Although this Gospel is, by some among the learned, supposed to have been really written by Nicodemus, who became a disciple of Jesus Christ, and conversed with him; others conjecture that it was a forgery towards the close of the third century by some zealous believer, who observing that there had been appeals made by the Christians of the former age, to the Acts of Pilate, but that such Acts could not be produced, imagined it would be of service to Christianity to fabricate and publish this Gospel; as it would both confirm the Christians under persecution, and convince the Heathens of the truth of the Christian religion.
Book of Baruch, ancient text purportedly written by Baruch, secretary and friend of Jeremiah, the Old Testament prophet. The text is still extant in Greek and in several translations from Greek into Latin, Syriac, Coptic, Ethiopic, and other languages. The Book of Baruch is apocryphal to the Hebrew and Protestant canons but was incorporated in the Septuagint and was included in the Old Testament for Roman Catholics. The work is a compilation of several authors and is the only work among the apocrypha that was consciously modeled after the prophetic writings of the Old Testament.
1 Maccabees is a deuterocanonical book which details the history of the Maccabean Revolt against the Seleucid Empire as well as the founding and earliest history of the independent Hasmonean kingdom. It describes the promulgation of decrees forbidding traditional Jewish practices by King Antiochus IV Epiphanes and the formation of a rebellion against him by Mattathias of the Hasmonean family and his five sons.
1 Esdras is the ancient Greek Septuagint version of the biblical Book of Ezra in use within the early church, and among many modern Christians with varying degrees of canonicity. 1 Esdras is substantially similar to the standard Hebrew version of Ezra–Nehemiah, with the passages specific to the career of Nehemiah removed or re-attributed to Ezra, and some additional material.
Asher, the tenth son of Jacob and Zilpah. An explanation of dual personality. The first Jekyll and Hyde story. For a statement of the Law of Compensation that Emerson would have enjoyed, see Verse 27.
Although this Gospel is, by some among the learned, supposed to have been really written by Nicodemus, who became a disciple of Jesus Christ, and conversed with him; others conjecture that it was a forgery towards the close of the third century by some zealous believer, who observing that there had been appeals made by the Christians of the former age, to the Acts of Pilate, but that such Acts could not be produced, imagined it would be of service to Christianity to fabricate and publish this Gospel; as it would both confirm the Christians under persecution, and convince the Heathens of the truth of the Christian religion.
Book of Baruch, ancient text purportedly written by Baruch, secretary and friend of Jeremiah, the Old Testament prophet. The text is still extant in Greek and in several translations from Greek into Latin, Syriac, Coptic, Ethiopic, and other languages. The Book of Baruch is apocryphal to the Hebrew and Protestant canons but was incorporated in the Septuagint and was included in the Old Testament for Roman Catholics. The work is a compilation of several authors and is the only work among the apocrypha that was consciously modeled after the prophetic writings of the Old Testament.
1 Maccabees is a deuterocanonical book which details the history of the Maccabean Revolt against the Seleucid Empire as well as the founding and earliest history of the independent Hasmonean kingdom. It describes the promulgation of decrees forbidding traditional Jewish practices by King Antiochus IV Epiphanes and the formation of a rebellion against him by Mattathias of the Hasmonean family and his five sons.
1 Esdras is the ancient Greek Septuagint version of the biblical Book of Ezra in use within the early church, and among many modern Christians with varying degrees of canonicity. 1 Esdras is substantially similar to the standard Hebrew version of Ezra–Nehemiah, with the passages specific to the career of Nehemiah removed or re-attributed to Ezra, and some additional material.
Asher, the tenth son of Jacob and Zilpah. An explanation of dual personality. The first Jekyll and Hyde story. For a statement of the Law of Compensation that Emerson would have enjoyed, see Verse 27.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
(A Psalm of David.) The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid? Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident. Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD. Psalm 27:1,3,14
The Book of Judges is the seventh book of the Hebrew Bible and the Christian Old Testament. In the narrative of the Hebrew Bible, it covers the time between the conquest described in the Book of Joshua and the establishment of a kingdom in the Books of Samuel, during which Biblical judges served as temporary leaders.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Book of Sirach or Ecclesiasticus is a Jewish work, originally written in Hebrew. It consists of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BCE, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his father Joshua son of Sirach. Joshua is sometimes called Jesus son of Sirach or Yeshua ben Eliezer ben Sira.
