2. 2 τμήματα ΣΤ τάξης, σύνολο 26 παιδιά
Χρήση ΤΠΕ
Διάρκεια περίπου 3 μήνες
3. Σκοπός της υλοποίησης του προγράμματος αυτού
είναι η γνωριμία των μαθητών με τους αδελφούς
Γκριμ, το έργο τους και την σχέση τους με πολλά από
τα παραμύθια με τα οποία γαλουχήθηκαν
μεγαλώνοντας. Όλα αυτά μέσα από μια σειρά
δράσεων που ευνοούν την παιγνιώδη απόκτηση
γνώσεων και την εξοικείωση με τη χρήση ΤΠΕ.
4. Γνωριμία με τις ιστορικές προσωπικότητες των αδελφών Γκριμ (ιστορικά
στοιχεία, ταξίδια)
Γνωριμία με το χάρτη της Γερμανίας, εντοπισμός σημαντικών
γερμανικών πόλεων
Συλλογή πληροφοριών για γερμανικές πόλεις - σταθμούς της διαδρομής
των αδελφών Γκριμ
Ανάλυση και μελέτη γερμανικών και ελληνικών παραμυθιών (πλοκή,
φιγούρες, δομή)
Επαφή με τη γερμανική γλώσσα και τον γερμανικό πολιτισμό
Εξοικείωση με τη χρήση του διαδικτύου και των μηχανών αναζήτησης
Εξοικείωση με τον κειμενογράφο
Γνωριμία με την χρήση των web 2.0 εργαλείων και συγκεκριμένα με το
Titanpad (https://titanpad.com/)
Γνωριμία με την διαδικτυακή επικοινωνία και τη συνεργατική συγγραφή
κειμένων
Γνωριμία με λογισμικό δημιουργίας ψηφιακών παραμυθιών - ιστοριών
(storyjumper)
5. Ανάπτυξη προφορικού και βελτίωση γραπτού λόγου
Ανάπτυξη κριτικής σκέψης και νοηματικής επεξεργασίας κειμένου
Χαρακτηρισμός προσώπων και καταστάσεων
Δημιουργία κλίματος εμπιστοσύνης και συνεργασίας
Σεβασμός στην άποψη του άλλου και στις αρχές του διαλόγου
Ελεύθερη έκφραση και αυτενέργεια
Καλλιέργεια φαντασίας και αφηγηματικής ικανότητας
Συγγραφή παραμυθιών
Μιμητική τέχνη
Οργάνωση και διαχείριση πληροφοριών
Το διαδίκτυο ως μέσο αναζήτησης πληροφοριών κ ενημέρωσης
Οι ΤΠΕ ως εργαλείο δημιουργίας και έκφρασης
Οι ΤΠΕ ως εργαλείο επικοινωνίας και συνεργασίας
7. 2 - 3 παιδιά απάντησαν ότι ήταν κάποιοι που έγραφαν
παραμύθια…
1 παιδί απάντησε τη
Σταχτοπούτα…
8. Την
Κοκκινοσκουφίτσα,
την Χιονάτη και τους
επτά νάνους,
το Βασιλιά Βάτραχο,
την Ωραία
Κοιμωμένη,
τη Σταχτοπούτα,
το Λύκο και τα επτά
κατσικάκια κ.α.
Απαντήσαμε στα παιδιά ότι όλα
τα παραπάνω παραμύθια
ανήκουν στην συλλογή των
αδελφών Γκριμ.
9. Τα παιδιά απάντησαν καταφατικά και με ενθουσιασμό…
Στόχος μας ήταν η ανίχνευση γνώσεων και η αφόρμηση
για το ξεκίνημα των δράσεων
10. Χωρισμός παιδιών σε ομάδες των
δύο ατόμων σύμφωνα με την
αλφαβητική τους σειρά
Χρήση του διαδικτύου και των
μηχανών αναζήτησης για την
εύρεση πληροφοριών
Περιήγηση σε γερμανικούς και
ελληνικούς ιστότοπους
Παρακολούθηση ελκυστικού
οπτικοακουστικού υλικού (βίντεο,
φωτογραφιών)
11. O δρόμος του παραμυθιού (της
Γερμανίας) είναι μια νοητή
γραμμή στο χάρτη με διάφορους
προορισμούς που αφορούν τα
παραμύθια και τους αδελφούς
Γκριμ. Κύριοι σταθμοί είναι
πόλεις και χωριά της Κεντρικής
και βόρειας Γερμανίας όπου
έζησαν και εργάστηκαν οι
αδελφοί Γκριμ, αλλά και μέρη
όπου εκτυλίσσονται υποθετικά οι
θρύλοι που αποτέλεσαν βάση για
τα κλασικά παραμύθια τους.
