SlideShare a Scribd company logo
z
z
Multilingualism
Applied Linguistics
z
Group Members:
 Tabish Waseem
 Mati Al Rehman
 Muhammad Faisal Ramzan
 Inaam Ullah Khan
z
Multilingualism:
 It is an act of using, or promoting the use
of, multiple languages, either by an
individual speaker or by a community of
speakers.
 Multilingual speakers outnumber
monolingual speakers in the world’s
population. Multilingualism is becoming
a social phenomenon governed by the
needs of globalization and culture
openness.
z
What is a multi-lingual person?
 A multilingual person is one who can communicate in more than one language, be it actively
(through speaking, writing, or signing) or passively (through listening, reading, or
perceiving).
 The terms bilingual and trilingual are used to describe comparable situations in which two or
three languages are involved. A multilingual person is generally referred to as a polyglot.
 Poly (Greek) means "many", Glot (Greek) means "language".
z
What is a multi-lingual person?
 Multilingual speakers have acquired and maintained at least one language during
childhood, first language (L1). The first language (the mother tongue) is acquired
even without formal education.
 Children acquiring two languages are called simultaneous bilinguals. In the case of
simultaneous bilinguals, one language usually dominates over the other.
 There is a possibility for a child to become naturally trilingual by having a mother and
father with separate languages being brought up in a third language environment.
z
What is a multi-lingual person?
 Example:
An English-speaking father married to a Mandarin
Chinese speaking mother with the family living in
Hong Kong, where the community language (and
primary language of education) is Cantonese. If the
child goes to a Cantonese medium school from a
young age, then trilingualism will be the result.
z
Varied Perspective of Multilingualism:
 Some group of academics argues for the maximal definition of multilingualism.
Maximal:
Speakers are as proficient in one language as they are in others and have as much knowledge
of and control over one language as they have of the others.
 Another group of academics argues for the minimal definition of multilingualism, based on
use.
Minimal:
Tourists who can successfully communicate phrases and ideas even if not fluent in the native
language of the foreign land can be considered as bilinguals.
z
Individual vs. Societal Multilingualism:
 Bilingualism as an individual attribute:
“A psychological state of an individual who has
access to two language codes to serve
communication purposes.”
 Bilingualism as a societal attribute:
“Two languages are used in a community and that a
number of individuals can use two languages.”
z
Comparing Two Multilingual Speakers:
 “Even if someone is highly proficient in two or more languages, his or her
so- called communicative competence or ability may not be as balanced”
 Linguists have distinguished various types of multilingual competence,
which can be put into two categories:
Compound Bilinguals
Coordinate Bilinguals
z
Comparing Two Multilingual Speakers:
Compound Bilinguals:
Words and phrases in different languages are with the same concepts.
Example: ‘chien’ and 'dog' are two words for the same concept for a French-English
speaker of this type. These speakers are usually fluent in both languages.
Coordinate Bilinguals:
Words and phrases in the speaker's mind are all related to their own unique concepts.
Thus a bilingual speaker of this type has different associations for ‘chien’ and for ‘dog’.
z
Comparing Two Multilingual Speakers:
 In these individuals, one language, usually the first language, is more dominant
than the other, and the first language may be used to think through the second
language.
 A sub-group of the latter is the subordinate bilingual, which is typical of beginning
second language learners.
z
Cognitive Ability:
 When acquisition of the first language is interrupted and insufficient or
unstructured language input follows from the second language, as
sometimes happen with immigrant children, the speaker can end up with
two languages both mastered below the monolingual standard.
 Literacy plays an important role in the development of language in these
immigrant children. Those who were literate in their first language before
arriving, and who have support to maintain that literacy, are at the very least
able to maintain and master their first language.
z
Receptive Bilingualism:
 Receptive bilinguals are those who have the ability to understand a second
language, but do not speak it. Receptive Bilingualism Receptive bilinguals
may rapidly achieve oral fluency when placed in situations where they are
required to speak the language.
 Receptive bilingualism is not the same as mutual intelligibility, which is the
case of a native Spanish speaker who is able to understand Portuguese, or
vice versa, due to the high lexical and grammatical similarities between
Spanish and Portuguese.
z
Multilingualism within Communities:
 Widespread multilingualism is one form of language contact. Multilingualism was more
common in the past. In early times, when most people were members of small language
communities, it was necessary to know two or more languages necessary for trade.
 When all speakers are multilingual, linguists classify the community according to the
functional distribution of the languages involved:
Diglossia
Ambilingualism
Bipart-lingualism
z
Multilingualism within Communities:
 Diglossia:
If there is a structural functional
distribution of the languages involved, the
society is termed 'diglossic'. Typical
diglossic areas are those areas where a
regional language is used in informal,
usually oral, contexts, while the state
language is used in more formal situations.
z
Multilingualism within Communities:
 Ambilingualism:
A region is called ambilingual if this functional
distribution is not observed. In a typical
ambilingual area it is nearly impossible to predict
which language will be used in a given setting.
Example:
Malaysia and Singapore, which fuses the cultures
of Malays, China, and India.
z
Multilingualism within Communities:
 Bipart-lingualism:
If more than one language can be heard in
a small area, but the large majority of
speakers are monolinguals, who have little
contact with speakers from neighbouring
ethnic groups, an area is called 'bipart-
lingual'.
Example:
Serbia, Greece, Macedonia, Montenegro,
Croatia, Bosnia, etc.
z
Multilingualism Between Different Language Speakers:
 Some multilinguals use code-switching, a term that describes the process of
'swapping' between languages. In many cases, code-switching is motivated by
the wish to express loyalty to more than one cultural group.
z
Multilingualism at a Linguistic Level:
Models for Native Language Literacy Program
 Sequential model:
In this model, learners receive literacy instruction in their native language until they acquire a
"threshold" literacy proficiency. Some researchers use age 3 as the age when a child has basic
communicative competence in L1 (Kessler, 1984).
z
Multilingualism at a Linguistic Level:
Models for Native Language Literacy Program
 Bilingual model:
In this model, the native language and the community language are simultaneously taught. The
advantage is literacy in two languages as the outcome. However, the teacher must be well-
versed in both languages and also in techniques for teaching a second language.
z
Multilingualism at a Linguistic Level:
Models for Native Language Literacy Program
 Coordinate model:
This model posits that equal time should be spent in separate instruction of the native language
and of the community language. The native language class, however, focuses on basic literacy
while the community language class focuses on listening and speaking skills.
z
Early vs. Late bilinguals:
 Early bilingual:
Someone who has acquired two languages early in childhood (usually received systematic
training/learning of a second language before age 6).
 Late bilingual:
Someone who has become a bilingual later than childhood (after age 12).
z
Balanced vs. Dominant bilinguals:
 Balanced bilingual:
Someone whose mastery of two languages is roughly equivalent.
 Dominant bilingual:
Someone with greater proficiency in one of his or her languages and uses it significantly more
than the other language.
 Semi lingual:
Someone with insufficient knowledge of either language.
z
Successive vs. Simultaneous bilinguals:
 Successive bilingualism:
Learning one language after already knowing another. This is the situation for all those who
become bilingual as adults, as well as for many who became bilingual earlier in life. Sometimes
also called consecutive bilingualism.
 Simultaneous bilingualism:
Learning two languages as "first languages". That is, a person who is a simultaneous bilingual
goes from speaking no languages at all directly to speaking two languages. Infants who are
exposed to two languages from birth will become simultaneous bilinguals.
 Receptive bilingualism:
Being able to understand two languages but express oneself in only one. This is generally not
considered "true" bilingualism but is a fairly common situation.
z
Additive vs. Subtractive bilinguals:
 Additive bilingual:
The learning of a second language does not interfere with the learning of a first language. Both
languages are well developed.
 Subtractive bilingual:
The learning of the second language interferes with the learning of a first language. The second
language replaces the first language.
z
Elite vs. Folk bilinguals:
 Elite bilingual:
Individuals who choose to have a bilingual home, often in order to enhance social status.
 Folk bilingual:
Individuals who develop second language capacity under circumstances that are not often of
their own choosing, and in conditions where the society does not value their native language.
z
Cummins' research concluded that the development of
competence in the native language serves as a
foundation of proficiency that can be transposed to the
second language — the common underlying
proficiency hypothesis.
z

