreich (1953) defines shift as „the change from the habitual use of one language to that of another‟.
Hoffmann (1991) describes language maintenance as a situation where members of a community try to keep the
languages they have always used. Language maintenance is therefore attempts or steps taken by speakers of a
particular language to ensure the continuity of their language in the face of the onslaught it receives from another
language. This attempt may be deliberate or unintentional, formal or informal. This is actually realized through the
preservation of the language in certain domains, although the language has lost its grip in several other domains
(Onadipe-Shalom, 2013). According to Williamson (1990) factors that promote language maintenance are „cultural
commitment to one‟s language as opposed to the majority and intimacy, ease of communication and ability to appeal
to the emotions that are characteristics of one‟s language‟.
The importance of monolinguals to the survival or maintenance of minority languages all over the world has
also been noted. This is because anyone wanting to speak to a monolingual is compelled to speak his language
making it possible for such people to pass on successfully to their children their heritage language (Hill, 1998).
According to Onadipe-Shalom (2013) what is most important and relevant to language maintenance is having „few
dedicated individuals‟. The need to examine the issue of language maintenance and shift in multilingual Nigeria is of
utmost importance to us today because Nigerian indigenous languages are not only competing with European
languages, even among themselves, competition exists.
According to Appel and Muysken (1990) factors influencing language maintenance are: status, demographic
and institutional support factors. Under status, we have economic, social, socio-historical and language status. To
them, the economic strength of a language group automatically determines the survival of the language, in that, an
economically disadvantaged group will „have a strong tendency to shift towards the majority language‟. Again, the
3. English Literature and Language Review, 2015, 1(5): 37-47
39
economic status of a people will dictate the group‟s social pride and self-esteem. Demographic factor has to do with
the numerical strength of a group which can also determine the maintenance or shift away from a language.
Institutional factor means government support for minority languages such as use in education, mass media, religion,
etc. which will automatically translate into language maintenance. Holmes (1992) says that positive attitudes support
efforts to use the minority language in a variety of domains. Thus, where and when speakers of a language are
favourably disposed to the use of their language and are emotionally attached to their language, language
maintenance is usually the norm and inter-generational continuity is the expected result.
As evident from the foregoing, language shift is the reverse of language maintenance. Language shift, according
to Fishman (1991), is a „process whereby intergenerational continuity of the heritage languages is proceeding
negatively, with fewer speakers, readers, writers and even understanders‟ in every generation. Hoffmann (1991) says
that language shift refers to a „process whereby a community does not maintain its language, but gradually adopts
another one‟. Language shift usually takes place in communities where the recessive language has the status of the
non-dominant and where non-dominant language speakers have an ambiguous attitude towards their language
(Onadipe-Shalom, 2013).
Lewis and Simons (2009) say „when language shift is in progress, the extent of language loss is measured by
identifying the youngest generation (in an unbroken chain of generational transmission) that retains proficiency in
language. Thus, inter-generational continuity remains one major indices of measuring language shift. That is, as long
as the youngest generation speaking a language proficiently is children, then there is a future for such a language,
what is more, extinction is impossible. According to Holmes, factors that encourage language shift include, social,
economic, political, demographic, attitude and value. Social factors have to do with the environment where the
people reside vis-à-vis the other people who use a dominant language in the environment. The economic factor
borders on the necessity to get jobs in cities or trade with other tribes in view of having more gains. On demographic
factor, it is believed that language shift is effectively curtailed in the rural areas than in urban centres. The reason
adduced for this is that rural people can easily meet up with their needs without recourse to political affiliations.
1.3. Statement of the Problem
Existing literature on the sociolinguistic situation of languages in Nigeria has focused mostly on bilingualism or
language shift (Adegbija, 1994;1997; Ajisafe, 2014; Dada, 2005;2006;2007;2008;2009; Elugbe, 2009; Emenanjo,
1990; Emenanjo and Bleambo, 1999; Emenanjo, 2008; Fakuade, 1996;1997; Fakuade et al., 2003; Fakuade, 2004;
Onadipe-Shalom, 2013; Oyetade, 2007) to the exclusion of other aspects of the language contact situation such as
language maintenance. According to Komondouros and McEntee-Atalianis (2007) „it is difficult to generalize about
the exact constellation of causes of language shift‟. They state further that „every language contact situation is unique
and must be evaluated on the basis of its own characteristics and dynamics‟ (p.367).
The complex multilingual nature of Nigeria therefore presents innumerable opportunity to attempt an
exploration into the patterns of language contact, maintenance and shift situations in Nigeria. Empirical research
covering the entire nation on the important internal and external factors in language maintenance in Nigeria is
practically non-existent. Onadipe-Shalom (2013) says „…until now, the country is yet to get a comprehensive data
on language use.‟ Adegbija (1994) says that only three out of the over 500 languages spoken in Nigeria are given
official recognition. In view of this, it is imperative to investigate the language use patterns and language attitude of
Nigerians as a means of determining the factors that helped to maintain the indigenous languages and those that are
indicators of language shift.