The Book of Joshua is the sixth book in the Hebrew Bible and the Old Testament, and is the first book of the Deuteronomistic history, the story of Israel from the conquest of Canaan to the Babylonian exile.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Book of Sirach or Ecclesiasticus is a Jewish work, originally written in Hebrew. It consists of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BCE, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his father Joshua son of Sirach. Joshua is sometimes called Jesus son of Sirach or Yeshua ben Eliezer ben Sira.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
(A Psalm of David.) The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid? Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident. Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD. Psalm 27:1,3,14
The Book of Judges is the seventh book of the Hebrew Bible and the Christian Old Testament. In the narrative of the Hebrew Bible, it covers the time between the conquest described in the Book of Joshua and the establishment of a kingdom in the Books of Samuel, during which Biblical judges served as temporary leaders.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Book of Sirach or Ecclesiasticus is a Jewish work, originally written in Hebrew. It consists of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BCE, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his father Joshua son of Sirach. Joshua is sometimes called Jesus son of Sirach or Yeshua ben Eliezer ben Sira.
The Book of Joshua is the sixth book in the Hebrew Bible and the Old Testament, and is the first book of the Deuteronomistic history, the story of Israel from the conquest of Canaan to the Babylonian exile.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Book of Sirach or Ecclesiasticus is a Jewish work, originally written in Hebrew. It consists of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BCE, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his father Joshua son of Sirach. Joshua is sometimes called Jesus son of Sirach or Yeshua ben Eliezer ben Sira.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
Serbian Latin Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Telugu - Testament of Zebulun.pdf
1.
2. 1 వ అధ్యా యము
జెబులూన్, యాకోబు మరియు లేయాల ఆరవ
కుమారుడు. ఆవిష్క రత మరియు పరోపకారి.
జోసెఫ్
కు వయ తిరేకంగా జరిగిన కుట్ర ఫలితంగా
అతను ఏమి నేరుు కున్నా డు.
1 యోసేపు మరణంచిన రండు సంవతస రాల
తరువాత, తన జీవితంలోని నూర పద్నా లుగో
సంవతస రంలో చనిపోయే మందు అతను తన
కుమారులకు ఆజ్ఞ
ా పంచిన జెబూలూను మారల
ట్పతి.
2 మరియు అతడు వారితో ఇలా అన్నా డు:
“జెబూలూను కుమారులారా, మీ తంట్ి మారలను
గైకొనంి, న్న మార వినంి.
3 నేను, జెబూలూను, న్న తలిిదంట్డులకు మంచి
బహుమతిగా పుట్ట
ా ను.
4 నేను పుట్టానపుు డు న్న తంట్ి మందలు మరియు
మందలు రంిట్టలో విపరీతంగా వృద్ధి చంద్నడు,
అతను కొట్టాన కడ్డీలతో తన వాట్టను పంద్నడు.
5 ఆలోచనలో తపు న్న రోజులన్నా నేను పాపం
చేశానని న్నకు తెలియదు.
6 యోసేపుకు వయ తిరేకంగా నేను చేసిన అజ్ఞ
ా నపు
పాపం తపు , నేను ఏ పాపం చేశానో న్నకు ఇంకా
గురుత లేదు. ఎందుకంటే నేను ఏమి జరిగిందో న్న
తంట్ికి చపు కూడదని న్న సోదరులతో ఒపు ందం
చేసుకున్నా ను.
7 అయితే నేను యోసేపు నిమితతమ చాలా రోజులు
రహసయ ంగా ఏడ్చు ను, ఎందుకంటే నేను న్న
సోదరులకు భయపడుతున్నా ను, ఎందుకంటే
ఎవరైన్న రహసయ ం చబితే అతనిా చంపాలని
వారందరూ అంగీకరించారు.