More Related Content

What's hot

Second Language Acquisition (SLA)
Second Language Acquisition (SLA)Second Language Acquisition (SLA)
Second Language Acquisition (SLA)
Sarah Naz Sayed
 
Bilingualism
Bilingualism Bilingualism
Bilingualism
Al Alva
 
LANGUAGE AND IDENTITY
LANGUAGE AND IDENTITYLANGUAGE AND IDENTITY
LANGUAGE AND IDENTITY
G.P.G.C Mardan
 
Language, culture and thought
Language, culture and thoughtLanguage, culture and thought
Language, culture and thought
zhian fadhil
 
Dialects in pak
Dialects in pakDialects in pak
Dialects in pak
Anam_ Khan
 
3rd material lingua-franca,pidgin,creole
3rd material lingua-franca,pidgin,creole3rd material lingua-franca,pidgin,creole
3rd material lingua-franca,pidgin,creole
Ayu Juwita
 
Approaches and Methods for Language Teaching
Approaches and  Methods for Language TeachingApproaches and  Methods for Language Teaching
Approaches and Methods for Language Teaching
vblori
 
Translation Types
Translation TypesTranslation Types
Translation Types
Elena Shapa
 
Bilingualism
Bilingualism Bilingualism
Bilingualism
Mah Noor
 
Function of language
Function of languageFunction of language
Function of language
Ratna Nurhidayati
 
Bilingualism
Bilingualism Bilingualism
Bilingualism
Manuella Farias
 
Diglossia
DiglossiaDiglossia
Diglossia
Youshaib Alam
 
Introduction to linguistics
Introduction to linguisticsIntroduction to linguistics
Introduction to linguistics
Redzh Chriscel
 
English as a LinguaFranca
English as a LinguaFrancaEnglish as a LinguaFranca
English as a LinguaFranca
MUHAMMAD NASIR
 
Catford and Translation Shifts.pptx
Catford and Translation Shifts.pptxCatford and Translation Shifts.pptx
Catford and Translation Shifts.pptx
PariNaz10
 
English Language Teaching: Introduction
English Language Teaching: IntroductionEnglish Language Teaching: Introduction
English Language Teaching: Introduction
Hala Nur
 
