SlideShare a Scribd company logo
1 of 90
Introduzione agli
strumenti CAT
Docente: Marco Cevoli, Qabiria
Moderatrice: SabrinaTursi
Webinar - 12 dicembre 2016
migliorare
la produttività
l’uso creativo
della tecnologia.
dei fornitori di servizi linguistici con
Obiettivi
•Conoscere i concetti di base della
traduzione assistita
•Conoscere meglio i vantaggi e gli
svantaggi dei CAT tool
•Essere in grado di compiere una scelta
consapevole al momento dell’acquisto
Introduzione alla TA
Word cloud created with www.wordle.net
Traduttore del passato
TM TB
Editor
MT
Gestione
progetti
QA
Manutenzione
TM
Allineamento
Materiale di
riferimento
Correttore
ortografico
Dizionario
Concordance
TM TB
Editor
Analisi delle coincidenze
Documento
originale
Pretraduzione
TM TB
Editor
Riconoscimento terminologico
Documento
originale
Pretraduzione
TM TB
Editor
Traduzione automatica
Documento
originale
Pretraduzione
MT
MT CAT
Traduttore del futuro
Vantaggi e limiti
• Minimizza rischio parti non tradotte
• Migliora l’uniformità del testo
• Aumenta la produttività (parole/h)
• Migliora leggibilità in presenza di tag
• Tutti gli strumenti in una sola GUI
• Più ripetizioni, maggiore utilità
Vantaggi
Limiti
• Solo per documenti digitali
(no immagini, no fax; PDF sì, ma…)
• Nessun CAT gestisce tutti i formati
di file esistenti
• I file da tradurre devono essere privi
di errori e non protetti
• Meno utili per testi letterari o
editoriali
• Meno utili in mancanza di uniformità
Fatti, opinioni, preconcetti
• Costo elevato
• Difficoltà d’uso
• Solo per testi tecnici
• Perdita del senso globale
• Complicazione delle tariffe
• Affidabilità dipendente dalla
manutenzione
• Lacune legali
Programmi open-sourceProgrammi proprietari
Programmi
proprietari
Programmi
open-source
Codice
sorgente
Non disponibile
pubblicamente, spesso
segreto
Disponibile
pubblicamente
Licenza d’uso A pagamento Gratuita
Modifiche
consentite
No, dipendono dalla
casa di sviluppo
Sì, nel rispetto della
licenza
Responsabilità A carico della casa di
sviluppo
Suddivisa fra tutti i
partecipanti al progetto
Supporto A carico della casa di
sviluppo o di iniziative
private
A carico della comunità
o di iniziative private
Mercato dei CAT
Strumenti per traduttori
Gestione
Ricerca
Gestione
terminologica
Gestione
progetti
Conteggio
parole
Traduzione
Strumenti CAT
Stand-alone
Web-based
Macro
Estrazione
terminologica
Conversione Allineamento
Quality
Assurance
Da Jost Zetzsche, TheTranslator’sTool Box, 2015 (rielaborazione e adattamento propri)
Strumenti CAT
Stand-alone
Across
CafeTran Espresso
DéjàVu
Fluency
Heartsome
memoQ
OmegaT
SDLTrados Studio
StarTransit
Swordfish
Virtaal
Wordfast Pro
Web-based
GoogleTranslator
Toolkit
Lilt
MateCat
Memsource
Pootle
SmartCAT
Wordbee
Wordfast Anywhere
XTM Cloud
Smartling
Macro
Anaphraseus
(LibreOffice)
MetaTexis
Similis
Wordfast Classic
0
10
20
30
40
50
60
70
80
Gough 2012 Tabor 2013 LingoIO 2014
Diffusione
Sistemi
operativi
supportati
Windows Windows
Windows, Mac,
Linux
Windows, Mac,
Linux
Licenza d’uso EULA EULA GPL LGPL
Prezzo v.
freelance
695 €
855 € (v. Plus)
620 € 0 € 0 €
Prezzo v.
«satellite»
99 € / anno 0 € 0 € 0 €
Assistenza e
formazione
Risorse gratuite e
a pagamento a
carico di SDL
Risorse gratuite e
a pagamento a
carico di Kilgray
Risorse gratuite a
carico della
comunità e altre
di terzi a
pagamento
Supporto tecnico
via email e chat,
manuali e video
tutorial gratuiti
Correttore ortogr.
QA
Autocompletamento
Ricerca online Plugin Plugin
Progetti in rete
Interoperabilità
Interfaccia in italiano
Ribbon personalizzabile
Allineamento
Anteprima in t. reale
Editor di TM
Concordanza autom.
Autopropagazione
Metadati TM/TU
Particolarità
• Leader del settore
• OpenExchange
• Word per revisione
• AdaptiveMT
• upLIFT (correzione corrisp. parziali)
• QA integrato molto potente
• Documentazione
Creazione di un nuovo progetto
Impostazione lingue di progetto
Caricamento file originale
CaricamentoTM di progetto
CaricamentoTB di progetto
Attività in blocco
Editor
Impostazioni di progetto
Opzioni
Killer feature 1
Killer feature 2
Dove e come
Scaricare la versione di prova:
http://www.translationzone.com/product
s/trados-studio/free-trial.html
Saperne di più:
http://www.translationzone.com/resourc
es/
Particolarità
• Assistenza particolarmente
apprezzata
• Più snello e rapido da installare
• LiveDocs
