Susanna, also called Susanna and the Elders, is a narrative included in the Book of Daniel by the Catholic Church, Oriental Orthodox Churches and Eastern Orthodox Churches.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
(A Psalm of David.) The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid? Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident. Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD. Psalm 27:1,3,14
The Book of Judges is the seventh book of the Hebrew Bible and the Christian Old Testament. In the narrative of the Hebrew Bible, it covers the time between the conquest described in the Book of Joshua and the establishment of a kingdom in the Books of Samuel, during which Biblical judges served as temporary leaders.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Book of Sirach or Ecclesiasticus is a Jewish work, originally written in Hebrew. It consists of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BCE, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his father Joshua son of Sirach. Joshua is sometimes called Jesus son of Sirach or Yeshua ben Eliezer ben Sira.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
(A Psalm of David.) The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid? Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident. Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD. Psalm 27:1,3,14
The Book of Judges is the seventh book of the Hebrew Bible and the Christian Old Testament. In the narrative of the Hebrew Bible, it covers the time between the conquest described in the Book of Joshua and the establishment of a kingdom in the Books of Samuel, during which Biblical judges served as temporary leaders.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Book of Sirach or Ecclesiasticus is a Jewish work, originally written in Hebrew. It consists of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BCE, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his father Joshua son of Sirach. Joshua is sometimes called Jesus son of Sirach or Yeshua ben Eliezer ben Sira.
The Book of Joshua is the sixth book in the Hebrew Bible and the Old Testament, and is the first book of the Deuteronomistic history, the story of Israel from the conquest of Canaan to the Babylonian exile.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Book of Sirach or Ecclesiasticus is a Jewish work, originally written in Hebrew. It consists of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BCE, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his father Joshua son of Sirach. Joshua is sometimes called Jesus son of Sirach or Yeshua ben Eliezer ben Sira.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
More Related Content
More from Filipino Tracts and Literature Society Inc.
The Book of Joshua is the sixth book in the Hebrew Bible and the Old Testament, and is the first book of the Deuteronomistic history, the story of Israel from the conquest of Canaan to the Babylonian exile.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Book of Sirach or Ecclesiasticus is a Jewish work, originally written in Hebrew. It consists of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BCE, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his father Joshua son of Sirach. Joshua is sometimes called Jesus son of Sirach or Yeshua ben Eliezer ben Sira.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)
Uyghur - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Telugu - Susanna.pdf
1.
2. 1 వ అధ్యా యము
1 బబులోనులో జోయాసిమ్ అనే ఒక వ్య క్త ి
నివ్సిించాడు.
2 మరియు అతను ఒక భార్య ను తీసుకున్నా డు, ఆమె
పేరు సుసన్నా , ఆమె పేరు చెల్సి యాస్ కుమార్తి, ఆమె
చాలా అిందింగా ఉింది మరియు యెహోవాకు
భయపడే స్త్రి.
3 ఆమె తల్సదిండ్రడులు కూడా నీతిమింతులు, మోషే
ధర్మ శాస్త్సిిం డ్రపకార్ిం తమ కుమార్తికు బోధించారు.
4 ఇప్పు డు జోక్తమ్ గొపు ధనవ్ింతుడు, మరియు
అతని ఇింటిక్త ఒక అిందమైన తోట ఉింది, మరియు
అతని వ్దదకు యూదులను ఆడ్రరయించాడు.
ఎిందుకింటే అతను అిందరికింటే గౌర్వ్నీయుడు.
5 అదే సింవ్తి ర్ిం డ్రపజలలో ఇదదరు పూర్వీ కులు
న్నయ యమూరుిలుగా నియమించబడా
ా రు, లార్డా
చెప్పు నట్లుగా, బాబిలోన్ నుిండి దుష్టతీ ిం డ్రపజలను
పరిపాల్ససుినా ట్లు అనిప్పించిన ప్పరాతన
న్నయ యాధపతుల నుిండి వ్చిచ ింది.