8 అయితే వారు అతనిని చంపాలనుకునా పుు డు,
నేను ఈ పాపానికి పాలు డకూడదని కన్నా ళ్ితో
వారితో చాలా ట్పమాణం చేశాను.
9 సిమ్యయ ను మరియు గాదు యోసేపును చంపడ్చనికి
అతనిపైకి వచాు రు, మరియు అతను కన్నా ళ్ితో
వారితో ఇలా అన్నా డు: న్న సోదరులారా, ననుా
క్షమించంి, మా తంట్ి యాకోబు కడుపుని
కరుణంచంి; న్నకు వయ తిరేకంగా పాపం చేయలేదు.
10 మరియు న్న సహోదరులారా, నేను నిజంగా
పాపం చేసి ఉంటే, ననుా శిక్షంచంి, కాన్న మన
తంట్ి యాకోబు కోసం మీ చేయి న్నపై వేయకంి.
11 మరియు అతను ఈ మారలు
మాట్ట
ి డుతునా పుు డు, అతను అలా విలపంచాడు,
నేను అతని విలాపాలను భరించలేక ఏడవ డం
మొదలుపెట్ట
ా ను, మరియు న్న కాలేయం
కుమమ రించబింద్ధ, మరియు న్న ట్ేగులోని
పద్నరాి లన్నా వదులయాయ యి.
12 మరియు నేను యోసేపుతో ఏడ్చు ను మరియు
న్న హృదయమ ట్మ్యగింద్ధ, మరియు న్న శరీర
కీళ్ళు వణుకుతున్నా యి, మరియు నేను
నిలబడలేకపోయాను.
13 నేను అతనితో ఏడుు ర యోసేపు చూచి,
అతనిని చంపురకు వాళ్ళి తన మీద్ధకి రావడమ
చూచి, అతడు వారిని వేడుకొని న్న వెనుక
పారిపోయాడు.
14 అయితే ఇంతలో రూబేన్ లేచి, “న్న
సహోదరులారా, రంి, మనం అతనిా
చంపకుండ్చ, మన తంట్డులు తవివ న న్నరు దొరకని
ఈ ఎంిన గుంరలో
ి ఒకద్ననిలో పడేద్న
ద ం.
15 ఇందువలి యోసేపు కాపాడబడడ్చనికి వాట్టలో
ి
న్నళ్ళి రాకుండ్చ యెహోవా నిషేధంచాడు.
16 మరియు వారు అతనిని ఇష్మమ యేలీయులకు
అమ్మమ వరకు అలాగే చేశారు.
17 న్న పలిలారా, అతని ధరలో న్నకు వాట్ట లేదు.
18 అయితే షిమ్యయ ను, గాదు ఇంకా ఆరుగురు మన
సహోదరులు యోసేపు వెల తీసుకుని తమకూ,
తమ భారయ లకూ, పలిలకూ చపుు లు కొని ఇలా
అన్నా రు:
19 మ్మమ ద్ననిని తినమ, అద్ధ మా సహోదరుని
రక తమ యొకక ధర, అయితే మ్మమ ద్ననిని
నిశు యమగా తొకాక మ, ఎందుకంటే అతను
మనకు రాజు అవుతాడని చపాు డు, కాబట్టా అతని
కలలు ఏమిటో చూద్న
ద ం.
20 కావున తన సహోదరునికి సంతానం
కలుగజేయని యెడల అతని చపుు విపు వలెను,
మరియు వారు అతని మఖమన
ఉమిమ వేయవలెనని మ్యషే ధరమ శాస్తసత ట్గంథమలో
ట్వాయబియునా ద్ధ.
21 మరియు యోసేపు సహోదరులు తమ
సహోదరుడు ట్బతకాలని కోరుకోలేదు, మరియు
వారు తమ సహోదరుడైన యోసేపుకు వయ తిరేకంగా
ధరించిన చపుు ను ట్పభువు వారి నుంి విేు శాడు.