English worldwide global englishes
English worldwide   global englishesEnglish worldwide   global englishes
English worldwide global englishes
Stephan Hughes
 
Language policy and planning
Language policy and planningLanguage policy and planning
Language policy and planning
Carlos Mayora
 
04. Mentalism.pptx
04. Mentalism.pptx04. Mentalism.pptx
04. Mentalism.pptx
Muhammad Waqas
 
Culture and language
Culture and languageCulture and language
Culture and language
Sairish khokhar
 

What's hot (20)

Second Language Acquisition (SLA)
Second Language Acquisition (SLA)Second Language Acquisition (SLA)
Second Language Acquisition (SLA)
 
Bilingualism
Bilingualism Bilingualism
Bilingualism
 
LANGUAGE AND IDENTITY
LANGUAGE AND IDENTITYLANGUAGE AND IDENTITY
LANGUAGE AND IDENTITY
 
Language, culture and thought
Language, culture and thoughtLanguage, culture and thought
Language, culture and thought
 
Dialects in pak
Dialects in pakDialects in pak
Dialects in pak
 
3rd material lingua-franca,pidgin,creole
3rd material lingua-franca,pidgin,creole3rd material lingua-franca,pidgin,creole
3rd material lingua-franca,pidgin,creole
 
Approaches and Methods for Language Teaching
Approaches and  Methods for Language TeachingApproaches and  Methods for Language Teaching
Approaches and Methods for Language Teaching
 
Translation Types
Translation TypesTranslation Types
Translation Types
 
Bilingualism
Bilingualism Bilingualism
Bilingualism
 
Function of language
Function of languageFunction of language
Function of language
 
Bilingualism
Bilingualism Bilingualism
Bilingualism
 
Diglossia
DiglossiaDiglossia
Diglossia
 
Introduction to linguistics
Introduction to linguisticsIntroduction to linguistics
Introduction to linguistics
 
English as a LinguaFranca
English as a LinguaFrancaEnglish as a LinguaFranca
English as a LinguaFranca
 
Catford and Translation Shifts.pptx
Catford and Translation Shifts.pptxCatford and Translation Shifts.pptx
Catford and Translation Shifts.pptx
 
English Language Teaching: Introduction
English Language Teaching: IntroductionEnglish Language Teaching: Introduction
English Language Teaching: Introduction
 
English worldwide global englishes
English worldwide   global englishesEnglish worldwide   global englishes
English worldwide global englishes
 
Language policy and planning
Language policy and planningLanguage policy and planning
Language policy and planning
 
04. Mentalism.pptx
04. Mentalism.pptx04. Mentalism.pptx
04. Mentalism.pptx
 
Culture and language
Culture and languageCulture and language
Culture and language
 

Similar to Multilingualism

Multilingualism
MultilingualismMultilingualism
Multilingualism
Ezekiel Rodriguez
 
Multilingualism
MultilingualismMultilingualism
Multilingualism
Lala Amalia
 
Bilinguals and Bilingualism
Bilinguals and BilingualismBilinguals and Bilingualism
Bilinguals and Bilingualism
Jerica Pelaez
 
Misunderstanding bilingualism
Misunderstanding bilingualismMisunderstanding bilingualism
Misunderstanding bilingualism
maxyfelix
 
Translanguaging theory. questionnaire.
Translanguaging theory. questionnaire. Translanguaging theory. questionnaire.
Translanguaging theory. questionnaire.
SolCortese1
 
Bilingualism (1)
Bilingualism (1)Bilingualism (1)
Bilingualism (1)
Clive McGoun
 
22202289023_Billingualism_YunethPane_M.Fauzan.docx
22202289023_Billingualism_YunethPane_M.Fauzan.docx22202289023_Billingualism_YunethPane_M.Fauzan.docx
22202289023_Billingualism_YunethPane_M.Fauzan.docx
YunethJohannaPane
 
22202289026_Billingualism_LydianeNasye_M.Fauzan.docx
22202289026_Billingualism_LydianeNasye_M.Fauzan.docx22202289026_Billingualism_LydianeNasye_M.Fauzan.docx
22202289026_Billingualism_LydianeNasye_M.Fauzan.docx
LydianeNasyeNilapant
 
Disglossia, Bilingualism, and Multilingualism.pptx
Disglossia, Bilingualism, and Multilingualism.pptxDisglossia, Bilingualism, and Multilingualism.pptx
Disglossia, Bilingualism, and Multilingualism.pptx
Nadya940477
 
22202289008_ Bilingualism_M.Fauzan Irwanda_M.Fauzan Irwanda.pptx
22202289008_ Bilingualism_M.Fauzan Irwanda_M.Fauzan Irwanda.pptx22202289008_ Bilingualism_M.Fauzan Irwanda_M.Fauzan Irwanda.pptx
22202289008_ Bilingualism_M.Fauzan Irwanda_M.Fauzan Irwanda.pptx
MFauzanIrwandamfauza
 
21202244123_bilingualism_Nadya Jasmine R_Nadya Jasmine R
21202244123_bilingualism_Nadya Jasmine R_Nadya Jasmine R21202244123_bilingualism_Nadya Jasmine R_Nadya Jasmine R
21202244123_bilingualism_Nadya Jasmine R_Nadya Jasmine R
Nadya940477
 
