Book of Baruch, ancient text purportedly written by Baruch, secretary and friend of Jeremiah, the Old Testament prophet. The text is still extant in Greek and in several translations from Greek into Latin, Syriac, Coptic, Ethiopic, and other languages. The Book of Baruch is apocryphal to the Hebrew and Protestant canons but was incorporated in the Septuagint and was included in the Old Testament for Roman Catholics. The work is a compilation of several authors and is the only work among the apocrypha that was consciously modeled after the prophetic writings of the Old Testament.
The Book of Obadiah is a book of the Bible whose authorship is attributed to Obadiah, a prophet who lived in the Assyrian Period. Obadiah is one of the Twelve Minor Prophets in the final section of Nevi'im, the second main division of the Hebrew Bible.
1 Esdras is the ancient Greek Septuagint version of the biblical Book of Ezra in use within the early church, and among many modern Christians with varying degrees of canonicity. 1 Esdras is substantially similar to the standard Hebrew version of Ezra–Nehemiah, with the passages specific to the career of Nehemiah removed or re-attributed to Ezra, and some additional material.
1 Maccabees is a deuterocanonical book which details the history of the Maccabean Revolt against the Seleucid Empire as well as the founding and earliest history of the independent Hasmonean kingdom. It describes the promulgation of decrees forbidding traditional Jewish practices by King Antiochus IV Epiphanes and the formation of a rebellion against him by Mattathias of the Hasmonean family and his five sons.
The Book of Tobit, also known as the Book of Tobias, is a 3rd or early 2nd century BC Jewish work describing how God tests the faithful, responds to prayers, and protects the covenant community.
Asher, the tenth son of Jacob and Zilpah. An explanation of dual personality. The first Jekyll and Hyde story. For a statement of the Law of Compensation that Emerson would have enjoyed, see Verse 27.
The Book of Obadiah is a book of the Bible whose authorship is attributed to Obadiah, a prophet who lived in the Assyrian Period. Obadiah is one of the Twelve Minor Prophets in the final section of Nevi'im, the second main division of the Hebrew Bible.
1 Esdras is the ancient Greek Septuagint version of the biblical Book of Ezra in use within the early church, and among many modern Christians with varying degrees of canonicity. 1 Esdras is substantially similar to the standard Hebrew version of Ezra–Nehemiah, with the passages specific to the career of Nehemiah removed or re-attributed to Ezra, and some additional material.
1 Maccabees is a deuterocanonical book which details the history of the Maccabean Revolt against the Seleucid Empire as well as the founding and earliest history of the independent Hasmonean kingdom. It describes the promulgation of decrees forbidding traditional Jewish practices by King Antiochus IV Epiphanes and the formation of a rebellion against him by Mattathias of the Hasmonean family and his five sons.
The Book of Tobit, also known as the Book of Tobias, is a 3rd or early 2nd century BC Jewish work describing how God tests the faithful, responds to prayers, and protects the covenant community.
Asher, the tenth son of Jacob and Zilpah. An explanation of dual personality. The first Jekyll and Hyde story. For a statement of the Law of Compensation that Emerson would have enjoyed, see Verse 27.
The seventh son of Jacob and Bilhah. The jealous one. He counsels against anger saying that "it giveth peculiar vision." This is a notable thesis on anger.
ఇశ్రాయేలీయుల రాజైన యారొబాము చరిత్ర .pdfGOSPEL WORLD
CHRIST CHURCH PROUDLY PRESENT
◦•●◉✿ ఇశ్రాయేలీయుల రాజుల చరిత్ర ✿◉●•◦
మొదటి భాగము :- యరొబాము చరిత్ర
పరిచయం:-
1) 🫅రాజు పేరు:- యరొబాము
2) ⌛కాలము:-????
3) 🏢 ఏ ప్రాంతానికి చెందినవాడు:-???
4) 👨🍼👩🍼ఇతని తల్లిదండ్రులు ఎవరు:-???
5) 📖 బైబిల్లో ఇతని గూర్చి ఎక్కడ వ్రాయబడింది:-???
6) ✍🏻 ఇతని జీవితం మనకు ఏ పాఠములు నేర్పుతుంది:-???
మరిన్ని సందేశాలు కోసం ఈ website ఓపెన్ చేసి చూడండి...
https://gospelworld9493.blogspot.com/
JOIN WHATSAPP GROUP:-
https://chat.whatsapp.com/KEuIFRmik7l8o1GmMki0Xd
FOR MORE VIDEOS VISIT:-
https://youtube.com/@gospelworld7726?feature=shared
READ AND SHARE TO ALL
The Letter of Jeremiah, also known as the Epistle of Jeremiah, is a deuterocanonical book of the Old Testament; this letter is attributed to Jeremiah to the Jews who were about to be carried away as captives to Babylon by Nebuchadnezzar.
Although this Gospel is, by some among the learned, supposed to have been really written by Nicodemus, who became a disciple of Jesus Christ, and conversed with him; others conjecture that it was a forgery towards the close of the third century by some zealous believer, who observing that there had been appeals made by the Christians of the former age, to the Acts of Pilate, but that such Acts could not be produced, imagined it would be of service to Christianity to fabricate and publish this Gospel; as it would both confirm the Christians under persecution, and convince the Heathens of the truth of the Christian religion.
The Book of Nahum is the seventh book of the 12 minor prophets of the Hebrew Bible. It is attributed to the prophet Nahum, and was probably written in Jerusalem in the 7th century BC.
Susanna, also called Susanna and the Elders, is a narrative included in the Book of Daniel by the Catholic Church, Oriental Orthodox Churches and Eastern Orthodox Churches.