1.4. The Purpose of the Study
The purpose of this study is to examine critically the issue of language maintenance and shift in Nigeria. A
study of the language use patterns of Nigerians will reveal whether the community is moving towards the
maintenance of the mother tongue or shifting from mother tongue to English, the only official language in the
country. Thus, the study hopes to evaluate the sociolinguistic vitality of indigenous languages in Nigeria. The
research aims to examine the various factors responsible for current trends in language use and language
maintenance in Nigeria.
The specific objectives of the study are to examine:
1. The role of the home or family in language shift and maintenance in Nigeria.
2. The role of the schools in language shift and maintenance in Nigeria.
3. The place of socio-political factor in language shift and maintenance in Nigeria.
4. The role of religion in language shift and maintenance in Nigeria.
The findings emanating from the objectives above will be instructive as to what step to take to reverse
language shift and prevent language death in Nigeria. It will serve as an addition to the existing literature on
language shift and maintenance in Nigeria. It will also provide empirical justification for proffering solution to the
dichotomy between the major languages and the minority languages in Nigeria. The work will serve as a stepping
stone to other sociolinguistic challenges besetting multilingualism in Nigeria. It will create awareness on the need for
effective intergenerational transmission of mother tongue in Nigeria. The work in its entirety will provide a Nigerian
paradigm to the world-wide phenomenon of language shift and maintenance.
It is our hope that this research will contribute to both linguistic theory and a better understanding of
linguistic minority problems world-wide. It is essential to gather as much information as possible on all languages of
4. English Literature and Language Review, 2015, 1(5): 37-47
40
the world to have a global and precise perspective of what linguistic diversity is, the way human language works,
how it changes in time and space. It is in this regard that our research could be considered a contribution to
knowledge.
1.5. Research Hypotheses
1. There is no significant relationship between sex and language spoken to parents and siblings at home during
childhood.
2. There is no significant relationship between age and language spoken to parents and siblings during
childhood.
3. There is no significant relationship between level of education and language spoken at home during
childhood.
4. There is no significant relationship between religion and language spoken at home during childhood.
1.6. Research Design
The study continues the investigation of language shift and maintenance research through a questionnaire survey
following Yamamoto (2002), Brown (2008) and Igboanusi and Wolf (2009). The current survey was designed
especially to determine the effects of social, marital, educational, psychological, economic, religious and political
factors on language shift and maintenance in Nigeria.
Data were collected through a questionnaire from respondents of varied background (students, teachers, traders,
civil servants, technicians, engineers, fashion designers, nurses, accountants and even the unemployed persons) all
over the nation. In order to circumvent the methodological difficulty of gathering data from the entire nation owning
to the size and number of languages involved, only six states of the federation were used in line with six geopolitical
zones of Nigeria. The six states: Ondo in the south west, Anambra in the south east, Bayelsa in the south south,
Adamawa in the north east, Zamfara in the north west and Abuja, the Federal Capital Territory, in the north central
were all selected based on easy accessibility on the part of the researchers and their research assistants. Two
hundred questionnaires were distributed in each state for the study with the exception of Abuja which had five
hundred owing to its neutral, multi-ethnic and multi-lingual nature. In all, 192 questinnaires were recovered from
respondents in Ondo State, 182 copies recovered from Adamawa, 194 copies from Anambra, 73 copies from
Zamfara, 179 copies from Bayelsa and 475 copies from Abuja and the sum total is 1,295 copies.
This study is situated within the domain theory of Fishman (1964). Domain theory stipulates that there are
certain institutional contexts in which one language is considered more appropriate than another. According to
Ajiboye and Rafiu (2013) „domains serve as the anchor points for distinct value system as embodied in the use of
languages.‟ A domain, according to Holmes (2007), involves typical interactions between typical participants in
typical settings. Fishman (1966) says that the issue of language maintenance and shift „is concerned with the
relationship between change and stability in habitual language use, on the one hand, and on-going psychological,
social or cultural processes, on the other hand, when populations differing in language are in contact with each
other.‟ Hence, the relevance of domain theory to the present analysis.
Domain is a concept that draws on three social factors in code choice which are the participants, setting or
occasion and topic. This concept implies that no bilingual speaks all the languages he understands in each social
setting. He uses whichever is appropriate to the domain, topic and the expected pattern of behaviour (Oyetade,
1992). Holmes (2007) opines that „the order of domains in which language shift occurs may differ for different
individuals and different groups, but gradually over time, the language of the wider society displaces the minority
language mother tongue‟. Fishman (1972) stipulates that domain analysis model is applicable in „those speech
communities that are characterized by widespread and relatively stable multilingualism‟.
As evident in the foregoing, the domain of language behaviour is very relevant to this study as it relates
speakers‟ choice of language to wide spread socio-cultural norms and expectations. For the languages under
investigation, domains such as home, school/ work and religion were recognised. In addition, the study also provided
for the three major considerations in domain analysis: participants, location and topic, in that respondents were also
grouped into role-relations since language choice depends on the interlocutors. The data collected were analysed
using descriptive and inferential statistics. Simple frequency distributions and percentages were applied for the
descriptive statistics. Chi-square were used for the inferential statistics.