Bilingualism
BilingualismBilingualism
Bilingualism
Clive McGoun
 
Bilingualism in Children: Learning a Second Language in the Home vs. Acquirin...
Bilingualism in Children: Learning a Second Language in the Home vs. Acquirin...Bilingualism in Children: Learning a Second Language in the Home vs. Acquirin...
Bilingualism in Children: Learning a Second Language in the Home vs. Acquirin...
Jessie Mason
 
21202244018_Bilingualism_Muhammad Wildan_Rokhwal 'Iisy.pdf
21202244018_Bilingualism_Muhammad Wildan_Rokhwal 'Iisy.pdf21202244018_Bilingualism_Muhammad Wildan_Rokhwal 'Iisy.pdf
21202244018_Bilingualism_Muhammad Wildan_Rokhwal 'Iisy.pdf
Muhammad Wildan
 
Language Choice in Multilingual Communities
Language Choice in Multilingual CommunitiesLanguage Choice in Multilingual Communities
Language Choice in Multilingual Communities
NandaLintangPutri
 
Bilingualism1
Bilingualism1Bilingualism1
Bilingualism1
Clive McGoun
 
Week 2 unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...
Week 2  unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...Week 2  unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...
Week 2 unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...
Mar Iam
 
Bilingualism, Multilingualism & Diglossia
Bilingualism, Multilingualism & DiglossiaBilingualism, Multilingualism & Diglossia
Bilingualism, Multilingualism & Diglossia
Mutee Ur Rehman
 
Paper no 12.elt.
Paper no 12.elt.Paper no 12.elt.
Paper no 12.elt.
davemayuri18
 
Language Choice and Multilingual Communities
Language Choice and Multilingual CommunitiesLanguage Choice and Multilingual Communities
Language Choice and Multilingual Communities
NandaLintangPutri
 

Similar to Multilingualism (20)

Multilingualism
MultilingualismMultilingualism
Multilingualism
 
Multilingualism
MultilingualismMultilingualism
Multilingualism
 
Bilinguals and Bilingualism
Bilinguals and BilingualismBilinguals and Bilingualism
Bilinguals and Bilingualism
 
Misunderstanding bilingualism
Misunderstanding bilingualismMisunderstanding bilingualism
Misunderstanding bilingualism
 
Translanguaging theory. questionnaire.
Translanguaging theory. questionnaire. Translanguaging theory. questionnaire.
Translanguaging theory. questionnaire.
 
Bilingualism (1)
Bilingualism (1)Bilingualism (1)
Bilingualism (1)
 
22202289023_Billingualism_YunethPane_M.Fauzan.docx
22202289023_Billingualism_YunethPane_M.Fauzan.docx22202289023_Billingualism_YunethPane_M.Fauzan.docx
22202289023_Billingualism_YunethPane_M.Fauzan.docx
 
22202289026_Billingualism_LydianeNasye_M.Fauzan.docx
22202289026_Billingualism_LydianeNasye_M.Fauzan.docx22202289026_Billingualism_LydianeNasye_M.Fauzan.docx
22202289026_Billingualism_LydianeNasye_M.Fauzan.docx
 
Disglossia, Bilingualism, and Multilingualism.pptx
Disglossia, Bilingualism, and Multilingualism.pptxDisglossia, Bilingualism, and Multilingualism.pptx
Disglossia, Bilingualism, and Multilingualism.pptx
 
22202289008_ Bilingualism_M.Fauzan Irwanda_M.Fauzan Irwanda.pptx
22202289008_ Bilingualism_M.Fauzan Irwanda_M.Fauzan Irwanda.pptx22202289008_ Bilingualism_M.Fauzan Irwanda_M.Fauzan Irwanda.pptx
22202289008_ Bilingualism_M.Fauzan Irwanda_M.Fauzan Irwanda.pptx
 
21202244123_bilingualism_Nadya Jasmine R_Nadya Jasmine R
21202244123_bilingualism_Nadya Jasmine R_Nadya Jasmine R21202244123_bilingualism_Nadya Jasmine R_Nadya Jasmine R
21202244123_bilingualism_Nadya Jasmine R_Nadya Jasmine R
 
Bilingualism
BilingualismBilingualism
Bilingualism
 
Bilingualism in Children: Learning a Second Language in the Home vs. Acquirin...
Bilingualism in Children: Learning a Second Language in the Home vs. Acquirin...Bilingualism in Children: Learning a Second Language in the Home vs. Acquirin...
Bilingualism in Children: Learning a Second Language in the Home vs. Acquirin...
 
21202244018_Bilingualism_Muhammad Wildan_Rokhwal 'Iisy.pdf
21202244018_Bilingualism_Muhammad Wildan_Rokhwal 'Iisy.pdf21202244018_Bilingualism_Muhammad Wildan_Rokhwal 'Iisy.pdf
21202244018_Bilingualism_Muhammad Wildan_Rokhwal 'Iisy.pdf
 
Language Choice in Multilingual Communities
Language Choice in Multilingual CommunitiesLanguage Choice in Multilingual Communities
Language Choice in Multilingual Communities
 
Bilingualism1
Bilingualism1Bilingualism1
Bilingualism1
 
Week 2 unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...
Week 2  unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...Week 2  unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...
Week 2 unit 3 & 4 - language maintenance and shift - linguistic varieties an...
 