22 వారు ఈజిపుాలోకి వచిు నపుు డు, వారు యోసేపు
సేవకులచే ద్నవ రం వెలుపల విపు బడ్చ
ీ రు, కాబట్టా
వారు రాజైన ఫరో పదితి ట్పకారం యోసేపుకు
నమసక రించారు.
23 మరియు వారు ఆయనకు సాష్మాంగ
నమసాక రమ చేయడమ్మ కాక, అతని మీద
ఉమిమ వేయబడ్చ
ీ రు, వెంరనే అతని యెదుర
పిపోవురవలన వారు మనుపు సిగుుపిరి.
ఈజిపియనుి.
24 ఆ తరావ త ఐగుప్తతయులు యోసేపుకు చేసిన
కీడులన్నా విన్నా రు.
25 అతడు అమమ బిన తరావ త న్న సహోదరులు
తినడ్చనికి, ట్తాగడ్చనికి కూరుు న్నా రు.
26 అయితే యోసేపు మీద జ్ఞలితో నేను తినలేదు,
కాన్న గొయియ చూస్త
త ఉన్నా ను, ఎందుకంటే
3. షిమ్యయ ను, ద్నను మరియు గాదు పరుగెతిత అతనిా
చంేసా
త రని యూద్న భయపింద్ధ.
27 అయితే నేను భోజనం చేయలేదని వాళ్ళి
చూచినపుు డు, అతడు ఇష్మమ యేలీయులకు
అమమ బడేంత వరకు అతనిా చూసేందుకు ననుా
ఉంచారు.
28 మరియు రూబేను వచిు , యోసేపు
తపు పోయినపుు డు అమిమ వేయబడ్చ
ీ డని విని,
అతడు తన బరాలు చింపుకొని దుుఃఖిస్త
త ఇలా
అన్నా డు:
29 నేను న్న తంట్ి యాకోబు మఖానిా ఎలా
చూడ్చలి? మరియు అతను డబుు తీసుకొని
వాయ పారుల వెంర పరుగెతాత డు, కాన్న అతను వారిని
కనుగొనడంలో విఫలమైనందున అతను దుుఃఖంతో
తిరిగి వచాు డు.
30 కాన్న వాయ పారులు విశాలమైన రహద్నరిని
విిచిపెట్టా, ట్టోగోిడైట్
ల గుండ్చ ఒక ష్మర్టా కట
ద్నవ రా నిచారు.
31 అయితే రూబేను బాధపడ్చ
ీ డు, ఆ రోజు ఆహారం
తినలేదు.
32 కాబట్టా డ్చన్ అతని దగ ురకు వచిు ఇలా
అన్నా డు: ఏడవ వదుద, దుుఃఖపడకు; మా తంట్ి
యాకోబుతో ఏమి చపు గలమ్య మ్మమ
కనుగొన్నా మ.
33 మ్మకపలిను చంప, యోసేపు కోటును అందులో
మంచద్నం. మరియు మనం ద్ననిని యాకోబుకు
పంపుద్నమ: తెలుసుకో, ఇద్ధ న్న కొడుకు కోటు కాద్న?
34 వారు అలాగే చేశారు. వారు యోసేపును
అమమ తునా పుు డు అతని కోటు తీసి, ద్నసుని
వస్తసా
త నిా అతనికి తొిగారు.
35 యోసేపు ట్బతికున్నా డన్న, అతనిా చంపలేదన్న
కోపంచి తన కతితతో ద్ననిా
చింపవేయాలనుకున్నా డు కాబట్టా షిమ్యయ ను ఆ
కోటు తీసుకున్నా డు.
36 అపుు డు మ్మమంతా లేచి అతనితో ఇలా అన్నా ం:
“నువువ ఆ కోటు వదులుకోకపోతే, నువువ మాట్తమ్మ
ఇట్శాయేలులో ఈ దురామ రుం చేశావని మా న్ననా తో
చబుతాం.