• ActiveTM
• LiveAlign
• MatchPatch (correzione automatica
dei fuzzy match)
Creazione di un nuovo progetto
Caricamento file originale
CaricamentoTM di progetto
CaricamentoTB di progetto
Project home
Editor
Resource Console
Opzioni
Killer feature 1
Killer feature 2
Dove e come
Scaricare il programma:
https://www.memoq.com/downloads
Saperne di più:
https://www.memoq.com/memoq-
translator-pro-for-individual-translators
Particolarità
• Online, gratuito e open source
• Numero di lingue e progetti illimitati
• Gestione automatica dei tag
• Match da TM pubbliche e private e
traduzione automatica
• Speech-to-text integrato
• Outsourcing per progetti extra
• Supporto live gratuito
Interfaccia semplice e intuitiva
Interfaccia di traduzione
Interfaccia di revisione e report di qualità
Statistiche di editing
Memorie di traduzione private e pubbliche
Alcune opzioni avanzate
Collaborazione in tempo reale
Collaborazione in tempo reale
Killer feature 1: Gestione automatica dei tag
Killer feature 2: Outsourcing
Dove e come
Usare il programma:
www.matecat.com
Per saperne di più:
www.matecat.com/support
Particolarità
• Multipiattaforma
• Leggero ed essenziale
• Sviluppato da traduttori
• Nuove funzioni suggerite dalla
comunità
• Personalizzabile mediante plugin in
vari linguaggi
• Funzione «team project»
• Integrabile con Okapi
Schermata principale
Creazione di un nuovo progetto
Impostazioni di progetto
Filtri dei file
Segmentazione di progetto
Editor con glossario e dizionario
Opzioni
Controllo qualità
Killer feature 1
Killer feature 2
Dove e come
Scaricare il programma:
https://sourceforge.net/projects/omegat/f
iles/
Saperne di più:
https://groups.yahoo.com/neo/groups/o
megat/info
Aprile
2012
Filosofia di OmegaT
• Memorie TMX
• Glossari TBX e TXT
• Supporto per XLIFF e PO
• La segmentazione non segue lo
standard SRX al 100%
Standard aperti
• Donazioni
• Aiuto nella localizzazione
• Passaparola
• Testare le versioni beta
• Dare feedback
• Segnalare bug
• Richiedere o sponsorizzare nuove funzioni
• Scrivere la documentazione
• Partecipare allo sviluppo
Come contribuire
Acquisto consapevole
Supporto
Licenza
Aggiornamenti
Azienda
Velocità
ProZ TGB
http://www.proz.com/tgb.php
Esercizio
1. Interfaccia intuitiva
3. Gestione di formati complessi (DTP)
5. Interoperabilità
6. Licenza multipostazione
4. Disponibilità di formazione strutturata
2. Prezzo
Esercizio
0
1
2
3
4
5
Interfaccia intuitiva
Gestione di formati
complessi (DTP)
Interoperabilità
Licenza multi-
postazione
Disponibilità di
formazione
strutturata
Prezzo
Esercizio
0
1
2
3
4
5
Interfaccia intuitiva
Gestione di formati
complessi (DTP)
Interoperabilità
Licenza multi-
postazione
Disponibilità di
formazione
strutturata
Prezzo
Bibliografia e sitografia
• S.Alasia e M. Cevoli, Guida completa a OmegaT, Qabiria Studio, 2012
• J. Zetzsche, TheTranslator’sTool Box, International Writers’ Group, 2015
• A.Walker, SDLTrados Studio – A Practical Guide, Packt Publishing, 2013
• K. Lossner, memoQ 6 in Quick Steps, 2012
• M. Dannewitz Linder, SDLTrados Studio 2015 –The Manual, 2015
www.omegat.org
http://qabiria.com/s/learnomegat
http://www.velior.ru/tag/omegat/
http://www.translationzone.com/products/trados-studio/
https://multifarious.filkin.com/
https://www.memoq.com/
http://www.translationtribulations.com/
http://www.matecat.com
Altri link d’interesse in rigoroso ordine sparso
• https://signsandsymptomsoftranslation.com/2014/08/08/memoq/
• https://multifarious.filkin.com/2015/02/01/apples-oranges/
• http://www.proz.com/forum/cat_tools_technical_help/284491-
advantages_of_studio_2014_over_memoq.html
• http://www.thoughtsontranslation.com/2016/08/29/reader-
question-how-do-i-choose-a-translation-memory-tool
• http://www.translationzone.com/products/trados-
studio/professional/adaptivemt.html
• http://appstore.sdl.com
• https://community.sdl.com/products-
solutions/solutions/customer_experience_cloud/language/transl
ationproductivity/
• http://www.translationzone.com/events/live-events/
• https://www.matecat.com/outsourcing/
Icone realizzate da Freepik, Madebyoliver, Zlatko
Najdenovski disponibili su www.flaticon.com
Screenshot e ricerche a cura di
Dario Cariola
Informazioni su MateCat a cura di
Alessandro Cattelan (alessandro@matecat.com)
Marco Cevoli: mcevoli@qabiria.com
Twitter: @qabiria
Web: www.qabiria.com
Domande?