2. Findings
2.1. Demographic Information
The sample is made up of 1295 respondents from all over Nigeria. 192 (14.8%) of the respondents are from the
south west, 182 (14.1%) of the respondents are from the North- East, South-East has 194 (15.0%) of the
respondents, North-west is with 73 (5.6%) number of respondents, 179 (13.8%) respondents are from South-South
and the North-central has 475 (36.7%) respondents.
The demographic characteristics of our respondents are presented below as Table 1, which includes Sex, Age,
Education and Occupation.
5. English Literature and Language Review, 2015, 1(5): 37-47
41
Table-1. Description of the sample‟s Demographic Characteristics
Item Frequency Percent (%)
Sex
Male 714 55.1
Female 581 44.9
Age
Under 30 years 890 68.7
Above 30 years 405 31.3
Education
Primary 75 5.8
Secondary 256 19.8
Tertiary 964 74.4
Religion
Christianity 1075 83.0
Islam 189 14.6
Others 31 2.4
The profile of the respondents as presented above is important in two respects. One, it provided an insight into
the background of the respondents. Two, enabled us to ascertain the reason for any variation(s), if any, in the
respondents‟ choice of code and matters of bilingual proficiency.
Table-2. Relationship between Sex and Language spoken to parents at home during childhood
Sex
Language spoken to children
df X2
cal P-value InferenceMother
Tongue
English Both Total
Male 389 101 224 714 2 1.629 0.443 Not
SignificantFemale 298 94 189 581
Total 687 195 413 1295
P>0.05
The table above shows that chi-square calculated value is (1.629), P-value is 0.443 which is greater than 0.05
significant level. The Null hypothesis which states that there is no significant relationship between Sex and
Language spoken to children at home is accepted. This implies that both male and female accept that they spoke
mother tongue at home either as children or during childhood with their parents and siblings.
Statistically speaking, 687 (53.1%) respondents use mother tongue at home, 195 (15.1%) respondents use
English and 413 (31.9%) respondents use both. If the percentage for both is added to that of MT we have 85.8%
which means that there is mother tongue maintenance at home based on this result.
In the questionnaire, we sought to know which code(s) the respondents are capable of using. 266 (20.5%)
respondents picked mother tongue, 187 (14.4%) picked English while 842 (65.0%) picked both. If the number of the
respondents that picked both is something to reckon with, it means that Nigerians are highly bilingual in English and
mother tongue.
Invariably, since there is a high level of bilingual proficiency in the Nigerian community, we probed to see if
there is any relationship between age and bilingual proficiency of our subjects. This forms the basis of our second
hypothesis.
Table-3. Relationship between Age and Language spoken at home in childhood
Age
Language spoken at Home
df X2
cal P-value InferenceMother
Tongue
English Both Total
Under 30
yrs
401 168 321 890
4 80.937 0.00 Significant30 – 50 yrs 240 23 85 348
Above 50
yrs
46 4 7 57
Total 687 195 413 1295
P<0.05
The chi-square calculated is 80.937, P- value is 0.000 which is less than 0.05 significant level. Therefore, the
null hypothesis is rejected. There is a significant relationship between age and the languages spoken at home. Those
above 50 years unlike the younger generation, rarely use English at home. Thus, our subjects differ in bilingual
language use at home with regard to age. This implies that bilingual ability in English and mother tongue is age-
related in Nigeria.
6. English Literature and Language Review, 2015, 1(5): 37-47
42
Table-4. Level of Education and Language spoken at home during Childhood
Level of
Education
Language spoken to children
df X2
cal P-value InferenceMother
Tongue
English Both Total
Tertiary 496 153 315 964
4 7.397 0.116 Not
Significant
Secondary 141 34 81 256
Primary 50 8 17 75
Total 687 195 413 1295
P>0.05
The chi-square calculated is 7.397 at P-value (0.116) which is greater that 0.05 level of significance. The null
hypothesis is accepted. Therefore, there is no significant relationship between the level of Education and the
language spoken at home as a child. Invariably, mother tongue is the home language in Nigeria irrespective of one‟s
level of education.
Table-5. Relationship between Religion and language spoken at home during childhood
Religion
Language spoken to children
df X2
cal P-value InferenceMother
Tongue
English Both Total
Christianit
y
546 178 351 1075 4 17.407 0.002 Significant
Islam 119 15 55 189
Others 22 2 7 31
Total 687 195 413 1295
P<0.05
The chi-square calculated is 17.407, P-value is 0.02 which is less than 0.05 level of significance, the null
hypothesis is rejected. Therefore, there is a significant relationship between Religion and the language spoken at
home during childhood. This implies that there is relation between Religion and the language spoken at home during
childhood. Language use in religion is fairly predictable in Nigeria (see (Dada and Owolabi, 2013)) such that
English is used by the Christians and Arabic by the Muslims in practising their religions.
The two areas where there are significant differences between the variables measured here are age and religion.