The Book of Habakkuk is the eighth book of the 12 minor prophets of the Bible. It is attributed to the prophet Habakkuk, and was probably composed in the late 7th century BC. The original text was written in the Hebrew language.
The Book of Zephaniah is the ninth of the Twelve Minor Prophets of the Old Testament and Tanakh, preceded by the Book of Habakkuk and followed by the Book of Haggai. Zephaniah means "Yahweh has hidden/protected," or "Yahweh hides".
“And Pharaoh called Joseph's name Zaphnathpaaneah; and he gave him to wife Asenath the daughter of Potipherah priest of On. And Joseph went out over all the land of Egypt.” GENESIS 41:45
The Book of Judges is the seventh book of the Hebrew Bible and the Christian Old Testament. In the narrative of the Hebrew Bible, it covers the time between the conquest described in the Book of Joshua and the establishment of a kingdom in the Books of Samuel, during which Biblical judges served as temporary leaders.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Book of Sirach or Ecclesiasticus is a Jewish work, originally written in Hebrew. It consists of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BCE, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his father Joshua son of Sirach. Joshua is sometimes called Jesus son of Sirach or Yeshua ben Eliezer ben Sira.
The Book of Joshua is the sixth book in the Hebrew Bible and the Old Testament, and is the first book of the Deuteronomistic history, the story of Israel from the conquest of Canaan to the Babylonian exile.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The seventh son of Jacob and Bilhah. The jealous one. He counsels against anger saying that "it giveth peculiar vision." This is a notable thesis on anger.
ఇశ్రాయేలీయుల రాజైన యారొబాము చరిత్ర .pdfGOSPEL WORLD
CHRIST CHURCH PROUDLY PRESENT
◦•●◉✿ ఇశ్రాయేలీయుల రాజుల చరిత్ర ✿◉●•◦
మొదటి భాగము :- యరొబాము చరిత్ర
పరిచయం:-
1) 🫅రాజు పేరు:- యరొబాము
2) ⌛కాలము:-????
3) 🏢 ఏ ప్రాంతానికి చెందినవాడు:-???
4) 👨🍼👩🍼ఇతని తల్లిదండ్రులు ఎవరు:-???
5) 📖 బైబిల్లో ఇతని గూర్చి ఎక్కడ వ్రాయబడింది:-???
6) ✍🏻 ఇతని జీవితం మనకు ఏ పాఠములు నేర్పుతుంది:-???
మరిన్ని సందేశాలు కోసం ఈ website ఓపెన్ చేసి చూడండి...
https://gospelworld9493.blogspot.com/
JOIN WHATSAPP GROUP:-
https://chat.whatsapp.com/KEuIFRmik7l8o1GmMki0Xd
FOR MORE VIDEOS VISIT:-
https://youtube.com/@gospelworld7726?feature=shared
READ AND SHARE TO ALL
The Letter of Jeremiah, also known as the Epistle of Jeremiah, is a deuterocanonical book of the Old Testament; this letter is attributed to Jeremiah to the Jews who were about to be carried away as captives to Babylon by Nebuchadnezzar.
Although this Gospel is, by some among the learned, supposed to have been really written by Nicodemus, who became a disciple of Jesus Christ, and conversed with him; others conjecture that it was a forgery towards the close of the third century by some zealous believer, who observing that there had been appeals made by the Christians of the former age, to the Acts of Pilate, but that such Acts could not be produced, imagined it would be of service to Christianity to fabricate and publish this Gospel; as it would both confirm the Christians under persecution, and convince the Heathens of the truth of the Christian religion.
The Book of Nahum is the seventh book of the 12 minor prophets of the Hebrew Bible. It is attributed to the prophet Nahum, and was probably written in Jerusalem in the 7th century BC.
Susanna, also called Susanna and the Elders, is a narrative included in the Book of Daniel by the Catholic Church, Oriental Orthodox Churches and Eastern Orthodox Churches.
The Book of Habakkuk is the eighth book of the 12 minor prophets of the Bible. It is attributed to the prophet Habakkuk, and was probably composed in the late 7th century BC. The original text was written in the Hebrew language.
The Book of Zephaniah is the ninth of the Twelve Minor Prophets of the Old Testament and Tanakh, preceded by the Book of Habakkuk and followed by the Book of Haggai. Zephaniah means "Yahweh has hidden/protected," or "Yahweh hides".
“And Pharaoh called Joseph's name Zaphnathpaaneah; and he gave him to wife Asenath the daughter of Potipherah priest of On. And Joseph went out over all the land of Egypt.” GENESIS 41:45
The Book of Judges is the seventh book of the Hebrew Bible and the Christian Old Testament. In the narrative of the Hebrew Bible, it covers the time between the conquest described in the Book of Joshua and the establishment of a kingdom in the Books of Samuel, during which Biblical judges served as temporary leaders.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Book of Sirach or Ecclesiasticus is a Jewish work, originally written in Hebrew. It consists of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BCE, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his father Joshua son of Sirach. Joshua is sometimes called Jesus son of Sirach or Yeshua ben Eliezer ben Sira.
The Book of Joshua is the sixth book in the Hebrew Bible and the Old Testament, and is the first book of the Deuteronomistic history, the story of Israel from the conquest of Canaan to the Babylonian exile.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Book of Sirach or Ecclesiasticus is a Jewish work, originally written in Hebrew. It consists of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BCE, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his father Joshua son of Sirach. Joshua is sometimes called Jesus son of Sirach or Yeshua ben Eliezer ben Sira.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)
Yiddish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Telugu - Book of Baruch.pdf
1.