13. Έφτιαξαν αφίσες αναφορικά με τις πόλεις – σταθμούς
των αδελφών Γκριμ
14.
15. Τα παιδιά με τη χρήση
βιντεοπροβολέα
παρακολουθούν δύο
παραμύθια των
αδελφών Γκριμ, «τον
βασιλιά βάτραχο» και
«τους μουσικάντηδες
της Βρέμης»
16.
17. Επίσκεψη στο φεστιβάλ και
παρακολούθηση σε ταινία το παραμύθι
των αδελφών Γκριμ “ Οι μουσικοί της
Βρέμης”, στα πλαίσια του Φεστιβάλ
Γερμανικού Κινηματογράφου που
διοργανώνει ο Τοπικός Σύλλογος
Καθηγητών Γερμανικής Γλώσσας
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΠΙΣΚΕΨΗ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ….
Είχαν προετοιμαστεί για το
περιεχόμενο της ταινίας
Είχαν ζωγραφίσει τους ήρωες της
ταινίας
Συμμετείχαν σε μια άτυπη έκθεση
ζωγραφικής εκθέτοντας τα έργα τους
στον προθάλαμο του Θεατρικού
Σταθμού
18. Μετά από την παρακολούθηση της ταινίας επεξεργαστήκαμε στην τάξη
φύλλα εργασίας σχετικά με:
Το περιεχόμενο της ταινίας
Το χαρακτηρισμό των πρωταγωνιστών
Είδαμε βασικό λεξιλόγιο (ρήματα, επίθετα, χρονικά διαστήματα ημέρας).
19.
20. Ζητήθηκε από τους μαθητές να βάλουν στη σωστή σειρά
ανακατεμένες εικόνες από το παραμύθι με βάση την
ταινία που είχαν παρακολουθήσει
21. Διαβάσαμε σε ρόλους μια ελληνική έκδοση του παραμυθιού
Συγκρίναμε την ταινία με το βιβλίο
Διαβάσαμε το παραμύθι στη γερμανική γλώσσα
22. Διαβάσαμε ακόμα το παραμύθι “Ο λαγός και ο
σκαντζόχοιρος” στην ελληνική και γερμανική γλώσσα
Χρωματίσαμε σκίτσα από το παραμύθι συμπληρώνοντας
ταυτόχρονα απλές προτάσεις ως λεζάντα
24. Τα παιδιά σύγκριναν τα δύο γερμανικά παραμύθια που είχαν
επεξεργαστεί με αντίστοιχα ελληνικά, κυρίως του Αισώπου
Κατέγραψαν τα συμπεράσματα της σύγκρισης
25. Οι μαθητές χωρίστηκαν σε ομάδες με κλήρωση
Συνεργάστηκαν για την δημιουργία της δικής τους ιστορίας
Συζήτησαν και έγινε κατανομή ρόλων
Κατέληξαν στο θέμα της ιστορίας τους
26. Η συγγραφή των ιστοριών έγινε συνεργατικά σε Titanpad
Έγινε εξαγωγή σε κειμενογράφο και με τις κατάλληλες
μορφοποιήσεις οι ιστορίες πήραν την τελική τους μορφή
(http://tinyurl.com/istories-paidiwn)
27. Με χρήση του online λογισμικού storyjumper οι ιστορίες
πήραν μορφή ψηφιακού βιβλίου
http://tinyurl.com/story-st1-1 http://tinyurl.com/story-st1-2
29. Για τον παραπάνω σκοπό δούλεψαν ανά ομάδα:
Έπειτα μεταφράστηκαν στα γερμανικά χρησιμοποιώντας
απλό λεξιλόγιο και διαβάστηκαν στην τάξη
30. Τα παιδιά μέσα από τη συγγραφή των ιστοριών έθιξαν κοινωνικά
θέματα των ημερών μας, όπως το θέμα της μετανάστευσης, του
ρατσισμού, του bullying και του εθισμού στο διαδίκτυο.
Οι τίτλοι των ιστοριών:
Το πνεύμα του φόβου
Ο μετανάστης
Το παλιό ημερολόγιο
Η δύναμη που κρύβουμε μέσα μας
31. Τα παιδιά διασκέδασαν παίζοντας παντομίμα
Χωρίστηκαν σε δύο ομάδες
1 άτομο από κάθε ομάδα διάλεγε καρτελάκι με κλειστά μάτια
Η ομάδα του έπρεπε να μαντέψει το παραμύθι
Νικήτρια ήταν η ομάδα που συγκέντρωσε τους περισσότερους
πόντους
32.
33. Με ενθουσιασμό υποδέχτηκαν οι μαθητές το σάκο των
παραμυθιών
Με κλειστά μάτια τραβούσαν ένα αντικείμενο από το σάκο
Με τη βοήθεια της αφής έπρεπε να μαντέψουν το παραμύθι