More Related Content

What's hot

Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open ...
Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open ...Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open ...
Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open ...Qabiria
 
Presentazione tesi - Francesca Germani
Presentazione tesi - Francesca GermaniPresentazione tesi - Francesca Germani
Presentazione tesi - Francesca GermaniRubina Beneduce
 
Cose un cat_tool
Cose un cat_toolCose un cat_tool
Cose un cat_toolKarenVacca
 
Creare un Information Radiator con Delphi
Creare un Information Radiator con DelphiCreare un Information Radiator con Delphi
Creare un Information Radiator con DelphiMarco Breveglieri
 
Nuove soluzioni per creare documentazioni e siti web multilingue di successo
Nuove soluzioni per creare documentazioni e siti web multilingue di successoNuove soluzioni per creare documentazioni e siti web multilingue di successo
Nuove soluzioni per creare documentazioni e siti web multilingue di successoSOGET, Multilanguage service provider
 

What's hot (6)

Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open ...
Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open ...Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open ...
Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open ...
 
Corporate Translation Management By Soget
Corporate Translation Management By SogetCorporate Translation Management By Soget
Corporate Translation Management By Soget
 
Presentazione tesi - Francesca Germani
Presentazione tesi - Francesca GermaniPresentazione tesi - Francesca Germani
Presentazione tesi - Francesca Germani
 
Cose un cat_tool
Cose un cat_toolCose un cat_tool
Cose un cat_tool
 
Creare un Information Radiator con Delphi
Creare un Information Radiator con DelphiCreare un Information Radiator con Delphi
Creare un Information Radiator con Delphi
 
Nuove soluzioni per creare documentazioni e siti web multilingue di successo
Nuove soluzioni per creare documentazioni e siti web multilingue di successoNuove soluzioni per creare documentazioni e siti web multilingue di successo
Nuove soluzioni per creare documentazioni e siti web multilingue di successo
 

Viewers also liked

La cassetta degli attrezzi del traduttore: le 10 applicazioni indispensabili
La cassetta degli attrezzi del traduttore: le 10 applicazioni indispensabiliLa cassetta degli attrezzi del traduttore: le 10 applicazioni indispensabili
La cassetta degli attrezzi del traduttore: le 10 applicazioni indispensabiliQabiria
 
Setting up multilingual websites with Content Management Systems
Setting up multilingual websites with  Content Management SystemsSetting up multilingual websites with  Content Management Systems
Setting up multilingual websites with Content Management SystemsQabiria
 
Curso de OmegaT para el màster en Tradumàtica: traducción y localización
Curso de OmegaT para el màster en Tradumàtica: traducción y localizaciónCurso de OmegaT para el màster en Tradumàtica: traducción y localización
Curso de OmegaT para el màster en Tradumàtica: traducción y localizaciónQabiria
 
Introduzione alla localizzazione visuale con SDL Passolo
Introduzione alla localizzazione visuale con SDL PassoloIntroduzione alla localizzazione visuale con SDL Passolo
Introduzione alla localizzazione visuale con SDL PassoloLuigi Muzii
 