2. 1 వ అధ్యా యము
1 మరియు బాబిలోనులో చెల్సి యా కుమారుడైన
అసదియస్ కుమారుడైన సెడెకియా కుమారుడైన
మాసియా కుమారుడైన నెరియస్ కుమారుడైన బారూకు
వ్రాసిన వ్రరంథంలోని మాటలు ఇవి.
2 ఐదవ సంవత్ి రం, నెల ఏడవ రోజు, కల్దీయులు
యెరూషలేమును పట్టుకొని అగ్ని తో కాల్సి వేసినప్పు డు.
3 బారూకు యూదా రాజు యోాకిమ్ కుమారుడైన
యెకోనియాకు వినిపంచేటట్టవంటి ఈ వ్రరంథంలోని
మాటలను చదిాడు, ఆ వ్రరంథం వినడానికి వచ్చి న
వ్రపజలందరి చెవులో
ో ,
4 మరియు పెదీలు, రాజుల కుమారులు, పెదీలు
మరియు వ్రపజలందరికీ, కింది నుండి ఉని త్ స్థ
ా
య ి
వరకు, సుద్ నది ఒడుున ఉని బబులోనులో నివసించే
ారందరికీ వినండి.
5 అప్పు డు ాళ్లో ఏడిి , ఉపాసం ఉండి, వ్రపభువు
ముందు వ్రారియంచారు.
6 ాళ్లు ఒకొొ కొ రి శకి ివ్రపకారం డబుు కూడబెట్ట
ు రు.
7 మరియు ారు దానిని యెరూషలేమునకు వ్రపధాన
యాజకుడైన యోాకిముకు, సలోము కుమారుడైన
కెల్సొ యస్ కుమారునికి, యాజకులకు మరియు
యెరూషలేములో అత్నితో ఉని వ్రపజలందరికీ
పంారు.
8 అదే సమయంలో, అత్ను సిాన్ నెల పదవ రోజున
యూదా దేశానికి తిరిగ్న రావడానికి దేాలయం నుండి
బయటికి తీసుకువెళ్ు బడిన వ్రపభువు మందిరప్ప
ావ్రత్లను స్వీ కరించ్చనప్పు డు, అవి సెడెకియాస్ వెండి
ావ్రత్లు. జాదా రాజు జోసియాస్ కుమారుడు చేశాడు,
9 ఆ త్రాీ త్ బబులోను రాజు నబుచోడొనోసోరు
జెఖోనియాను, అధిపతులను, బందీలను,
పరావ్రకమవంతులను, దేశ వ్రపజలను యెరూషలేము
నుండి తీసుకెళ్లో బబులోనుకు తీసుకొచాి డు.
10 మరియు ారు ఇలా అన్ని రు: ఇదిగో, మేము మీకు
దహనబలులను, ాపపరిహారారయబల్సలను,
ధూపవ్రదాా లను కొనుగోలు చేసి, మన్ని సిదధం చేసి,
మన దేవుడైన యెహోా బల్సపీఠం మీద
అరిు ంచడానికి మీకు డబుు పంాము.
11 మరియు బబులోను రాజు నబుచోడొనోసోర్ జీవిత్ం
కోసం మరియు అత్ని కొడుకు బలా
ి సర్ జీవిత్ం కోసం
వ్రారియంచండి, ారి రోజులు భూమిపై సీ రగప్ప రోజులుగా
ఉంట్టి.
12 మరియు వ్రపభువు మనకు బలానిి ఇా
ి డు, మన
కళ్ోను తేల్సకపరుా
ి డు, మరియు మేము బబులోను రాజు
నబుచోడోనోసోర్ నీడలో మరియు అత్ని కొడుకు
బలా
ి సర్ నీడలో జీవిా
ి ము, మరియు మేము చాలా
రోజులు ారికి సేవ చేసి, ారి దృష్టులో దయ
పందుతాము. .
13 మేము మా దేవుడైన యెహోాకు విరోధముగా
ాపము చేసితిమి రనుక మా కొరకు కూడా మా దేవుడైన
యెహోాను వ్రారియంచండి. మరియు ఈ రోజు వరకు
వ్రపభువు యొకొ ఉవ్రరత్ మరియు అత్ని ఉవ్రరత్ మన
నుండి మారలేదు.
14 మరియు పండురలు మరియు రంభీరమైన రోజులలో
వ్రపభువు మందిరంలో ఒప్పు కోలు చేయడానికి మేము
మీకు పంపన ఈ ప్పసికానిి మీరు చదాల్స.
15 మరియు మీరు ఇలా చెాు ల్స: “మా దేవుడైన
యెహోాకు నీతి ఉంది, అితే ఈ రోజు జరిగ్ననట్టోగా,
యూదా ారికి మరియు యెరూషలేము నిాసులకు
ముఖాల రందరగోళ్ం ఉంది.
16 మరియు మా రాజులకు, మా అధిపతులకు, మా
యాజకులకు, మా వ్రపవక ి
లకు, మా పత్రులకు.
17 మేము యెహోా ఎదుట ాపం చేశాం.
18 మరియు మన దేవుడైన యెహోా మనకు
బహిరంరంగా ఇచ్చి న ఆజఞల వ్రపకారం నడుచుకోవడానికి
ఆయనకు అవిధేయత్ చూప, ఆయన మాట వినలేదు.
19 యెహోా మన పూర్వీ కులను ఈజిప్పు దేశం నుండి
రపు ంచ్చన రోజు నుండి నేటి వరకు మనం మన
దేవుడైన యెహోాకు అవిధేయులమై ఉన్ని ం,
ఆయన మాట వినకుండా నిరోక్ష్ా ంగా ఉన్ని ం.