6 వీరు యోవాక్తమ్ ఇింట్ల
ు చాలా మింది ఉన్నా రు;
7 మధ్యయ హ్నా నిక్త జనిం వెళ్లుపోయాక, సూసన్నా
నడవ్డానిక్త తన భర్ితోటలోక్త వెళ్లుింది.
8 ఆ ఇదదరు పెదదలు ఆమె రోజూ లోపల్సక్త వెళ్ుడిం,
నడవ్డిం చూశారు. తద్వీ రా ఆమె పటు వారి కామిం
ర్గిల్సపోయింది.
9 మరియు వారు సీ ర్గిం వైప్ప చూడకుిండా లేద్వ
కేవ్లిం తీరుు లను గురుిించుకోకుిండా తమ సీ ింత
మనసుి ను తారుమారు చేసి, వారి కళ్ళు
తిప్పు కున్నా రు.
10 మరియు ఆమె డ్రపేమతో వారిదదరూ
గాయపడినపు టికీ, ఒకరు తన దుుఃఖానిా మరొకరిక్త
చూప్పించలేదు.
11 ఎిందుకింటే వారు ఆమెతో సింబింధిం కల్సగి
ఉిండాలని కోరుకునా తమ కామానిా డ్రపకటిించడానిక్త
సిగుగపడా
ా రు.
12 అయనపు టికీ వారు ఆమెను చూడాలని
రోజురోజుకూ డ్రరదధగా చూసేవారు.
13 మరియు ఒకడు, “మనిం ఇింటిక్త వెళ్
ద ిం, రాడ్రతి
భోజన సమయిం అయయ ింది” అన్నా డు.
14 కాబటిట వారు బయటిక్త వెళ్లు నప్పు డు, వారు ఒకరి
నుిండి ఒకరిని విడిచిపెటిట, తిరిగి తిరిగి అదే స్
సలాలానిక్త
వ్చాచ రు. మరియు ఆ తరాీ త వారు ఒకరినొకరు
కార్ణానిా అడిగారు, వారు తమ కామానిా
అింగీకరిించారు: ఆపై వారిదదరూ కల్ససి ఆమెను
ఒింటరిగా కనుగొనే సమయానిా నిర్ణయించారు.
15 మరియు అది పడిపోయింది, వారు సరైన
సమయిం చూసుిిండగా, ఆమె ఇదదరు పనిమనిషిలతో
మునుపటిలా లోపల్సక్త వెళ్లు ింది, మరియు ఆమె
తోటలో కడుకోో వాలని కోరుకుింది.
16 మరియు ఆ ఇదదరు పెదదలు తపు మరే వ్య క్త ిఅకో డ
ద్వక్కో ని ఆమెను చూడలేదు.
17 అప్పు డు ఆమె తన పనిమనిషితో, “న్నకు నూనె,
ఉతికే బింతులు తీసుకుర్ిండి, నేను ననుా
కడగడానిక్త తోట తలుప్పలు మూయిండి.
18 మరియు ఆమె వారిక్త ఆజ్ఞ
ా ప్పించినట్లు వారు చేసి,
తోట తలుప్పలు మూసి, ఆమె వారిక్త ఆజ్ఞ
ా ప్పించిన
వ్సుివులను తీసుకురావ్డానిక్త ర్హసయ తలుప్పల
వ్దదకు వెళ్ు రు;
19 పనిమనిషి బయటిక్త వెళ్లు నప్పు డు, ఇదదరు
పెదదలు లేచి, ఆమె దగ గర్కు పరిగెతుికుింటూ ఇలా
అన్నా రు:
20 ఇదిగో, తోట తలుప్పలు మూయబడి ఉన్నా య,
ఎవ్రూ మమమ ల్సా చూడలేరు, మరియు మేము నినుా
డ్రపేమసుిన్నా ము; కాబటిట మాకు సమమ తిించి, మాతో
పడుకో.