The implications of this for semi-exoglossic bilingualism in Nigeria are that (1) the language of the youths is slightly
different from that of the adults; (2) the language of one religion (Christianity) is different from that of the other
religion (Islam). Statistics has only been used to confirm reality in the two cases. The tendency is for the youths to
master or pay more interest to an international language than to a „national‟ or at best, a regional language, simply
because of the attendant benefits associated with the international language. With this development there is an
incipient language shift already towards the English language at the expense of the mother tongue. Only the future
can tell what the dominant language at home between English and the mother tongue in Nigeria will be in the next
50 years. At present, the mother tongue, though not in the written form, is still widely spoken or used at home in
Nigeria. However, who knows whether the use of mother tongue will still be as rampart as it is today by the time the
younger generation who are under 30years are now grand parents with another 30 years behind them.
As a projection on the foregoing, the questionnaire featured the following questions: (a) what languages do your
children speak? (b)what language(s) would you prefer your children to speak? (c) in what language do your children
talk to each other at home? (d) what language(s) do you speak at home? (e) how many moonlight stories did you
learn at home? (f) how many moonlight stories have you taught your children? (g) do you believe that moonlight
stories are gradually becoming a thing of the past? In response to question (a) 15.8% picked mother tongue, 31.1%
picked English while 53.1% picked both. The result clearly shows that children these days in Nigeria use English
more than mother tongue. To make matters worse they speak code-switched English and/or mother tongue. Hence,
the tendency for them to say both. „Both‟ here in reality does not translate into „true‟ bilingualism. To question (b)
20.5% of respondents picked mother tongue, 33.5% picked English and 46.0% picked both. It is unfortunate that a
higher percent picked English to the detriment of mother tongue. Although a fair percentage picked both, yet this is
suspect. To question (c) 21.2% of the respondents picked mother tongue, 36.3% picked English while 42.5% picked
both. A consistent pattern of the preference for English to the mother tongue is gradually emerging. Meanwhile,
„both‟ as stated already does not connote bilingualism in the Nigerian context since the younger generation perform
poorly in both written English and written mother tongue. Indeed, many of the younger generation can no longer
read their mother tongue, let alone write it with the correct tone. After all, ability to write in one‟s language is an
indication of one‟s language proficiency as it helps to preserve and transmit one‟s culture from generation to
generation for posterity. The response to question (d) has 36.4% for mother tongue, 16.1% for English and 47.5% for
both. This is an encouraging response in that it shows that parents still communicate at home in the mother tongue
with their children. This is a good indicator of mother tongue maintenance in Nigeria.
In order to further establish the issue of language maintenance in Nigeria, cultural questions as evident in
questions (e) and (f) were featured. Any culture is inherently captured by its language. A rating scale of sufficient
7. English Literature and Language Review, 2015, 1(5): 37-47
43
and insufficient was established. Five (5) stories and above attracted sufficient as its score and below five (5) stories
attracted insufficient. Thus, in response to question (e) 59.5% responded as insufficient while 40.5% responded as
sufficient. To question (f) 23.2% responded as insufficient (i.e. below 5) while 76.6% responded as sufficient. The
truth is that the respondents either misunderstood question (f) or they manipulated the answer to their favour to avoid
the implication of picking a negative response. To be sure, the parents of these respondents gave them insufficient
moonlight stories, how come they were however able to give their own children sufficient number of moonlight
stories. Nevertheless, the correct answer came with question (g), 74.8% respondents picked Yes and 25.2% picked
No. There is no gainsaying the fact that things of cultural values including moonlight stories are going down the
drain in Nigeria. In fact, they are fast disappearing as the younger generation prefers something foreign to theirs.
Also, story telling in mother tongue is an unusual task that requires interest and mastery of the language for it to
happen without external incentive.
To further examine critically the issue of language maintenance or shift in Nigeria, two other questions were
asked: (hi) what was the first language you learned to speak? (hii) at what stage in life did you learn English? (i) do
you want English encouraged or discouraged as Nigeria‟s official language? The response to question (hi) shows that
72.7% respondents picked mother tongue. 25.4% picked English while 1.4% picked both. The response elicited from
our subjects obviously reveals that a good number of Nigerians have one Nigerian language or the other as his/her
mother tongue. A few respondents gave English as their first language which may or may not be true. The next
question (hii) is a corollary to (hi). 31.1% of the respondents claimed to have learned English at home, 68.8%
learned at school while 0.4% gave no response. This result has simply confirmed the earlier one which is that over
70% Nigerians have Nigerian languages as their mother tongue. Finally, in response to question (i) 79.9% of the
respondents wanted English encouraged as Nigeria‟s official language, 12.4% wanted it discouraged, while 7.7% did
not respond. This result has great implication for the national language policy.
3. Discussion
The analysis done above on the sociology of language maintenance in Nigeria has gone a long way to portray
the extent of bilingualism in Nigeria and it has also demonstrated the degree of Nigerians‟ loyalty to their mother
tongues. The result reveals that thus far, mother tongue maintenance is still a reality in Nigeria as far as speaking
ability is concerned. Speaking ability is a reflection of effective use of language and by extension the vitality of the
language within the speech community.
We hasten to add, however that the kind of bilingualism found in Nigeria leaves much to be desired.
