For more information, visit www.sdl.com
SDL (LSE:SDL) is the leader in global content management and language solutions. With more
than 20 years of experience, SDL helps companies build relevant digital experiences that deliver
transformative business results on a global scale. Seventy-nine of the top 100 global brands trust
SDL to simplify the complexity of managing content across multiple brands, websites, languages
and devices. Go global faster with SDL.
Copyright Š 2016 SDL plc. All Rights Reserved. All company product or service names referenced herein are properties of their respective owners.
SDL_ig_TTI_Research_Overview_130616
Quality Productivity
User
experience
 System and
workflow
integration
New ways
of working
1 2 3
4 5
The challenges of a
growth industry
You told us there were five
significant technology trends
and associated insights that were
worthy of further consideration.
Quality is king
For you there is always a balance between
quality, speed and cost which can flex
dependent on the individual project or client
but your key priority is always constant; quality
is your most important factor. However, your
future expectation is for standardization on
quality assessment across the industry.
* Unless otherwise specified, all results in this eBook come from the SDL TTI survey of more than 2700 people in the translation industry. For further information, see
the survey executive summary at www.sdl.com/tti or www.translationzone.com/tti
When we asked respondents to specify the relative importance of quality, speed
and cost for translation projects, quality came out clearly on top:
Speed Cost
Even for cost-
conscious
corporates and
LSPs (language
service providers,
or agencies),
quality is
4x
more important
than cost.
Quality is
2.5x
more important
than speed
6x
more important
than cost
Quality
$£¥€ $£¥€
Quality
Most aren’t even aware
that standardized
metrics exist
3/5 are not aware that standardized
metrics or models exist for assessing
translation quality
60%
Productivity: Going beyond
translation memory
You demand continued productivity gains
from each subsequent release of technology
but your question is: where can we expect
to go with translation memory? Could the
next wave of productivity increases be from
harnessing machine translation technology?
believe they would
lose competitive
advantage without
translation
productivity tools
40%use machine
translation (MT), of whom
64%say it makes them
more efficient.
72%
Survey Scope
We had 2,784 respondents across
115 countries and in 9 languages,
from translation professionals across
the entire translation supply chain –
enterprises, corporates, government
bodies, language service providers
and freelance translators.
SDL Translation
Technology Insights
Executive Summary
Research Study 2016
A comprehensive survey investigating the
role of technology in the translation industry
and how it is helping to shape the future.
How is technology supporting
new ways of working?
You are seeing an increasingly distributed
workflow in the industry and the nature of
your work is changing. You are considering
cloud as a future option but you still
believe desktop-based tools are more
productive and more secure.
Remote working is
now the norm. 4 in 5
respondents work with
remote teams
80%
Only a third think
cloud-based tools
are as productive as
desktop-based tools
49% of
respondents use or
have used translation
collaboration tools...
35%
49%
...of whom 30%
(15% overall) use cloud/
SaaS-based versions
The nature of translation
work has changed: 70%
are faced today with
more‘chunking’and faster
turnaround times than
five years ago
70%
Speed Cost Cost
A seamless, integrated workflow
You work with many types of specialized
technology such as CAT tool software and
applications, terminology management
databases, machine translation tools, server-
based collaboration systems and software
localization tools – you tell us that the future
will see the demand for integration rise so
that efficiencies are increased by a seamless
flow of information.
use 2 or more categories
of translation productivity
software
79%
as important today as
5 years ago
Corporates and agencies
find access to APIs in
CAT tools more than
x2
over standalone software
Corporates and agencies
prefer integrated software
4:1
The future is about a
better user experience
Consumerization has reached translation
technology. You expect your translation
tools to be easy to use, available any time
and personalized to meet your individual
requirements. And you look to translation
technology applications to support your
increasing need for more functionality.
75%expect CAT tools to be easy
to personalize in 5 years...
...a third more than the
57%who feel they’re easy
to personalize today
In summary …
Analysis of the findings of the SDL Translation Technology Insights 2016 Research Study
produced some surprising and thought provoking results.