37 కాబట్టా అతను ద్ననిని వారికి ఇచాు డు, మరియు
వారు డ్చన్ చపు నటుి చేసారు.
అధ్యా యం 2
అతను మానవ సానుభూతిని మరియు ఒకరి తోట్ట
పురుషుల పరి అవగాహనను కలిగి ఉంట్టడు.
1 ఇపుు డు పలిలారా, నేను మీరు ట్పభువు ఆజాలను
పాట్టంచి, మీ పరుగువారిపరి దయ చూప,
మనుషుయ లపరి మాట్తమ్మ కాదు, జంతువులపరి
కూడ్చ అందరి పరి కనికరం చూపాలి.
2 వీరనిా ట్ట నిమితతమ ట్పభువు ననుా
ఆశీరవ ద్ధంచాడు, మరియు న్న సోదరులందరూ
అన్నరోగయ ంతో ఉనా పుు డు, నేను అన్నరోగయ ం
లేకుండ్చ తపు ంచుకున్నా ను, ఎందుకంటే ట్పతి
ఒకక రి ఉద్దదశయ ం ట్పభువుకు తెలుసు.
3 కాబట్టా న్న పలిలారా, మీ హృదయాలలో కనికరం
కలిగి ఉండంి, ఎందుకంటే ఒక వయ కి త తన
పరుగువారికి ఎలా చేసా
త రో, అలాగే ట్పభువు అతనికి
కూడ్చ చేసా
త డు.
4 న్న సహోదరుల కుమారులు తమ
హృదయమలలో కనికరమ చూపనందున
యోసేపు నిమితతమ జబుు పి చనిపోయారు.
అయితే మీకు తెలిసినటుిగా న్న కుమారులు
అన్నరోగయ ం లేకుండ్చ కాపాడబడ్చ
ీ రు.
5 నేను సమట్దతీరంలో ఉనా కన్నను ద్దశంలో
ఉనా పుు డు న్న తంట్ి యాకోబు కోసం చేపలు
పట్ట
ా ను. మరియు చాలామంద్ధ సమట్దంలో
ఉకిక రిబికిక రి అయినపుు డు, నేను
గాయపడకుండ్చ కొనసాగాను.
6 సమట్దంలో ట్పయాణంచడ్చనికి నేనే మొదట్ట
పడవను తయారు చేశాను, ఎందుకంటే యెహోవా
న్నకు ్
జ్ఞ
ా న్ననిా మరియు ్
జ్ఞ
ా న్ననిా ఇచాు డు.
7 మరియు నేను ద్నని వెనుక ఒక చుకాక ని
విిచిపెట్టా, మధయ లో ఉనా మరొక నిట్టరుగా ఉనా
చకక మకక మీద తెరచాపను.
8 మరియు మ్మమ ఈజిపుాకు వచేు వరకు మా
న్ననా గారి ఇంట్ట కోసం చేపలు పటుాకుంటూ
ఒడుీన ఓడలో ట్పయాణంచాను.
9 మరియు కరుణతో నేను ట్పతి అపరిచితుితో న్న
కాయ చ్
ని పంచుకున్నా ను.
10 మరియు ఎవరైన్న అపరిచితుడైన్న,
జబుు పినవాడైన్న, వృదుిడైన్న, నేను చేపలను
ఉికించి, వాట్టని చకక గా అలంకరించి, ట్పతి
మనిషికి అవసరమైన విధంగా వాట్టని అందరికి
అరిు ంచి, వారిపరి దుుఃఖిస్త
త , కనికరిస్త
త ఉంట్టను.
11 అందుచేత చేపలు పటేారపుు డు యెహోవా
ననుా సమృద్ధిగా తృపత పరిచాడు. ఎందుకంటే తన
పరుగువానితో పంచుకునేవాడు ట్పభువు నుంి
చాలా రటుి ఎకుక వ పందుతాడు.