Bilingualism is still widespread in Nigeria because of factors such as the lingering effect of colonisation,
globalization, high mobility of labour, the educational and national language policies and so on. Indeed, for now,
Nigerians consider bilingualism a linguistic asset. They have therefore held to their mother at home (informal
situation) while keeping English for all other situations, especially official purposes. Meanwhile, all the regional
languages in Nigeria, Yoruba, Hausa and Igbo, have institutional support just like the English language. Thus, the
need to learn them in addition to English is not far-fetched. Besides, Nigerians have had school reinforcement of
these regional lingua francas in addition to English since the post-colonial era. Really, some of these regional
languages are studied up to the tertiary level.
Bilingualism, itself, has been variously defined in the literature leaving us with a polarity of typologies. It is
noteworthy that whatever measure of bilingual proficiency is employed for our data, the respondents here who are
representing the Nigerian community are well qualified to be called bilinguals. They are bilingual in their mother
tongue and the English language. This scenario reveals a case of mother tongue language maintenance because the
use of it at home is still rampart. The study goes to confirm that the type of bilingualism in existence in Nigeria is
semi-exoglossic bilingualism (Oyetade, 1992).
One major defect of semi-exoglossic or mixed bilingualism (Cobarrubias, 1983) is language interference in that
the foreign language has not been learned in a natural setting just as the natural setting meant for acquiring the
mother tongue is now facing serious onslaught from the English language which has attained globally the status of a
killer language. Indeed, ambilingualism or true bilingualism seems naturally impossible under exoglossic
bilingualism because of the phenomenon of language interference. Bilingual researches today in Nigeria (Ajani,
2013; Dada, 2007; Owolabi and Bankole, 2013) found out that youths are no longer proficient in the use of their
mother tongue while the English language they tend to shift to suffers the same lot which unfortunately leaves them
with a mix of two or more languages they are not competent in.
Observe that an insistence on ambilingual standard would have disallowed us to reckon with very many of our
respondents as bilinguals. No wonder, Fishman (1971) asserts that sociolinguistically speaking “any society that
produces functionally balanced bilinguals (that is, bilinguals who use both languages equally and equally well in all
contexts) must soon cease to be bilingual because no society needs two languages for one and the same set of
functions”(p.560). Our present findings prove this assertion to be very correct. For instance, the mother tongue is
still dominant in the home, hence its survival thus far, but not outside the home. English has become the general
language in Nigeria. This means it is the language most widely used at all times and in most situations including the
home. Thus, the two languages are only kept functionally distinct partially, a situation which has been described in
the literature as bilingualism without diglossia (Fishman, 1971). Bilingualism without diglossia is often considered
to be less stable than bilingualism with diglossia.
8. English Literature and Language Review, 2015, 1(5): 37-47
44
A polarity already exists in the pattern of bilingual proficiency in Nigeria between the young (those under 30
years) and the older group (30 years and above) . Indeed, (Nigerian) English seems to be spoken more by the youths
than the adults. Most children, who are students in the nursery/primary schools, use (Nigerian) English actively but
mother tongue passively. This position was openly tested while working on this paper. By this we mean that
recently, one of us travelled out of our place of work with public transport and while coming back he boarded a taxi
cab with a car radio that was on. Somehow, it was time for the Yoruba 6.30p.m news. The newscaster started to read
as if she was not too sure of the pronunciation of what she was reading. At a stage, the cab driver got fed up and
switched off the radio. He said, and rightly of course, „this thing is becoming a generational problem, our youths can
no longer read our language‟. What an irony! Our youths can no longer read our mother tongues!
Our findings show that Nigerians are moving towards a mixed discourse of English and the mother tongue. The
mother tongue tends to take a minority role in this mixed discourse. Nigerian youths tend to gravitate toward
English, and English has become the dominant language in this mixed discourse of code mixing, code switching and
code shifting. Thus, English has, at times depending on the occasion, become a stand-alone language while this is
not so with mother tongue for many young Nigerians. Our investigation reveals that language use in Nigeria, which
in turn affects proficiency in each of these languages, is dependent on the respondents‟ age and religion. On
proficiency in the mother tongue, the older the better, whereas, English proficiency is slightly influenced by age and
religion- Christian religion.
The present polarity in bilingual proficiency in the Nigerian community can however be accounted for in terms
of disparity in the status of the languages in contact in Nigeria. English is an international language par excellence
whereas apart from the home, Nigerian youths perceive no significant contexts in which their mother tongues are
necessary and appropriate. The present result is consistent with the popular view (Columas, 2004) that the degree of
bilingual proficiency is proportional to bilingual usage. Directly related to the loss of domains for the Nigerian
languages is that children have insufficient exposure to the languages to achieve good proficiency in it. The
„restricted usage‟ of the mother tongue is an indicator of the present plight of the Nigerian heritage languages, a fate
common to all African languages and to all small-population languages the world over. Thus, many Nigerian
languages are languages without orthography, and are now confined once again to oral use in a particular social
domain, the home.