Bilingualism, Multilingualism & Diglossia
Bilingualism, Multilingualism & DiglossiaBilingualism, Multilingualism & Diglossia
Bilingualism, Multilingualism & Diglossia
 
Paper no 12.elt.
Paper no 12.elt.Paper no 12.elt.
Paper no 12.elt.
 
Language Choice and Multilingual Communities
Language Choice and Multilingual CommunitiesLanguage Choice and Multilingual Communities
Language Choice and Multilingual Communities
 

Recently uploaded

Chapter 4 - Islamic Financial Institutions in Malaysia.pptx
Chapter 4 - Islamic Financial Institutions in Malaysia.pptxChapter 4 - Islamic Financial Institutions in Malaysia.pptx
Chapter 4 - Islamic Financial Institutions in Malaysia.pptx
Mohd Adib Abd Muin, Senior Lecturer at Universiti Utara Malaysia
 
A Survey of Techniques for Maximizing LLM Performance.pptx
A Survey of Techniques for Maximizing LLM Performance.pptxA Survey of Techniques for Maximizing LLM Performance.pptx
A Survey of Techniques for Maximizing LLM Performance.pptx
thanhdowork
 
ANATOMY AND BIOMECHANICS OF HIP JOINT.pdf
ANATOMY AND BIOMECHANICS OF HIP JOINT.pdfANATOMY AND BIOMECHANICS OF HIP JOINT.pdf
ANATOMY AND BIOMECHANICS OF HIP JOINT.pdf
Priyankaranawat4
 
Biological Screening of Herbal Drugs in detailed.
Biological Screening of Herbal Drugs in detailed.Biological Screening of Herbal Drugs in detailed.
Biological Screening of Herbal Drugs in detailed.
Ashokrao Mane college of Pharmacy Peth-Vadgaon
 
A Independência da América Espanhola LAPBOOK.pdf
A Independência da América Espanhola LAPBOOK.pdfA Independência da América Espanhola LAPBOOK.pdf
A Independência da América Espanhola LAPBOOK.pdf
Jean Carlos Nunes Paixão
 
writing about opinions about Australia the movie
writing about opinions about Australia the moviewriting about opinions about Australia the movie
writing about opinions about Australia the movie
Nicholas Montgomery
 
Film vocab for eal 3 students: Australia the movie
Film vocab for eal 3 students: Australia the movieFilm vocab for eal 3 students: Australia the movie
Film vocab for eal 3 students: Australia the movie
Nicholas Montgomery
 
MATATAG CURRICULUM: ASSESSING THE READINESS OF ELEM. PUBLIC SCHOOL TEACHERS I...
MATATAG CURRICULUM: ASSESSING THE READINESS OF ELEM. PUBLIC SCHOOL TEACHERS I...MATATAG CURRICULUM: ASSESSING THE READINESS OF ELEM. PUBLIC SCHOOL TEACHERS I...
MATATAG CURRICULUM: ASSESSING THE READINESS OF ELEM. PUBLIC SCHOOL TEACHERS I...
NelTorrente
 
Aficamten in HCM (SEQUOIA HCM TRIAL 2024)
Aficamten in HCM (SEQUOIA HCM TRIAL 2024)Aficamten in HCM (SEQUOIA HCM TRIAL 2024)
Aficamten in HCM (SEQUOIA HCM TRIAL 2024)
Ashish Kohli
 
MARY JANE WILSON, A “BOA MÃE” .
MARY JANE WILSON, A “BOA MÃE”           .MARY JANE WILSON, A “BOA MÃE”           .
MARY JANE WILSON, A “BOA MÃE” .
Colégio Santa Teresinha
 
CACJapan - GROUP Presentation 1- Wk 4.pdf
CACJapan - GROUP Presentation 1- Wk 4.pdfCACJapan - GROUP Presentation 1- Wk 4.pdf
CACJapan - GROUP Presentation 1- Wk 4.pdf
camakaiclarkmusic
 
How to Fix the Import Error in the Odoo 17
How to Fix the Import Error in the Odoo 17How to Fix the Import Error in the Odoo 17
How to Fix the Import Error in the Odoo 17
Celine George
 
বাংলাদেশ অর্থনৈতিক সমীক্ষা (Economic Review) ২০২৪ UJS App.pdf
বাংলাদেশ অর্থনৈতিক সমীক্ষা (Economic Review) ২০২৪ UJS App.pdfবাংলাদেশ অর্থনৈতিক সমীক্ষা (Economic Review) ২০২৪ UJS App.pdf
বাংলাদেশ অর্থনৈতিক সমীক্ষা (Economic Review) ২০২৪ UJS App.pdf
eBook.com.bd (প্রয়োজনীয় বাংলা বই)
 
Natural birth techniques - Mrs.Akanksha Trivedi Rama University
Natural birth techniques - Mrs.Akanksha Trivedi Rama UniversityNatural birth techniques - Mrs.Akanksha Trivedi Rama University
Natural birth techniques - Mrs.Akanksha Trivedi Rama University
Akanksha trivedi rama nursing college kanpur.
 