20 కావున కీడులు మాకు అంటిపెట్టుకొనియుని వి,
మరియు శాపము, వ్రపభువు త్న సేవకుడైన మోషేచే
నియమించబడినది, అత్డు మన పూర్వీ కులను ఈజిప్పు
దేశం నుండి రపు ంచెను, దాని వలె ాలు మరియు
తేనెలు వ్రపవహించే దేశానిి మనకు ఇవీ డానికి. అనేది
ఈ రోజు చూడాల్స.
21 అిననూ మన దేవుడైన యెహోా మన దర గరకు
పంపన వ్రపవక ి
ల మాటలనిి టి వ్రపకారము మేము ఆయన
మాట వినలేదు.
22 అితే వ్రపతి మనిష్ట త్న చెడు హృదయానిి
అనుసరించ్చ, వింత్ దేవుళ్ోను సేవిస్త
ి , మన దేవుడైన
యెహోా దృష్టుకి కీడు చేసేాడు.
అధ్యా యం 2
1 కాబటిు వ్రపభువు మనకు వా తిరేకంగా, ఇవ్రశాయేలుకు
న్నా యాధిపతులకు వా తిరేకంగా, మన రాజులకు, మన
అధిపతులకు, ఇవ్రశాయేలు, యూదా మనుషులకు
వా తిరేకంగా చెపు న త్న మాటను సదిీ నియోరం
చేసుకున్ని డు.
2 మోషే ధరమ శాస్తసింలో వ్రాయబడిన విషయాల వ్రపకారం,
యెరూషలేములో సంభవించ్చనట్టో, ఆకాశమంత్టి
వ్రకింద ఎని డూ జరరని గొపు తెగుళ్లో మన మీదికి
తీసుకురావడానికి.
3 మనిష్ట త్న సంత్ కొడుకు మాంానిి , త్న సంత్
కూతురు మాంానిి తిన్నల్స.
4 అంతేకాదు, మన చుట్ట
ు ఉని రాజాా లనిి టికి లోబడి
ఉండేలా, యెహోా ారిని చెదరగొటిున చుట్టుపకొ ల
వ్రపజలందరిలో నింద మరియు న్నశనంగా ఉండట్టనికి
అత్ను ారిని అపు గ్నంచాడు.
5 మన దేవుడైన యెహోాకు విరోధముగా ాపము చేసి
ఆయన మాటకు విధేయత్ చూపకపోవుటచేత్ మనము
వ్రకిందికి దిరజారిపోయాము మరియు హెచ్చి ంపబడలేదు.
6 మన దేవుడైన యెహోాకు నీతి కలుగును గాని
మనకును మన త్ంవ్రడులకును ఈ దినమున
వ్రపత్ా క్ష్మైన అవమానము కనబడుచుని ది.
7 వ్రపభువు మనకు వా తిరేకంగా వ్రపకటించ్చన ఈ
తెగుళ్ోనీి మన మీదికి వచాి ి
3. 8 అిన్న మనము వ్రపతి ఒకొ రినీ త్న చెడు హృదయప్ప
ఆలోచనలను విడిచ్చపెట్ట
ు లని వ్రపభువు ఎదుట
వ్రారియంచలేదు.
9 ఏలయనగా వ్రపభువు మనలను కీడు చేయకుండ
కనిపెట్టును, వ్రపభువు దానిని మనమీదికి
రపు ంచ్చయున్ని డు;
10 అినను వ్రపభువు మన యెదుట ఉంచ్చన ఆయన
ఆజఞలను అనుసరించ్చ నడుచుకొనుటకు మేము ఆయన
మాట వినలేదు.
11 ఇప్పు డు, ఇవ్రశాయేలు దేా, యెహోా, బలమైన
చేతితో, ఎతెతిన బాహువుతో, స్తచనలతో, అదుు తాలతో,
గొపు శకి ి
తో నీ వ్రపజలను ఐగుప్పి దేశం నుండి బయటకు
తీసుకువచ్చి , నీకే పేరు తెచుి కున్ని వు. ఈ రోజు
కనిపసుింది:
12 ఓ వ్రపభుా, మా దేా, మేము ాపం చేశాము,
భకి ి
హీనులు చేశాము, నీ శాసన్నలనిి టిలో మేము
అన్నా యంగా వ్రపవరిించాము.
13 నీవు మముమ ను చెదరగొటిున అనా జనుల మధా
మేము కొదిీమంది మావ్రత్మే మిగ్నల్సయున్ని ము, నీ
కోపము మానుండి తొలగ్నపోవుము.
14 వ్రపభూ, మా వ్రారయనలను, మా విని ాలను
ఆలకించుము, నీ నిమిత్ిము మముమ ను విడిపంచుము,
మముమ ను వెళ్ోగొటిున ారి యెదుట మాకు దయ
దయచేయుము.
15 ఇవ్రశాయేలు మరియు అత్ని సంతానం నీ పేరుతో
పలువబడుందున, నీవు మా దేవుడైన యెహోావని
లోకమంత్టికీ తెలుసు.
16 వ్రపభూ, నీ పరిశుదధ మందిరం నుండి వ్రకిందికి చూసి
మమమ ల్సి చూసుకో.
17 నీ కళ్లు తెరిచ్చ చూడు; ఎందుకంటే, సమాధులలో
ఉని చనిపోినారు, ారి శర్వరాల నుండి ఆత్మ లు
తీసుకోబడినారు, వ్రపభువుకు స్థ
సుితించరు మరియు
నీతిని ఇవీ రు.
18 అితే మికిొ ల్స వేదనకు లోనైన ఆత్మ , కుంగ్నపోి
బలహీనముగా పోవును, విఫలమైన కనుి లు మరియు
ఆకల్సతో ఉని ఆత్మ , యెహోా, నీకు స్థ
సుితి మరియు
నీతిని ఇా
ి ి.