4. Conclusion
Although, the present study on the sociology of language maintenance in Nigeria is not exhaustive bearing in
mind time and financial constraints, in any event, the study has provided detailed data that should inspire subsequent
studies of mother tongue maintenance in Nigeria. The adequate role played by the home in mother tongue
maintenance in Nigeria has come to the fore. On the other hand, the roles played by the school, language planning
agencies, socio-political factor, economic factor, and religion in encouraging language shift in Nigeria have also
been publicised.
As inevitable as language shift is, Nigerians should explore the antidotes for keeping their languages alive. An
important remedy for language shift and its consequences is language maintenance. Language maintenance involves
sustaining strategies like regular usage at home and at school; protecting everything the language has in its
components and devising ways of enhancing the value of such languages. Parents should strive to teach the younger
ones their mother tongues without code-switching. Another solution to this menace is „mother-tongue based
bilingual education‟ which Igboanusi (2008), defines as „a form of schooling that uses the L1 for teaching beginning
literacy (reading and writing) and content area instruction (such as mathematics), while teaching the L2 as a second
/foreign language‟.
It is pertinent to note that only Nigerians can develop Nigerian languages. To think otherwise is to live in a
fool‟s paradise. Hence, developing Nigerian languages is a collective responsibility of all of us. The most common
cause of language death in the world today is not population death but language shift. And this happens when parents
no longer pass on their language to their children. Once there is no inter-generational continuity in the learning of a
language, the language is already endangered. To say the obvious is to say that whatever happens to these languages,
that is, in terms of conflict or competition, shift or maintenance, healthy or diseased, speakers of these languages
themselves serve as the social agents. Hence, the need to focus on the speakers in redressing a negative trend. The
present study underscores the need for a concerted effort on the part of stakeholders (parents, language policy
makers, government institutions, the children themselves and the Nigerian community at large) to slow down this
negative trend of language shift in view of the fact that use is the bedrock of language growth.
Up till today, Nigeria has neither a „true‟ national language nor an accurate figure of the number of languages in
Nigeria let alone the accurate figure of those Nigerians who are monolingual, bilingual or multilingual. This is a
clear indication of lack of an accurate statistics on the sociology of language maintenance in Nigeria. An inventory
of the number of languages in Nigeria with vital information such as those ones used as mother tongues, second
languages, third languages, etc. will reveal whether the indigenous languages are actually being maintained or not.
According to Hoffmann (1991), „when a community does not maintain its language, but gradually adopts another
one, we talk about language shift while language maintenance refers to a situation where members of a community
try to keep the language(s) they have always used.‟
Language can be relied upon as a major factor in cultural maintenance. It is like this: a people‟s language is the
greatest legacy nature has endowed them with. Language is a precious resource encapsulating the intellectual wealth,
9. English Literature and Language Review, 2015, 1(5): 37-47
45
world view, identity, verbal art, etc. of its owners. Thus, the loss of any language and by implication, the attendant
cultural system it expresses means an irretrievable loss of diverse and interesting intellectual wealth, and the object
of study of linguists.
Language endangerment is one inevitable consequence of languages coming into contact especially in Africa
where multilingualism happens to be the norm rather than the exception. In situations where languages of dissimilar
status come in contact, social, psychological and even economic variables may make bilingualism imperative for
speakers of minority languages. What is more, this development may eventually lead to language shift and ultimately
language death. Thus, the present study examines the sociology of language maintenance in Nigeria with reference
to both Nigeria‟s major and minority languages with a view to determining whether these indigenous languages are
being maintained or not.
Acknowledgement
Many thanks to the Federal Government of Nigeria and TETFUND for funding this research work. The grant
provided the initial stimulus necessary to carry out a research of this magnitude.
References
Adegbija, E. (1994). Language attitude in sub-sahara Africa: a sociolinguistic overview. Multi-lingual Matters:
Clevedon.
Adegbija, E. (1997). The identity, survival, and promotion of minority languages. International Journal of the
Sociology of Language, 125(1): 5-27.
Adekunle, M. A. (1976). National language policy and planning. The Nigerian Situation. West African Journal of
Modern Languages, 1:23-29
Afolayan, A. (1977). The New Language Policy and Effective Instruction in Schools, Langauge in Education in
Nigeria, Vol. 1 Proceedings of the Language Symposium organized by The National Lnaguage Centre,
Federal Ministry of Education, Lagos, .
Agheisi, R. (1985). Minor languages and the national language question. Prospects and problems. Central Books
Ltd: Agbor.
Ajani, J. A. (2013).'Language shift and Maintenance'.28th West African Languages Congress in Nigeria (WALC)
and 26th Conference of the Linguistic Association of Nigeria (26th CLAN) (29th July – 2nd August,
2013).University of Ibadan.
Ajiboye, J. and Rafiu, K. A. (2013). Language Loss in Niger State, Nigeria: Towards some Patterns” In Bariki, I.
and D.D. Kuupole (Eds.) Aspects of Language Variation, Acquisition & Use. University of Cape Coast
Press: Ghana. 21-35.
Ajisafe, B. O. (2014). A study of variables in language Shift in Ika, (University of Benin).
Appel, R. and Muysken, P. (1990). Language contact and Bilingualism. Edward Arnold: London.
Bamgbose, A. (1971). The english language in Nigeria’ In Spencer, J. (Ed.) The English Language in West Africa.