The basics of sentences session 5pptx.pptx
The basics of sentences session 5pptx.pptxThe basics of sentences session 5pptx.pptx
The basics of sentences session 5pptx.pptx
heathfieldcps1
 
June 3, 2024 Anti-Semitism Letter Sent to MIT President Kornbluth and MIT Cor...
June 3, 2024 Anti-Semitism Letter Sent to MIT President Kornbluth and MIT Cor...June 3, 2024 Anti-Semitism Letter Sent to MIT President Kornbluth and MIT Cor...
June 3, 2024 Anti-Semitism Letter Sent to MIT President Kornbluth and MIT Cor...
Levi Shapiro
 
Digital Artefact 1 - Tiny Home Environmental Design
Digital Artefact 1 - Tiny Home Environmental DesignDigital Artefact 1 - Tiny Home Environmental Design
Digital Artefact 1 - Tiny Home Environmental Design
amberjdewit93
 
Advanced Java[Extra Concepts, Not Difficult].docx
Advanced Java[Extra Concepts, Not Difficult].docxAdvanced Java[Extra Concepts, Not Difficult].docx
Advanced Java[Extra Concepts, Not Difficult].docx
adhitya5119
 
Pollock and Snow "DEIA in the Scholarly Landscape, Session One: Setting Expec...
Pollock and Snow "DEIA in the Scholarly Landscape, Session One: Setting Expec...Pollock and Snow "DEIA in the Scholarly Landscape, Session One: Setting Expec...
Pollock and Snow "DEIA in the Scholarly Landscape, Session One: Setting Expec...
National Information Standards Organization (NISO)
 
clinical examination of hip joint (1).pdf
clinical examination of hip joint (1).pdfclinical examination of hip joint (1).pdf
clinical examination of hip joint (1).pdf
Priyankaranawat4
 

Recently uploaded (20)

Chapter 4 - Islamic Financial Institutions in Malaysia.pptx
Chapter 4 - Islamic Financial Institutions in Malaysia.pptxChapter 4 - Islamic Financial Institutions in Malaysia.pptx
Chapter 4 - Islamic Financial Institutions in Malaysia.pptx
 
A Survey of Techniques for Maximizing LLM Performance.pptx
A Survey of Techniques for Maximizing LLM Performance.pptxA Survey of Techniques for Maximizing LLM Performance.pptx
A Survey of Techniques for Maximizing LLM Performance.pptx
 
ANATOMY AND BIOMECHANICS OF HIP JOINT.pdf
ANATOMY AND BIOMECHANICS OF HIP JOINT.pdfANATOMY AND BIOMECHANICS OF HIP JOINT.pdf
ANATOMY AND BIOMECHANICS OF HIP JOINT.pdf
 
Biological Screening of Herbal Drugs in detailed.
Biological Screening of Herbal Drugs in detailed.Biological Screening of Herbal Drugs in detailed.
Biological Screening of Herbal Drugs in detailed.
 
A Independência da América Espanhola LAPBOOK.pdf
A Independência da América Espanhola LAPBOOK.pdfA Independência da América Espanhola LAPBOOK.pdf
A Independência da América Espanhola LAPBOOK.pdf
 
writing about opinions about Australia the movie
writing about opinions about Australia the moviewriting about opinions about Australia the movie
writing about opinions about Australia the movie
 
Film vocab for eal 3 students: Australia the movie
Film vocab for eal 3 students: Australia the movieFilm vocab for eal 3 students: Australia the movie
Film vocab for eal 3 students: Australia the movie
 
MATATAG CURRICULUM: ASSESSING THE READINESS OF ELEM. PUBLIC SCHOOL TEACHERS I...
MATATAG CURRICULUM: ASSESSING THE READINESS OF ELEM. PUBLIC SCHOOL TEACHERS I...MATATAG CURRICULUM: ASSESSING THE READINESS OF ELEM. PUBLIC SCHOOL TEACHERS I...
MATATAG CURRICULUM: ASSESSING THE READINESS OF ELEM. PUBLIC SCHOOL TEACHERS I...
 
Aficamten in HCM (SEQUOIA HCM TRIAL 2024)
Aficamten in HCM (SEQUOIA HCM TRIAL 2024)Aficamten in HCM (SEQUOIA HCM TRIAL 2024)
Aficamten in HCM (SEQUOIA HCM TRIAL 2024)
 
MARY JANE WILSON, A “BOA MÃE” .
MARY JANE WILSON, A “BOA MÃE”           .MARY JANE WILSON, A “BOA MÃE”           .
MARY JANE WILSON, A “BOA MÃE” .
 