12 ఐద్దళ్ిపాటు నేను చేపలు పట్ట
ా ను, నేను చూసిన
ట్పతి మనిషికి వాట్టని ఇచాు ను మరియు న్న తంట్ి
ఇంట్ట వారందరికీ సరిపోతాను.
13 మరియు వేసవిలో నేను చేపలు పట్ట
ా ను,
శీతాకాలంలో నేను న్న సోదరులతో గొట్రలను
పటుాకున్నా ను.
14 ఇపుు డు నేను చేసిన పనిని మీకు
తెలియజేసా
త ను.
15 చలికాలంలో నగా తవ ంతో బాధలో ఉనా ఒక
వయ కి త
ని చూసి, అతని మీద జ్ఞలిపి, న్న తంట్ి
4. ఇంట్ట నుంి రహసయ ంగా ఒక వస్తసా
త నిా దొంగిలించి,
కష్మా లో
ి ఉనా వారికి ఇచాు ను.
16 కాబట్టా న్న పలిలారా, ద్దవుడు మీకు
అనుట్గహంచిన ద్నని నుంి మీరు
మనుషుయ లందరిపై కనికరం మరియు దయ
చూపంి మరియు మంచి హృదయంతో ట్పతి
మనిషికి ఇవవ ంి.
17 మరియు అవసరమైన వానికి ఇచుు రకు మీ వదద
ధనమ లేకుంటే, కనికరమగల వానియందు
కనికరమ చూపుమ.
18 న్న చేతికి అవసరమైన అతనికి ఇవవ డ్చనికి
ఆసాక రం లేదని న్నకు తెలుసు, మరియు నేను
ఏడు ఫరాి ంగులు ఏడుస్త
త అతనితో నిచాను,
మరియు న్న ట్ేగులు అతని వైపు కనికరం
చూపాయి.
19 కాబట్టా, న్న పలిలారా, ట్పభువు కూడ్చ మీపై
కనికరం మరియు కనికరం కలిగి ఉండేలా
కనికరంతో ట్పతి మనిషి పరి కనికరం చూపంి.
20 ఎందుకంటే, అంతయ ద్ధన్నలో
ి కూడ్చ ద్దవుడు తన
కనికరానిా భూమిపైకి పంపుతాడు, మరియు అతను
దయగల ట్ేగులను ఎకక డ కనుగొంటే, అతను
అతనిలో నివసిసుతన్నా డు.
21 ఒక వయ కి తతన పరుగువారిపై ఏ ్
సా
యి యిలో కనికరం
చూపసా
త డో, అద్ద ్
సా
యి యిలో ట్పభువు అతనిపై కూడ్చ
ఉన్నా డు.
22 మరియు మ్మమ ఈజిపుాకు వెళ్లినపుు డు,
యోసేపు మాపై ఎలాంట్ట ద్దవ ష్మనిా
ట్పదరిశ ంచలేదు.
23 న్న పలిలారా, మీరు కూడ్చ ఎవరిని జ్ఞట్గతతగా
చూసుకోంి, ద్దవ ష్ం లేకుండ్చ మిమమ లిా మీరు
ఆమ్యద్ధంచుకోంి మరియు ఒకరినొకరు
ట్ేమించుకోంి. మరియు మీలో ట్పతి ఒకక రు తన
సహోదరునిపై చడుగా భావించవదుద.
24 ఇద్ధ ఐకయ తను విచిి నా ం చేసుతంద్ధ మరియు
బంధువులందరిన్న విభజిసుతంద్ధ, మరియు ఆతమ ను
కలవరపెడుతుంద్ధ మరియు మఖానిా పాడు
చేసుతంద్ధ.
25 కాబట్టా న్నళ్ిను గమనించి, అవి కలిసి
ట్పవహసుతనా పుు డు, అవి రాళ్ళి, చటుి, భూమి
మరియు ఇతర వసుతవుల వెంర ఊడుతాయని
తెలుసుకోంి.