Longman: London.
Blench, R. M. and Crozier, D. H. (1992). An Index of Nigerian Languages Dallas: Summer Institute of Linguistics.
Brann, C. B. M. (1977). The role of language in Nigeria‟s Educational Policy. The Nigeria Language Teacher, 1(2).
Brann, C. B. M. (1982). Language politics and language planning in Sub-Saharan Africa (mimeo).
Brown, A. N. (2008). Language shift or maintenance? An examination of language usage across four generations as
self-reported by university age students in Belarus. Journal of Multilingualism and Multicultural
Development, 29(1): 1-15.
Chumbow, B. S. (1990). The Place of the Mother Tongue in the National Policy of Education. In E.N. Emenanjo
(Ed.) Multilingualism, Minority Languages and Language Policy in Nigeria. Central Books Ltd: Agbor.
Cobarrubias, J. (1983). Ethical Issues in Status Planning. In J. Cobarrubias and J.A. Fishman, Joshua, A. (Eds.)
Progress in planning: International perspectives Berlin. Mouton de Gruyter: 41-85.
Columas, F. (2004). Choice in Language. Linguistic Agency LAUD, 591: 1-14.
Dada, S. A. (2005). Anomie: Another view of language endangerment in Nigeria. Journal of Language, Culture and
Communication, 1(3): 50-61.
Dada, S. A. (2006). Erushu-Yoruba Endoglossic Bilingualism and Language Alternation in Akoko, Southwestern
Nigeria, (University of Ibadan).
Dada, S. A. (2007). Language Contact and Language Conflict: The Case of Yoruba-English Bilinguals. Kansas
Working Papers in Linguistics 29(2007): 85-113.
Dada, S. A. (2008). On the survival of Bi-/multilingualism in Erushu community. Pakistan Journal of Social
Sciences, 5(1): 104-10.
Dada, S. A. (2009). A demographic analysis of language shift in a Yoruba suburban town, Southwestern Nigeria.
Sociolinguistic Studies, 3(3): 425-49.
Dada, S. A. (2012). Language Policies and Planning in Nigeria: Issues and Perspectives. In Kuupole, D.D. , Bariki, I.
& Yenna, R. (Eds.) Cross-currents in Language, Literature &Translation. Porto-Novo. CUREF/IESSAF
&ESAF: 56-79.
10. English Literature and Language Review, 2015, 1(5): 37-47
46
Dada, S. A. and Owolabi, O. M. (2013). Language use in christian religious practices in Nigeria. In W. Adegbite, A.
Ogunsiji & T. Oye (Eds.) Linguistics and the Glocalisation of African Languages for Sustainable
Development: A Festschrift in Honour of Prof. . Universal Akada Books Nigeria Ltd: Kola Owolabi.
Ibadan. 283-96.
Egbokhare, F. (2004). Language and Politics in Nigeria. In Owolabi, K. & A. Dasylva (Eds.), Forms and Functions
of English and Indigenous Languages in Nigeria: A festschrift in honour of Ayo Banjo. Group Publishers:
Ibadan.
Egbokhare, F. (2006). Language and Technology Interface: Creating Opportunities for Indigenous Languages and
Peoples. A key Note Address Presented at the First National Conference of the School of Languages,
College of Education, ikere-Ekiti; 26th April.
Elugbe, B. (2009). Multilingualism, national languages and lingua franca in Nigeria. Lingua-culture contextual
studies in ethnic conflicts of the world (LICCOSEC), 9: 22-36.
Emenanjo, E. N. (1985). Nigerian Language Policy: Perspective and Prospective. Journal of the Linguistic
Association of Nigeria, 3: 123-34.
Emenanjo, E. N. (1990). In the tradition of the majors: Lessons in language engineering for the minority languages.
In Emenanjo, E.N. (Ed.) Multilingualism, Minority Languages and Language Policy in Nigeria. Central
Books Ltd: Agbor.
Emenanjo, E. N. (2008). How many Nigerian languages are safe? In Ndimele, U. and Anyanwu, O. (Eds.) A
Festschrift for Conrad Max Benedict Brann. M. and J. Grand Orbit Communication Ltd and Emhai Press:
Port Harcourt. 553-70.
Emenanjo, E. N. and Bleambo, P. K. (1999). Language endangerment and language empoerment in Nigeria. Unique
Press Ltd: Aba.
Essien, O. (2006). Language and the nigerian reforms agenda. In Ndimele, O. , C.I. Ikekeonwu and B.M. Mbah
(Eds.) Language & Economic Reforms in Nigeria. M.J. Grand Orbit Communications Ltd & Emhai Press:
Port Harcourt. 1-14.
Fafunwa, A. B., Macauley, J. J.and Funso, S., J.A. (1989). Education in mother tongue: ife primary education
research project. University Press Ltd: Ibadan.
Fakuade, G. (1996). Bachama-Mbulla Language Contact Situation: Conflict or Maintenance? Nigerian Language
Studies, 3: 40-46.
Fakuade, G. (1997). Bachama-Mbulla Linguistic Situation: Its implication for the Implementation of the National
Policy on education. Annals of Borno, 13(14): 41-48.