CACJapan - GROUP Presentation 1- Wk 4.pdf
CACJapan - GROUP Presentation 1- Wk 4.pdfCACJapan - GROUP Presentation 1- Wk 4.pdf
CACJapan - GROUP Presentation 1- Wk 4.pdf
 
How to Fix the Import Error in the Odoo 17
How to Fix the Import Error in the Odoo 17How to Fix the Import Error in the Odoo 17
How to Fix the Import Error in the Odoo 17
 
বাংলাদেশ অর্থনৈতিক সমীক্ষা (Economic Review) ২০২৪ UJS App.pdf
বাংলাদেশ অর্থনৈতিক সমীক্ষা (Economic Review) ২০২৪ UJS App.pdfবাংলাদেশ অর্থনৈতিক সমীক্ষা (Economic Review) ২০২৪ UJS App.pdf
বাংলাদেশ অর্থনৈতিক সমীক্ষা (Economic Review) ২০২৪ UJS App.pdf
 
Natural birth techniques - Mrs.Akanksha Trivedi Rama University
Natural birth techniques - Mrs.Akanksha Trivedi Rama UniversityNatural birth techniques - Mrs.Akanksha Trivedi Rama University
Natural birth techniques - Mrs.Akanksha Trivedi Rama University
 
The basics of sentences session 5pptx.pptx
The basics of sentences session 5pptx.pptxThe basics of sentences session 5pptx.pptx
The basics of sentences session 5pptx.pptx
 
June 3, 2024 Anti-Semitism Letter Sent to MIT President Kornbluth and MIT Cor...
June 3, 2024 Anti-Semitism Letter Sent to MIT President Kornbluth and MIT Cor...June 3, 2024 Anti-Semitism Letter Sent to MIT President Kornbluth and MIT Cor...
June 3, 2024 Anti-Semitism Letter Sent to MIT President Kornbluth and MIT Cor...
 
Digital Artefact 1 - Tiny Home Environmental Design
Digital Artefact 1 - Tiny Home Environmental DesignDigital Artefact 1 - Tiny Home Environmental Design
Digital Artefact 1 - Tiny Home Environmental Design
 
Advanced Java[Extra Concepts, Not Difficult].docx
Advanced Java[Extra Concepts, Not Difficult].docxAdvanced Java[Extra Concepts, Not Difficult].docx
Advanced Java[Extra Concepts, Not Difficult].docx
 
Pollock and Snow "DEIA in the Scholarly Landscape, Session One: Setting Expec...
Pollock and Snow "DEIA in the Scholarly Landscape, Session One: Setting Expec...Pollock and Snow "DEIA in the Scholarly Landscape, Session One: Setting Expec...
Pollock and Snow "DEIA in the Scholarly Landscape, Session One: Setting Expec...
 
clinical examination of hip joint (1).pdf
clinical examination of hip joint (1).pdfclinical examination of hip joint (1).pdf
clinical examination of hip joint (1).pdf
 