19 కాబటిు మా దేవుడా, మా పత్రుల, మా రాజుల నీతి
కోసం మేము నీ యెదుట వినయపూరీ కంగా విజా
ఞ పన
చేయము.
20 ఎందుకంటే నీ సేవకులైన వ్రపవక ి
ల దాీ రా నువుీ
ఇలా చెపు నట్టో మా మీదికి నీ కోానిి , ఆవ్రరహానిి
పంావు.
21 బబులోను రాజును సేవించుటకు మీ భుజములను
వంచుకొనుడి;
22 అితే మీరు బబులోను రాజును సేవించడానికి
యెహోా సీ రానిి వినకపోతే,
23 నేను యూదా పటుణాలో
ోనుండి, యెరూషలేము
వెలుపల నుండి ఉలా
ో స సీ రానిి , ఆనంద సీ రానిి ,
పెండిోకుమారుని సీ రానిి , వధువు సీ రానిి
నిల్సపవేా
ి ను; నిాసులు.
24 అితే బబులోను రాజును సేవించుటకు మేము నీ
మాట వినలేదు రనుక మా రాజుల ఎముకలు, మా
పత్రుల ఎముకలు చేయవలెనని నీ సేవకులైన
వ్రపవక ి
ల దాీ రా నీవు చెపు న మాటలను నీవు మంచ్చగా
చేశావు. ారి స్థ
ా
య నంలో నుండి తీసివేయబడతారు.
25 మరియు, ఇదిగో, ారు పరటి వేడికి మరియు రావ్రతి
మంచుకు వ్రతోసివేయబడా
ు రు, మరియు ారు కరువుతో,
కతిితో మరియు తెగుళ్ు తో గొపు కష్టులలో చనిపోయారు.
26 మరియు ఇవ్రశాయేలు ఇంటిారు మరియు యూదా
ఇంటిారు చేసిన దుషుతాీ నికి ఈ రోజు కనిపంచే
విధంగా నీ పేరు పెటుబడిన ఇంటిని నువుీ న్నశనం
చేశావు.
27 ఓ వ్రపభుా, మా దేా, నీ మేలు అంత్టితోనూ, నీ
గొపు దయతోనూ మాతో వా వహరించావు.
28 ఇవ్రశాయేల్దయుల యెదుట ధరమ శాస్తసిమును
వ్రాయమని నీవు నీ సేవకుడైన మోషేకు ఆజా
ఞ పంచ్చన
దినమున నీ సేవకుడైన మోషేతో చెపు నట్టో,
29 మీరు న్న సీ రానిి వినకపోతే, ఈ గొపు జనసమూహం
అనా జనుల మధా చ్చని సంఖ్ా గా మారుతుంది,
అకొ డ నేను ారిని చెదరగొడతాను.
30 ారు న్న మాట వినరని న్నకు తెలుసు, ఎందుకంటే
అది దృఢమైన వ్రపజలు;
31 నేను ారి దేవుడైన యెహోానని తెల్ససికొందును;
32 మరియు ారు త్మ చెరలో ఉని దేశంలో ననుి
స్థ
సుితిా
ి రు, న్న పేరును త్లచుకుంట్టరు.
33 మరియు ారి దృఢమైన మెడ నుండి మరియు ారి
చెడు పనుల నుండి తిరిగ్న రండి, ఎందుకంటే ారు త్మ
పత్రుల మారాగనిి గురుించుకుంట్టరు, ారు వ్రపభువు
ముందు ాపం చేశారు.
34 మరియు నేను ారి పూర్వీ కులైన అవ్రబాహాము,
ఇాి కు మరియు యాకోబులతో వ్రపమాణము చేసి
ాగాీనము చేసిన దేశమునకు ారిని మరల
రపు ంచెదను, ారు దానికి వ్రపభువులగుదురు;
35 మరియు నేను ారితో శాశీ త్మైన ఒడంబడిక
చేా
ి ను, మరియు ారు న్నకు వ్రపజలుగా ఉంట్టరు,
మరియు న్న వ్రపజలైన ఇవ్రశాయేలు వ్రపజలకు నేను
ఇచ్చి న దేశంలో నుండి ారిని వెళ్ోగొటును.
అధ్యా యం 3
1 సరీ శకి ి
మంతుడైన వ్రపభుా, ఇవ్రశాయేలు దేా,
వేదనలో ఉని ఆత్మ నీకు మొఱ్ఱపెట్టుచుని ది.
2 యెహోా, ఆలకించుము మరియు దయ చూప్పము;
నీవు దయరలాడవు, మేము నీ యెదుట ాపము
చేసితిమి రనుక మాపై జాల్స చూప్పము.
3 నీవు ఎపు టికీ సహిా
ి వు, మేము పూరిిగా నశిా
ి ము.
4 సరీ శకి ి
మంతుడైన వ్రపభుా, ఇవ్రశాయేలు దేా,
చనిపోిన ఇవ్రశాయేల్దయులు మరియు ారి పలోల
వ్రారయనలు ఇప్పు డు వినండి, ారు నీ ముందు ాపం
చేసి, త్మ దేవుడైన నీ మాట వినలేదు; .
5 మా పూర్వీ కుల దోషములను స్థ
జా
ఞ పకము చేసికొనకుము,
అితే ఈ సమయములో నీ శకి ి
ని, నీ న్నమమును
త్లంచుకొనుము.
6 నీవు మా దేవుడవు యెహోా, నినుి స్థ
సుితిా
ి ము.