Fakuade, G. (2004). Linguistics Genocide in Multilingual Nations: The Nigeria Experience Yola: ABTI Press
(Inaugural Lecture Series).
Fakuade, G., Gambo, M.and Bashir, A. (2003). Language shift from Mother Tongues towards Fulfulde in Adamawa
State, Nigeria: Causes and Consequences. Anthropological ingusitics, 45(3): 296-315.
Fasold, R. (1990). The sociolinguistics of language. Blackwell: Oxford.
Federal Republic of Nigeria (1981;2001). National policy in education. Revised. Lagos: Federal Ministry of
Information.
Fishman, J. A. (1964). Language maintenance and language shift As A Field Linguistic Enquiry. Linguistics, 9: 32-
70.
Fishman, J. A. (1966). Language loyalty in the United States: the maintenance and perpetuation of non-English
mother-tongues by American ethnic and religious group. Bilingual-bicultural education in the United
States. The Hague: Mouton: Janua Linguarum, Series Maior 21.
Fishman, J. A. (1971). Sociolinguistics. Newbury House: Rowley, Mass.
Fishman, J. A. (1972). The relationship between micro-and macro-socoilinguistics in the study of who speaks what
language to whom and when”. In Pride, J. P. and J.Holmes (Eds.) Sociolinguistics Selected Readings.
Penguin Books: England. 15-32.
Fishman, J. A. (1991). Reversing language shift. Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened
languages. Multilingual Matters: Clevedon.
Hansford, K., Bendor-Samuel, J.and Stanford, R. (1976). Studies in Nigerian Languages, 5.SIL Accra.
Hill, J. H. (1998). Don Francisco Marquez survives: a meditation on monolingualism. International Journal of
Sociology of Lnaguage, 132: 167-82.
Hoffmann, C. (1991). An Introduction to Bilingualism. Longman: London.
Holmes, J. (1992). Introduction to sociolinguistics. Longman: London.
Holmes, J. (2007). An Introduction to sociolinguistics. Longman: London.
Igboanusi, H. (2008). Empowering Nigerian Pidgin : a challenge for status planning? World Englishes, 27(1): 68-82.
Igboanusi, H. and Lothar, P. (2005). Languages in competition: The Struggle for Supremacy among Nigeria’s major
languages, English and Pidgin. Peter Lang: Frankfurt.
Igboanusi, H. and Wolf, H. (2009). The role of ethnically mixed marriages in language shift: a case study of
Nigeria‟s minority languages. Sociolinguistic Studies, 3(3): 451-64.
Jibril, M. (1990). Minority Languages and Lingua Francas in Nigerian Education. In Emenanjo, E.N. (Ed.)
Multilingualism, Minority Languages and Language Policy in Nigeria Agbor. Central Books Ltd:
11. English Literature and Language Review, 2015, 1(5): 37-47
47
Komondouros, M. and McEntee-Atalianis, L. J. (2007). Language attitudes, shift and the ethnolinguistic vitality of
the Greek Orthodox community in Istanbul. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 28(5):
365-84.
Lewis, M. P. and Simons (2009). Assessing endangerment: expanding Fishman‟s.
http//www.sil.org/orsimonsg/preprint/EGIDS.pdf
Onadipe-Shalom, T. A. (2013). The Sociolinguistic Context of Egun Language Maintenance and Shift in Badagry
Town, (University of Ibadan, Ibadan).
Owolabi, D. and Dada, S. A. (2012). Language policy in Nigeria and Nigerian language policy: Implications for
effective communication in non-monolingual nations. Sino-US English Teaching, 9(11): 1676-85.
Owolabi, D. and Bankole, M. A. (2013). The English Language in the ESL Classroom in Nigeria. Asian Journal of
Humanities and Social Studies, 1(4): 197-204.
Oyetade, S. O. (1992). Multilingualism and Linguistic Policies in Nigeria. African Notes, 16(1-2): 32-43. .
Oyetade, S. O. (2002). Language policies and planning in Nigeria. Research in African Languages and Linguistics,
6: 51-66.
Oyetade, S. O. (2007). Language endanderment in Nigeria: Perspectives on Akoko languages of the Southwest.
International Journal of the Sociology of Language, 184: 169-84.
Ugorji, C. U. C. (2005). The igbo language: Endangerment and empowerment. In Ndimele, O.M. (Ed.) Trends in
the Study of Language and Linguistics in Nigeria. A Festschrift for wachukwu P.A.: Port Harcourt: Grand
Orbit Communications & Emhai Press. 161-70.
Weinreich, U. (1953). Languages in contact: Findings and problems. Mouton: The Hague.
Williamson, K. (1990). Development of minority languages: Publishing problems and prospects. In Emenanjo, E. N.
(Ed.) Multilingualism and minority langauages and language policy in Nigeria. Central Books Limited:
Agbor. 118-44.
Yamamoto, M. (2002). Language use in families with parents of different native languages: an investigation of
Japanese-non-English and Japanese-English families. Journal of Multilingual and Multicultural
Development, 23(6): 531-54.