Multilingualism

  • 1. z
  • 3. z Group Members:  Tabish Waseem  Mati Al Rehman  Muhammad Faisal Ramzan  Inaam Ullah Khan
  • 4. z Multilingualism:  It is an act of using, or promoting the use of, multiple languages, either by an individual speaker or by a community of speakers.  Multilingual speakers outnumber monolingual speakers in the world’s population. Multilingualism is becoming a social phenomenon governed by the needs of globalization and culture openness.
  • 5. z What is a multi-lingual person?  A multilingual person is one who can communicate in more than one language, be it actively (through speaking, writing, or signing) or passively (through listening, reading, or perceiving).  The terms bilingual and trilingual are used to describe comparable situations in which two or three languages are involved. A multilingual person is generally referred to as a polyglot.  Poly (Greek) means "many", Glot (Greek) means "language".
  • 6. z What is a multi-lingual person?  Multilingual speakers have acquired and maintained at least one language during childhood, first language (L1). The first language (the mother tongue) is acquired even without formal education.  Children acquiring two languages are called simultaneous bilinguals. In the case of simultaneous bilinguals, one language usually dominates over the other.  There is a possibility for a child to become naturally trilingual by having a mother and father with separate languages being brought up in a third language environment.
  • 7. z What is a multi-lingual person?  Example: An English-speaking father married to a Mandarin Chinese speaking mother with the family living in Hong Kong, where the community language (and primary language of education) is Cantonese. If the child goes to a Cantonese medium school from a young age, then trilingualism will be the result.
  • 8. z Varied Perspective of Multilingualism:  Some group of academics argues for the maximal definition of multilingualism. Maximal: Speakers are as proficient in one language as they are in others and have as much knowledge of and control over one language as they have of the others.  Another group of academics argues for the minimal definition of multilingualism, based on use. Minimal: Tourists who can successfully communicate phrases and ideas even if not fluent in the native language of the foreign land can be considered as bilinguals.
  • 9. z Individual vs. Societal Multilingualism:  Bilingualism as an individual attribute: “A psychological state of an individual who has access to two language codes to serve communication purposes.”  Bilingualism as a societal attribute: “Two languages are used in a community and that a number of individuals can use two languages.”
  • 10. z Comparing Two Multilingual Speakers:  “Even if someone is highly proficient in two or more languages, his or her so- called communicative competence or ability may not be as balanced”  Linguists have distinguished various types of multilingual competence, which can be put into two categories: Compound Bilinguals Coordinate Bilinguals
  • 11. z Comparing Two Multilingual Speakers: Compound Bilinguals: Words and phrases in different languages are with the same concepts. Example: ‘chien’ and 'dog' are two words for the same concept for a French-English speaker of this type. These speakers are usually fluent in both languages. Coordinate Bilinguals: Words and phrases in the speaker's mind are all related to their own unique concepts. Thus a bilingual speaker of this type has different associations for ‘chien’ and for ‘dog’.
  • 12. z Comparing Two Multilingual Speakers:  In these individuals, one language, usually the first language, is more dominant than the other, and the first language may be used to think through the second language.  A sub-group of the latter is the subordinate bilingual, which is typical of beginning second language learners.
  • 13. z Cognitive Ability:  When acquisition of the first language is interrupted and insufficient or unstructured language input follows from the second language, as sometimes happen with immigrant children, the speaker can end up with two languages both mastered below the monolingual standard.  Literacy plays an important role in the development of language in these immigrant children. Those who were literate in their first language before arriving, and who have support to maintain that literacy, are at the very least able to maintain and master their first language.
  • 14. z Receptive Bilingualism:  Receptive bilinguals are those who have the ability to understand a second language, but do not speak it. Receptive Bilingualism Receptive bilinguals may rapidly achieve oral fluency when placed in situations where they are required to speak the language.  Receptive bilingualism is not the same as mutual intelligibility, which is the case of a native Spanish speaker who is able to understand Portuguese, or vice versa, due to the high lexical and grammatical similarities between Spanish and Portuguese.
  • 15. z Multilingualism within Communities:  Widespread multilingualism is one form of language contact. Multilingualism was more common in the past. In early times, when most people were members of small language communities, it was necessary to know two or more languages necessary for trade.  When all speakers are multilingual, linguists classify the community according to the functional distribution of the languages involved: Diglossia Ambilingualism Bipart-lingualism
  • 16. z Multilingualism within Communities:  Diglossia: If there is a structural functional distribution of the languages involved, the society is termed 'diglossic'. Typical diglossic areas are those areas where a regional language is used in informal, usually oral, contexts, while the state language is used in more formal situations.
  • 17. z Multilingualism within Communities:  Ambilingualism: A region is called ambilingual if this functional distribution is not observed. In a typical ambilingual area it is nearly impossible to predict which language will be used in a given setting. Example: Malaysia and Singapore, which fuses the cultures of Malays, China, and India.
  • 18. z Multilingualism within Communities:  Bipart-lingualism: If more than one language can be heard in a small area, but the large majority of speakers are monolinguals, who have little contact with speakers from neighbouring ethnic groups, an area is called 'bipart- lingual'. Example: Serbia, Greece, Macedonia, Montenegro, Croatia, Bosnia, etc.
  • 19. z Multilingualism Between Different Language Speakers:  Some multilinguals use code-switching, a term that describes the process of 'swapping' between languages. In many cases, code-switching is motivated by the wish to express loyalty to more than one cultural group.
  • 20. z Multilingualism at a Linguistic Level: Models for Native Language Literacy Program  Sequential model: In this model, learners receive literacy instruction in their native language until they acquire a "threshold" literacy proficiency. Some researchers use age 3 as the age when a child has basic communicative competence in L1 (Kessler, 1984).
  • 21. z Multilingualism at a Linguistic Level: Models for Native Language Literacy Program  Bilingual model: In this model, the native language and the community language are simultaneously taught. The advantage is literacy in two languages as the outcome. However, the teacher must be well- versed in both languages and also in techniques for teaching a second language.
  • 22. z Multilingualism at a Linguistic Level: Models for Native Language Literacy Program  Coordinate model: This model posits that equal time should be spent in separate instruction of the native language and of the community language. The native language class, however, focuses on basic literacy while the community language class focuses on listening and speaking skills.
  • 23. z Early vs. Late bilinguals:  Early bilingual: Someone who has acquired two languages early in childhood (usually received systematic training/learning of a second language before age 6).  Late bilingual: Someone who has become a bilingual later than childhood (after age 12).
  • 24. z Balanced vs. Dominant bilinguals:  Balanced bilingual: Someone whose mastery of two languages is roughly equivalent.  Dominant bilingual: Someone with greater proficiency in one of his or her languages and uses it significantly more than the other language.  Semi lingual: Someone with insufficient knowledge of either language.
  • 25. z Successive vs. Simultaneous bilinguals:  Successive bilingualism: Learning one language after already knowing another. This is the situation for all those who become bilingual as adults, as well as for many who became bilingual earlier in life. Sometimes also called consecutive bilingualism.  Simultaneous bilingualism: Learning two languages as "first languages". That is, a person who is a simultaneous bilingual goes from speaking no languages at all directly to speaking two languages. Infants who are exposed to two languages from birth will become simultaneous bilinguals.  Receptive bilingualism: Being able to understand two languages but express oneself in only one. This is generally not considered "true" bilingualism but is a fairly common situation.
  • 26. z Additive vs. Subtractive bilinguals:  Additive bilingual: The learning of a second language does not interfere with the learning of a first language. Both languages are well developed.  Subtractive bilingual: The learning of the second language interferes with the learning of a first language. The second language replaces the first language.
  • 27. z Elite vs. Folk bilinguals:  Elite bilingual: Individuals who choose to have a bilingual home, often in order to enhance social status.  Folk bilingual: Individuals who develop second language capacity under circumstances that are not often of their own choosing, and in conditions where the society does not value their native language.
  • 28. z Cummins' research concluded that the development of competence in the native language serves as a foundation of proficiency that can be transposed to the second language — the common underlying proficiency hypothesis.
  • 29. z