7 నీ యెదుట ాపము చేసిన మా పూర్వీ కుల
దోషములనిి టిని మేము స్థ
జా
ఞ పకము చేసికొనుచున్ని ము
రనుక మేము నీ న్నమమునుబటిు వ్రారయనచేసి నినుి
4. స్థ
సుితించాలనే ఉదేీశా ంతో నీవు మా హృదయాలలో నీ
భయానిి ఉంచావు.
8 ఇదిగో, మా దేవుడైన వ్రపభువును విడిచ్చపెటిున మా
పత్రుల దోషములనిి టిని బటిు, నిందను మరియు
శాపమునుబటిు, మీరు మముమ లను చెదరగొటిు,
చెల్సోంప్పలకు లోబడియుని మా చెరలో మేము నేటికీ
ఉన్ని ము.
9 ఇవ్రశాయేల్దయులారా, జీవప్ప ఆజఞలు వినుము
స్థ
జా
ఞ నమును వ్రరహింపజేయుము.
10 ఇవ్రశాయేల్దయులారా, నీవు నీ శవ్రతువుల దేశములో
ఉన్ని వు, అనా దేశములో ముసల్సాడై, చనిపోిన
ారితో అపవివ్రత్పరచబడితివి.
11 సమాధిలోకి దిగే ారితో ాట్ట నువుీ కూడా
లెకిొ ంచబడా
ు ా?
12 నీవు స్థ
జా
ఞ నప్ప ఊటను విడిచ్చపెట్ట
ు వు.
13 నువుీ దేవుని మారగంలో నడిచ్చవుంటే శాశీ త్ంగా
శాంతితో ఉండేాడివి.
14 స్థ
జా
ఞ నం ఎకొ డ ఉందో, బలం ఎకొ డ ఉందో,
అవగాహన ఎకొ డ ఉందో తెలుసుకోండి; రోజుల పడవు
ఎకొ డ ఉందో, జీవిత్ం ఎకొ డుందో, కళ్ో వెలుగు
ఎకొ డుందో, శాంతి ఎకొ డుందో కూడా మీరు
తెలుసుకుంట్టరు.
15 ఆమె స్థ
సయలానిి ఎవరు కనుగొన్ని రు? లేక ఆమె
సంపదలలోకి ఎవరు వచాి రు?
16 అనా జనుల అధిపతులు ఎకొ డ ఉన్ని రు, మరియు
భూమిపై వ్రకూరమృగాలను ాల్సంచ్చన ారు ఎకొ డ
ఉన్ని రు;
17 ఆకాశపక్షులతో కాలక్షేపం చేసేారు, వెండి
బంగారానిి పోగుచేసేాళ్లు , మనుషుా లు నమిమ ,
సంాదించడంలో అంతులేని ారు?
18 వెండితో పని చేసేారు మరియు చాలా జావ్రరత్ిగా
ఉన్ని రు మరియు ారి పనులు శోధించలేనివి.
19 ారు కనుమరుగై సమాధిలోకి దిగ్నపోయారు, ారి
స్థ
ా
య నంలో ఇత్రులు పైకి వచాి రు.
20 యువకులు వెలుగును చూశారు, భూమిపై
నివసించారు, కానీ స్థ
జా
ఞ నం యొకొ మారగం ారికి
తెల్సయదు.
21 దాని మారాగ లను అరయం చేసుకోలేదు లేదా దానిని
పట్టుకోలేదు: ారి పలోలు ఆ మారాగనికి దూరంగా
ఉన్ని రు.
22 అది కన్ననులో వినబడలేదు, థేమాన్స్థ
లో చూడలేదు.
23 భూమిపై స్థ
జా
ఞ న్ననిి వెతుకుొ నే అరరేనుో, మెరాన్
మరియు థేమన్ ాా ారులు, కల్సు త్ కథల
రచిత్లు మరియు అవగాహన లేకుండా
శోధించేారు; వీరిలో ఎవరికీ స్థ
జా
ఞ నం యొకొ మారగం
తెల్సయదు, లేదా ఆమె మారాగ లను గురుించుకోలేదు.
24 ఇవ్రశాయేలూ, దేవుని మందిరం ఎంత్ గొపు ది!
మరియు అత్ని ాీ ధీన స్థ
సయలం ఎంత్ పెదీది!
25 గొపు ది, అంత్ం లేదు; అధిక, మరియు కొలవలేని.
26 మొదటి నుండి వ్రపసిదిధ చెందిన రాక్ష్సులు ఉన్ని రు,
ారు చాలా గొపు ారు మరియు యుదధంలో చాలా
నైప్పణా ం కల్సగ్న ఉన్ని రు.
27 వ్రపభువు ారిని ఎనుి కోలేదు, ారికి స్థ
జా
ఞ నమారాగనిి
ఇవీ లేదు.
28 అితే ారు న్నశనమయాా రు, ఎందుకంటే ారికి
స్థ
జా
ఞ నం లేదు, మరియు ారి సీ ంత్ తెల్సవిత్కుొ వత్నం
దాీ రా నశించారు.
29 పరలోకానికి ఎకిొ , ఆమెను పట్టుకుని, మేఘాల నుండి
దింపంది ఎవరు?
30 సమువ్రదం దాటి వెళ్లో ఆమెను కనుగొని సీ చఛ మైన
బంగారానిి ఎవరు తీసుకువా
ి రు?
31 ఎవీ రికీ ఆమె దారి తెల్సయదు, ఆమె దారి గురించ్చ
ఆలోచ్చంచడు.