26 అయితే అవి అనేక ట్పవాహాలుగా
విభజింపబితే భూమి వాట్టని మింగేసుతంద్ధ, అవి
అంతరించిపోతాయి.
27 మీరు విిపోయినరియితే మీరు కూడ్చ అలాగే
ఉంట్టరు. మీరు కాకూడదు, కాబట్టా, ట్పభువు చేసిన
ట్పతిద్ననికీ రండు తలలుగా విభజించబింద్ధ .ఒక
తల, మరియు రండు భుజ్ఞలు, రండు చేతులు,
రండు పాద్నలు మరియు మిగిలిన అనిా
అవయవాలు ఉన్నా యి.
28 మీరు ఇట్శాయేలులో విభజించబి, ఇదదరు
రాజులను అనుసరించి, ట్పతి హేయమైన పని
చేసా
త రని న్న పతరుల లేఖనంలో నేను
తెలుసుకున్నా ను.
29 మరియు మీ శట్తువులు మిమమ లిా బందీలుగా
తీసుకువెళ్తారు, మరియు మీరు అనేక
బలహీనతలతో మరియు కష్మా లతో అనయ జనుల
మధయ చడుగా ట్పారియిసా
త రు.
30 వీట్ట తరావ త మీరు ట్పభువును ్
జ్ఞ
ా పకం చేసుకొని
పశాు తాతపపడతారు, ఆయన దయగలవాడు
మరియు కనికరంగలవాడు కాబట్టా ఆయన
మిమమ లిా కరుణసా
త డు.
31 మరియు మనుషుయ ల కుమారులకు వయ తిరేకంగా
అతను కీడును లెకిక ంచడు, ఎందుకంటే వారు
మాంసాహారులు మరియు వారి సవ ంత చడీ పనుల
ద్నవ రా మ్యసపోయారు.
32 మరియు ఈ సంగతుల తరువాత న్నతి యొకక
వెలుగు అయిన ట్పభువు మీ వదదకు ఉదయిసా
త డు,
మరియు మీరు మీ ద్దశానికి తిరిగి వసా
త రు.
33 మరియు ఆయన న్నమమ నిమితతమ మీరు
యెరూష్లేమలో ఆయనను చూసా
త రు.
34 మరల మీరు మీ ట్కియల దుష్ాతవ మచేత
ఆయనకు కోపమ పుట్టాంచుదురు.
35 మరియు మీరు పరిణతి సమయమ వరకు
ఆయనచేత ట్తోసివేయబడుదురు.
36 ఇపుు డు న్న పలిలారా, నేను చనిపోతున్నా నని
దుుఃఖించకు, న్న మగింపుకు వసుతనా ందుకు
కృంగిపోకు.
37 నేను అతని కుమారుల మధయ పాలకునిగా మీ
మధయ తిరిగి లేసా
త ను; మరియు ట్పభువు
ధరమ శాస్తసతమను, తమ తంట్ియైన జెబూలూను
ఆజాలను గైకొనువారందరు, న్న గోట్తమలో నేను
సంతోషిసా
త ను.
38 అయితే భకి త
హీనుల మీద్ధకి యెహోవా
శాశవ తమైన అగిా ని రపు సా
త డు, తరతరాలుగా
వారిని న్నశనం చేసా
త డు.
39 అయితే న్న తంట్డులు చేసినటేి నేనూ ఇపుు డు
విట్శాంతి తీసుకోవడ్చనికి తొందరపడుతున్నా ను.
40 అయితే మీరు మీ జీవితకాలమంతా మీ శకి త
తో
మన ద్దవుడైన యెహోవాకు భయపడంి.
41 అతడు ఈ మారలు చపు మంచి వృద్న
ి పయ ంలో
నిట్దపోయాడు.
42 మరియు అతని కుమారులు అతనిని ఒక చకక
శవేట్టకలో ఉంచారు. మరియు తరువాత వారు
అతనిని తీసుకువెళ్లి హెట్ోనులో అతని
పతరులతో పాటు పాతిపెట్ట
ా రు.