21 నీకు ఇష్టిం లేకుింటే, ఒక యువ్కుడు నీతో
ఉన్నా డని మేము నీకు వ్య తిరేకింగా సాక్ష్య మసా
ి ము;
22 అప్పు డు సుసన్నా నిటూ
ట రుచ తూ, “నేను అనిా
వైప్పలా బికుో బికుో మింటూ ఉన్నా ను, నేను ఈ పని
చేసేి, అది న్నకు మర్ణమే, నేను అలా చేయకపోతే,
నేను మీ చేతుల నుిండి తప్పు ించుకోలేను.
23 డ్రపభువు దృషిటలో పాపిం చేయడిం కింటే మీ
చేతులో
ు పడడిం న్నకు మేలు.
24 ద్వనితో సుసన్నా పెదద సీ ర్ింతో కేకలు వేసిింది,
ఇదదరు పెదదలు ఆమెకు వ్య తిరేకింగా కేకలు వేశారు.
25 అప్పు డు ఒకడు పరిగెతిి తోట తలుప్ప తెరిచాడు.
26 కాబటిట ఇింటి పనివారు తోటలో కేకలు విని, ఆమెకు
ఏమ జరిగిిందో చూడడానిక్త ర్హసయ ద్వీ ర్ిం వ్దదకు
పరుగెతాి రు.
27 అయతే పెదదలు తమ విష్యిం చెప్పు నప్పు డు,
సేవ్కులు చాలా సిగుగపడా
ా రు: ఎిందుకింటే సుసన్నా
గురిించి అలాింటి నివేదిక ఎప్పు డూ లేదు.
28 మరియు మరుసటి రోజు జరిగిింది, డ్రపజలు ఆమె
భర్ి జోయాసిమ్ వ్దదకు సమావేరమైనప్పు డు, ఇదదరు
పెదదలు కూడా సుసన్నా ను చింపడానిక్త ఆమెపై క్కింటె
ఆలోచనలతో నిిండిపోయారు.
29 మరియు యోవాక్తమ్ భార్య అయన చెల్సో యాస్
కుమార్తి సుసన్నా ను ర్మమ ని డ్రపజల ముిందు
చెపాు డు. మరియు వారు పింపారు.
30 కాబటిట ఆమె తన తిండ్రడితోనూ, తల్సుతోనూ, తన
ప్పలులతోనూ, తన బింధువులిందరితోనూ వ్చిచ ింది.
31 ఇప్పు డు సుసన్నా చాలా సునిా తమైన స్త్రి,
చూడడానిక్త అిందింగా ఉింది.
32 మరియు ఈ దురామ రుగలు ఆమె అిందింతో
నిిండిపోయేలా (ఆమె కపు బడి ఉనా ిందున) ఆమె
ముఖానిా విపు మని ఆజ్ఞ
ా ప్పించారు.
33 కాబటిట ఆమె సేా హితులు, ఆమెను చూసిన
వాళ్ుింతా ఏడాచ రు.
34 అప్పు డు ఇదదరు పెదదలు డ్రపజల మధయ నిలబడి,
ఆమె తలపై తమ చేతులు ఉించారు.
35 మరియు ఆమె ఏడుసూ
ి సీ ర్గిం వైప్ప చూసిింది,
ఎిందుకింటే ఆమె హృదయిం డ్రపభువుపై నమమ కిం
ఉించిింది.
3. 36 మరియు పెదదలు, “మేము ఒింటరిగా తోటలో
నడుచుకుింటూ వెళ్ళతుిండగా, ఈ స్త్రి ఇదదరు
పనిమనిషితో లోపల్సక్త వ్చిచ తోట తలుప్పలు వేసి,
పనిమనిషిని పింప్పించివేసిింది.
37 అప్పు డు ద్వగి ఉనా ఒక యువ్కుడు ఆమె దగ గర్కు
వ్చిచ ఆమెతో రయనిించాడు.