32 అితే సమసిమును ఎరిగ్ననాడు ఆమెను
ఎరిగ్నయుండును, త్న స్థ
జా
ఞ నముతో ఆమెను కనుగొనెను;
33 వెలుగును పంపనాడు, అది వెళ్లోను, దానిని మరల
పలుచును, అది భయముతో అత్నికి విధేయత్
చూప్పను.
34 నక్ష్వ్రతాలు త్మ రడియారంలో మెరుస్త
ి
సంతోష్టంచాి. మరియు ఆ విధంగా ారు త్మను
త్యారు చేసిన ాడికి ఉలా
ో సంగా వెలుగునిచాి రు.
35 ఈయనే మన దేవుడు, ఆయనతో పోల్సి తే మరెవరూ
లేరు
36 అత్ను స్థ
జా
ఞ న మారగమంతా కనిపెటిు, దానిని త్న
సేవకుడైన యాకోబుకు, త్న వ్రపయుడైన ఇవ్రశాయేలుకు
ఇచాి డు.
37 ఆ త్రాీ త్ అత్ను భూమిపై కనిపంచాడు మరియు
మనుషుా లతో మాట్ట
ో డాడు.
అధ్యా యం 4
1 ఇది దేవుని ఆజఞల వ్రరంధం, శాశీ త్ంగా ఉండే
ధరమ శాస్తసిం; కానీ వదిల్సపెటిునవి చనిపోతాి.
2 యాకోబు, నినుి తిపు పట్టుకొనుము;
3 నీ ఘనత్ను వేరొకరికి ఇవీ కు;
4 ఇవ్రశాయేల్దయులారా, మనము ధనుా లము;
5 న్న వ్రపజలారా, ఇవ్రశాయేల్దయుల స్థ
జా
ఞ పకారయమా,
ధైరా ముగా ఉండుడి.
6 మీరు దేశములకు అమమ బడితిరి గాని మీ న్నశనము
కోసము కాదు గాని మీరు దేవుని ఉవ్రరత్కు
కారణమైనందున శవ్రతువులకు అపు గ్నంచబడితిరి.
7 దేవునికి కాదు, దయాా లకే బల్స అరిు ంచ్చ మిమమ ల్సి
సృష్టుంచ్చన ానిని మీరు రెచి గొట్ట
ు రు.
8 మిముమ లను పెంచ్చన నిత్ా దేవుణ్ణి మీరు
మరచ్చపోయారు. మరియు నినుి పోష్టంచ్చన
యెరూషలేమును మీరు దుుఃఖ్పరచ్చతిరి.
9 ఆమె దేవుని ఉవ్రరత్ మీమీదికి రావడం చూచ్చ,
“స్వయోనులో నివసించేారలారా, వినండి.
10 ఎ౦దుక౦టే, న్న కుమారులు, కూతుళ్ో చెరలో
ఎపు టికీ ఉని ాడు ాళ్ో మీదికి రపు ౦చడానిి నేను
చూశాను.
11 సంతోషంతో నేను ారిని పోష్టంచాను; కానీ ఏడుప్ప,
శోకంతో ారిని పంపంచేశాడు.
12 న్న బిడుల ాపములనుబటిు నిరజనమైపోిన
విధవరాల్సని, అనేకులను విడిచ్చపెటిుయుని ననుి
గూరిి ఎవీ రూ సంతోష్టంచకుడి; ఎందుకంటే ారు
దేవుని ధరమ శాస్తా
ి నిి విడిచ్చపెట్ట
ు రు.
5. 13 ారు ఆయన కటుడలను ఎరురరు, ఆయన ఆజఞల
వ్రపకారము నడవలేదు, ఆయన నీతి మారగములో
నడవలేదు.
14 స్వయోనులో నివసించే ారు వచ్చి , శాశీ త్మైన
దేవుడు ారి మీదికి తెచ్చి న న్న కుమారులు మరియు
కుమారెిల చెరను స్థ
జా
ఞ పకం చేసుకోండి.
15 ఎందుకంటే, అత్ను చాలా దూరం నుండి ారి
మీదికి తెచాి డు, సిగుగలేని దేశం, మరియు వింత్ భాష,
ారు వృదుధలను లేదా చ్చని పలోలను గౌరవించలేదు.
16 ారు విధవరాల్స వ్రపయమైన పలోలను తీసుకువెళ్ల
ో రు
మరియు కుమారెిలు లేకుండా ఒంటరిగా ఉని ఆమెను
విడిచ్చపెట్ట
ు రు.
17 అితే నేను నీకు ఏమి సహాయం చేయరలను?
18 మీ మీదికి ఈ తెగుళ్లో తెచ్చి నాడు నీ శవ్రతువుల
చేతిలో నుండి నినుి విడిపా
ి డు.
19 న్న పలోలారా, మీ దారిలో వెళ్ోండి, నేను
నిరజనమైపోయాను.
20 నేను శాంతి దుసుిలను విసరిజంచ్చ, న్న వ్రారయన యొకొ
గోనెపటు వేసుకున్ని ను: న్న రోజులలో నేను శాశీ త్మైన
దేవునికి మొరపెడతాను.
21 న్న పలోలారా, ధైరా ముగా ఉండుడి, వ్రపభువుకు
మొఱ్ఱపెట్టుము, అప్పు డు ఆయన మిముమ ను శవ్రతువుల
శకి ినుండి మరియు చేతి నుండి విడిపంచును.
22 ఆయన నినుి రక్షిా
ి డని నిత్ా ం న్న నిర్వక్ష్ణ ఉంది.
మరియు శాశీ త్మైన మన రక్ష్కుని నుండి మీకు
త్ీ రలో వచేి దయ కారణంగా పవివ్రత్ దేవుని నుండి
ఆనందం న్నకు వచ్చి ంది.