See the full survey results here
Corporates: www.sdl.com/tti
LSP: www.translationzone.com/lsp/tti
Freelance Translators: www.translationzone.com/fl/tti

SDL Translation Technology Insights: Executive Summary

  • 1.
    For more information,visit www.sdl.com SDL (LSE:SDL) is the leader in global content management and language solutions. With more than 20 years of experience, SDL helps companies build relevant digital experiences that deliver transformative business results on a global scale. Seventy-nine of the top 100 global brands trust SDL to simplify the complexity of managing content across multiple brands, websites, languages and devices. Go global faster with SDL. Copyright © 2016 SDL plc. All Rights Reserved. All company product or service names referenced herein are properties of their respective owners. SDL_ig_TTI_Research_Overview_130616 Quality Productivity User experience System and workflow integration New ways of working 1 2 3 4 5 The challenges of a growth industry You told us there were five significant technology trends and associated insights that were worthy of further consideration. Quality is king For you there is always a balance between quality, speed and cost which can flex dependent on the individual project or client but your key priority is always constant; quality is your most important factor. However, your future expectation is for standardization on quality assessment across the industry. * Unless otherwise specified, all results in this eBook come from the SDL TTI survey of more than 2700 people in the translation industry. For further information, see the survey executive summary at www.sdl.com/tti or www.translationzone.com/tti When we asked respondents to specify the relative importance of quality, speed and cost for translation projects, quality came out clearly on top: Speed Cost Even for cost- conscious corporates and LSPs (language service providers, or agencies), quality is 4x more important than cost. Quality is 2.5x more important than speed 6x more important than cost Quality $£¥€ $£¥€ Quality Most aren’t even aware that standardized metrics exist 3/5 are not aware that standardized metrics or models exist for assessing translation quality 60% Productivity: Going beyond translation memory You demand continued productivity gains from each subsequent release of technology but your question is: where can we expect to go with translation memory? Could the next wave of productivity increases be from harnessing machine translation technology? believe they would lose competitive advantage without translation productivity tools 40%use machine translation (MT), of whom 64%say it makes them more efficient. 72% Survey Scope We had 2,784 respondents across 115 countries and in 9 languages, from translation professionals across the entire translation supply chain – enterprises, corporates, government bodies, language service providers and freelance translators. SDL Translation Technology Insights Executive Summary Research Study 2016 A comprehensive survey investigating the role of technology in the translation industry and how it is helping to shape the future. How is technology supporting new ways of working? You are seeing an increasingly distributed workflow in the industry and the nature of your work is changing. You are considering cloud as a future option but you still believe desktop-based tools are more productive and more secure. Remote working is now the norm. 4 in 5 respondents work with remote teams 80% Only a third think cloud-based tools are as productive as desktop-based tools 49% of respondents use or have used translation collaboration tools... 35% 49% ...of whom 30% (15% overall) use cloud/ SaaS-based versions The nature of translation work has changed: 70% are faced today with more‘chunking’and faster turnaround times than five years ago 70% Speed Cost Cost A seamless, integrated workflow You work with many types of specialized technology such as CAT tool software and applications, terminology management databases, machine translation tools, server- based collaboration systems and software localization tools – you tell us that the future will see the demand for integration rise so that efficiencies are increased by a seamless flow of information. use 2 or more categories of translation productivity software 79% as important today as 5 years ago Corporates and agencies find access to APIs in CAT tools more than x2 over standalone software Corporates and agencies prefer integrated software 4:1 The future is about a better user experience Consumerization has reached translation technology. You expect your translation tools to be easy to use, available any time and personalized to meet your individual requirements. And you look to translation technology applications to support your increasing need for more functionality. 75%expect CAT tools to be easy to personalize in 5 years... ...a third more than the 57%who feel they’re easy to personalize today In summary … Analysis of the findings of the SDL Translation Technology Insights 2016 Research Study produced some surprising and thought provoking results. See the full survey results here Corporates: www.sdl.com/tti LSP: www.translationzone.com/lsp/tti Freelance Translators: www.translationzone.com/fl/tti