38 తోటలో ఒక మూలన నిలబడిన మేము ఈ
దురామ రాగనిా చూసి వారి దగ గరిక్త పరిగెతాిము.
39 మరియు మేము వారిని కల్ససి చూసినప్పు డు,
మేము ఆ వ్య క్త ి
ని పట్లటకోలేకపోయాము, ఎిందుకింటే
అతను మనకింటే బలింగా ఉన్నా డు మరియు
తలుప్ప తెరిచి బయటకు దూకాడు.
40 అయతే మేము ఈ స్త్రిని తీసుక్కని, ఆ యువ్కుడు
ఎవ్ర్ని అడిగాము, కానీ ఆమె మాకు చెపు లేదు:
మేము ఈ విష్యాలు సాక్ష్య మసుిన్నా ము.
41 అప్పు డు సభ వారిని పెదదలు మరియు
న్నయ యాధపతులు అని నమామ రు, కాబటిట వారు ఆమెకు
మర్ణశిక్ష్ విధించారు.
42 అప్పు డు సుసన్నా బిగ గర్గా బిగ గర్గా కేకవేసూ
ి , “ఓ
నితయ దేవా, ర్హసాయ లు తెలుసు, అవి జర్గకముిందే
అనీా తెలుసు.
43 వారు న్నకు వ్య తిరేకింగా అబదధ సాక్ష్య ిం చెపాు ర్ని
నీకు తెలుసు, మరియు నేను చనిపోవాల్స. అయతే ఈ
మనుష్యయ లు న్నకు వ్య తిరేకింగా దురుదేదరపూర్ీ కింగా
కనిపెటిటనట్లు నేను ఎప్పు డూ అలాింటి పనులు
చేయలేదు.
44 మరియు యెహోవా ఆమె సీ ర్ము విన్నా డు.
45 కాబటిట ఆమె చింపబడడానిక్త ద్వరితీసినప్పు డు,
ద్వనియేలు అనే యువ్కుడి పరిశుద్వ
ధ తమ ను
యెహోవా లేపాడు.
46 ఎవ్రు పెదద సీ ర్ింతో అరిచారు, ఈ స్త్రి ర్క ిిం
నుిండి నేను సు ష్టింగా ఉన్నా ను.
47 అప్పు డు డ్రపజలిందరూ వారిని ఆయన వైప్పకు
తిప్పు క్కని, “నువుీ చెప్పు న ఈ మాటల అర్లాిం ఏమటి?
48 కాబటిట అతను వారి మధయ లో నిలబడి, “ఇడ్రశాయేలు
కుమారులారా, మీరు ఇడ్రశాయేలు కుమార్తిను
విచారిించకుిండా లేద్వ సతయ ిం గురిించి
తెలుసుకోకుిండా ఖిండిించినింత మూరుులారా?
49 తీరుు స్
సలాలమునకు మర్ల తిరిగి ర్ిండి;
50 అిందుచేత డ్రపజలిందరూ తీ ర్పడి తిరుగుముఖిం
పట్ట
ట రు, పెదదలు అతనితో ఇలా అన్నా రు, “ర్ిండి, మా
మధయ కూరుచ ని, మాకు చూప్పించిండి, దేవుడు మీకు
పెదదగా గౌర్వ్ిం ఇచాచ డు.
51 అప్పు డు ద్వనియేలు వారితో ఇలా అన్నా డు: “ఈ
ఇదదరినీ ఒకద్వనిక్కకటి దూర్ింగా ఉించిండి, నేను
వాటిని పరిశీల్ససా
ి ను.
52 కాబటిట వారు ఒకరి నుిండి ఒకరు విడిపోయనప్పు డు,
అతను వారిలో ఒకరిని ప్పల్సచి అతనితో ఇలా
అన్నా డు: ఓ, దుష్టతీ ింతో ముసల్సవాడా, ఇింతకు
ముిందు నువుీ చేసిన పాపాలు ఇప్పు డు వెలుగులోక్త
వ్చాచ య.