23 నేను నినుి దుుఃఖ్ంతోను ఏడుప్పతోను పంపంచాను,
అితే దేవుడు నినుి ఎపు టికీ సంతోషంతోను
సంతోషంతోను మళ్లో న్నకు ఇా
ి డు.
24 ఇప్పు డు స్వయోను పరుగుారు నీ చెరను చూచ్చనటేో,
గొపు మహిమతోను నిత్ా వ్రపకాశముతోను నీ మీదికి
రాబోవు మా దేవుని నుండి నీ రక్ష్ణను ారు త్ీ రలోనే
చూా
ి రు.
25 న్న పలోలారా, దేవుని నుండి మీ మీదికి వచ్చి న
కోానిి సహనంతో సహించండి, ఎందుకంటే మీ
శవ్రతువు మిమమ ల్సి హింసించాడు. కానీ త్ీ రలోనే నీవు
అత్ని న్నశన్ననిి చూా
ి వు, మరియు అత్ని మెడ మీద
వ్రతొకాొ ల్స.
26 న్న సునిి త్ మైనాళ్లు కరుకుగా పోయారు,
శవ్రతువులచేత్ పటుబడిన మందవలె తీయబడా
ు రు.
27 న్న పలోలారా, ఓదారుు తో ఉండండి మరియు
దేవునికి మొఱ్ఱపెటుండి;
28 దేవుని నుండి త్పు పోాలని నీ మనసు ఎలా
భావించ్చందో, తిరిగ్న వచ్చి న త్రాీ త్ పది రెట్టో ఎకుొ వగా
ఆయనను వెదకు.
29 మీ మీదికి ఈ తెగుళ్లో తెచ్చి నాడు మీ రక్ష్ణతో మీకు
నిత్ా సంతోష్టనిి తెా
ి డు.
30 ఓ యెరూషలేమా, మంచ్చ హృదయానిి కల్సగ్న ఉండు,
ఎందుకంటే నీకు ఆ పేరు పెటిునాడు నినుి
ఓదారాి డు.
31 నినుి బాధపెటిు నీ పత్న్ననికి సంతోష్టంచ్చన ారు
దయనీయులు.
32 నీ పలోలు సేవించ్చన పటుణాలు దయనీయమైనవి, నీ
కుమారులను స్వీ కరించ్చన ఆమె దయనీయమైనది.
33 ఆమె నీ న్నశనమునుబటిు సంతోష్టంచ్చ, నీ
పత్నమునుగూరిి సంతోష్టంచునట్టో ఆమె త్న
న్నశనమునకు దుుఃఖ్పడును.
34 ఆమె గొపు సమూహము యొకొ ఆనందమును నేను
తీసివేయుదును, ఆమె రరీ ము దుుఃఖ్ముగా మారును.
35 ఎపు టినుంచో అగ్ని ఆమె మీదికి వసుింది; మరియు
ఆమె చాలా కాలం వరకు దెయాా ల నిాసం ఉంట్టంది.
36 ఓ జెరూసలేమా, తూరుు వైప్ప నీ చుట్ట
ు చూడు,
దేవుని నుండి నీకు వచేి ఆనందం చూడు.
37 ఇదిగో, నీవు పంపన నీ కుమారులు వచాి రు, ారు
దేవుని మహిమనుబటిు సంతోష్టంచుచు పరిశుదుధని
ాకా ముచేత్ తూరుు నుండి పడమర వరకు కూడి
వచ్చి రి.
అధ్యా యం 5
1 యెరూషలేమా, దుుఃఖ్ం మరియు బాధ అనే వస్తా
ి నిి
విసరిజంచ్చ, దేవుని నుండి వచేి మహిమను శాశీ త్ంగా
ధరించుకోండి.
2 దేవుని నుండి వచేి నీతి అనే రెటిుంప్ప వస్తా
ి నిి నీ
చుట్ట
ు వేసుకో; మరియు ఎవరాో సిుంగ్ యొకొ కీరిియొకొ
మీ త్లపై ఒక కిర్వటం ఉంచండి.
3 దేవుడు నీ వ్రపకాశానిి ఆకాశం వ్రకింద ఉని వ్రపతి
దేశానికీ చూపా
ి డు.
4 నీ న్నమము నిత్ా ము దేవునిచే పలువబడబడును నీతి
శాంతియు దేవుని ఆరాధన మహిమయును.
5 యెరూషలేమా, లేచ్చ, ఎతుిగా నిలబడి, తూరుు వైప్ప
చూడు, నీ పలోలు దేవుని సమ రణలో సంతోష్టస్త
ి పవివ్రత్
ాకుొ దాీ రా పశిి మం నుండి తూరుు వరకు
సమావేశమై ఉన్ని రు.
6 ారు కాల్సనడకన నినుి విడిచ్చపెటిు, త్మ
శవ్రతువులచేత్ తీసికొని పోిరి;
7 ఇవ్రశాయేల్దయులు దేవుని మహిమలో క్షేమంగా వెళ్లోలా
దేవుడు వ్రపతి ఎతెతిన కొండను, పడవైన ఒడుును పడగొటిు,
లోయలను భూమిని కూడా చేయడానికి నియమించాడు.
8 అంతేకాక, దేవుని ఆజఞ వ్రపకారం అడవులు మరియు
వ్రపతి తీప చెట్టు కూడా ఇవ్రశాయేలును కపు వేా
ి ి.
9 దేవుడు ఇవ్రశాయేల్దయులను త్న మహిమ యొకొ
వెలుగులో త్న నుండి వచేి కరుణ మరియు నీతితో
ఆనందంతో నడిపా
ి డు.