53 నీవు తప్పు డు తీరుు చెపాు వు మరియు నిరోదషిని
శిక్షించావు మరియు దోష్యలను విడిచిపెట్ట
ట వు;
నిర్పరాధని, నీతిమింతులను నీవు చింపవ్దుద అని
డ్రపభువు చెప్పు చున్నా డు.
54 ఇప్పు డు నువుీ ఆమెను చూసినటుయతే, న్నకు
చెప్పు , ఏ చెట్లట క్తింద వాళ్ళు కల్ససి ఉిండడిం చూశావు?
ఎవ్రు సమాధ్యనిం చెపాు రు, ఒక మాసిటక్ చెట్లట క్తింద.
55 మరియు ద్వనియేలు, “చాలా బాగుింది; నీవు నీ
తలపై అబదధిం చెపాు వు; ఇప్పు డు కూడా దేవుని
దూత నినుా ర్తిండు ముకో లు చేయమని దేవుని
వాకాయ నిా పింద్వడు.
56 కాబటిట అతడు అతనిని డ్రపకో న పెటిట, మరొకద్వనిని
తీసుకురావాలని ఆజ్ఞ
ా ప్పించి, <<కన్నను సింతానిం,
యూద్వ సింతానిం కాదు, అిందిం నినుా మోసిం
చేసిింది, కామిం నీ హృదయానిా పాడు చేసిింది.
57 మీరు ఇడ్రశాయేలీయుల కూతుళ్ుతో ఇలా
డ్రపవ్రిిించారు, వారు భయపడి మీతో కల్ససి ఉన్నా రు,
అయతే యూద్వ కుమార్తి మీ దుష్టతాీ నిా
సహిించలేదు.
58 కాబటిట ఇప్పు డు చెప్పు , ఏ చెట్లట క్తింద వాళ్ును కల్ససి
సహవాసిం చేశావు? ఎవ్రు సమాధ్యనిం చెపాు రు, ఒక
హోమ్ చెస్
ట్లట క్తింద.
59 అప్పు డు ద్వనియేలు అతనితో, “సరే; నీవు నీ
తలపై అబదధమాడుచున్నా వు, దేవుని దూత నినుా
ర్తిండుగా నరిక్తవేయుటకు ఖడగముతో
నిర్వక్షించుచున్నా డు.
60 ద్వనితో సభ అింతా పెదద సీ ర్ింతో కేకలు వేసూ
ి ,
ఆయనపై నమమ కిం ఉించేవారిని ర్క్షించే దేవుణ్ణణ
స్
సుితిించారు.
61 మరియు వారు ఇదదరు పెదదలకు వ్య తిరేకింగా
లేచారు, ఎిందుకింటే డేనియల్ వారి సీ ింత నోటి
ద్వీ రా తప్పు డు సాక్ష్య ింతో వారిని దోష్యలుగా
నిరాధ రిించాడు.
62 మరియు మోషే ధర్మ శాస్త్సిము డ్రపకార్ము వారు
తమ పరుగువారిక్త దురుదేదరపూర్ీ కముగా
చేయాలనుకునా ట్లు వారిక్త చేసి, వారిని చింప్పరి. ఆ
విధింగా అదే రోజు అమాయక ర్క ిిం ర్క్షించబడిింది.
63 కాబటిట చెల్సి యాస్ మరియు అతని భార్య తమ
కుమార్తి సుసన్నా కోసిం, ఆమె భర్ి జోయాసిమ్స్
తో
పాట్ల మరియు బింధువులిందరి కోసిం దేవుణ్ణణ
స్
సుితిించారు, ఎిందుకింటే ఆమెలో నిజ్ఞయతీ
కనిప్పించలేదు.
64 ఆ రోజు నుిండి ద్వనియేలు డ్రపజల దృషిటలో గొపు
పేరు తెచుచ కున్నా డు.