Uscire dal guscio
Uscire dal guscioUscire dal guscio
Uscire dal guscioQabiria
 
Freetech - Informatica Zen (lezione 4/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 4/4)Freetech - Informatica Zen (lezione 4/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 4/4)Qabiria
 
Introduction to OmegaT
Introduction to OmegaTIntroduction to OmegaT
Introduction to OmegaTQabiria
 
OmegaT "Team Project" feature: a case study
OmegaT "Team Project" feature: a case studyOmegaT "Team Project" feature: a case study
OmegaT "Team Project" feature: a case studyQabiria
 
Freetech - Informatica Zen (lezione 2/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 2/4)Freetech - Informatica Zen (lezione 2/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 2/4)Qabiria
 
Freetech - Informatica Zen (lezione 3/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 3/4)Freetech - Informatica Zen (lezione 3/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 3/4)Qabiria
 
I18n, l10n, t9n: Quo vadis TYPO3?
I18n, l10n, t9n: Quo vadis TYPO3?I18n, l10n, t9n: Quo vadis TYPO3?
I18n, l10n, t9n: Quo vadis TYPO3?Loctimize GmbH
 
Trends in Translation Technology
Trends in Translation TechnologyTrends in Translation Technology
Trends in Translation TechnologyLoctimize GmbH
 
Translating software with SDL Passolo?
Translating software with SDL Passolo?Translating software with SDL Passolo?
Translating software with SDL Passolo?Loctimize GmbH
 
Introducing language technology in the editing process: How to do things righ...
Introducing language technology in the editing process: How to do things righ...Introducing language technology in the editing process: How to do things righ...
Introducing language technology in the editing process: How to do things righ...Loctimize GmbH
 
Connecting With the Disconnected
Connecting With the DisconnectedConnecting With the Disconnected
Connecting With the DisconnectedChris Wejr
 

Viewers also liked (17)

La cassetta degli attrezzi del traduttore: le 10 applicazioni indispensabili
La cassetta degli attrezzi del traduttore: le 10 applicazioni indispensabiliLa cassetta degli attrezzi del traduttore: le 10 applicazioni indispensabili
La cassetta degli attrezzi del traduttore: le 10 applicazioni indispensabili
 
Setting up multilingual websites with Content Management Systems
Setting up multilingual websites with  Content Management SystemsSetting up multilingual websites with  Content Management Systems
Setting up multilingual websites with Content Management Systems
 
Curso de OmegaT para el màster en Tradumàtica: traducción y localización
Curso de OmegaT para el màster en Tradumàtica: traducción y localizaciónCurso de OmegaT para el màster en Tradumàtica: traducción y localización
Curso de OmegaT para el màster en Tradumàtica: traducción y localización
 
Introduzione alla localizzazione visuale con SDL Passolo
Introduzione alla localizzazione visuale con SDL PassoloIntroduzione alla localizzazione visuale con SDL Passolo
Introduzione alla localizzazione visuale con SDL Passolo
 
Uscire dal guscio
Uscire dal guscioUscire dal guscio
Uscire dal guscio
 
Translation Memory
Translation MemoryTranslation Memory
Translation Memory
 
Freetech - Informatica Zen (lezione 4/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 4/4)Freetech - Informatica Zen (lezione 4/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 4/4)
 
Introduction to OmegaT
Introduction to OmegaTIntroduction to OmegaT
Introduction to OmegaT
 
Ahir i Avui. Lucia V
Ahir i Avui. Lucia VAhir i Avui. Lucia V
Ahir i Avui. Lucia V
 
OmegaT "Team Project" feature: a case study
OmegaT "Team Project" feature: a case studyOmegaT "Team Project" feature: a case study
OmegaT "Team Project" feature: a case study
 
Freetech - Informatica Zen (lezione 2/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 2/4)Freetech - Informatica Zen (lezione 2/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 2/4)
 
Freetech - Informatica Zen (lezione 3/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 3/4)Freetech - Informatica Zen (lezione 3/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 3/4)
 
I18n, l10n, t9n: Quo vadis TYPO3?
I18n, l10n, t9n: Quo vadis TYPO3?I18n, l10n, t9n: Quo vadis TYPO3?
I18n, l10n, t9n: Quo vadis TYPO3?
 
Trends in Translation Technology
Trends in Translation TechnologyTrends in Translation Technology
Trends in Translation Technology
 
Translating software with SDL Passolo?
Translating software with SDL Passolo?Translating software with SDL Passolo?
Translating software with SDL Passolo?
 
Introducing language technology in the editing process: How to do things righ...
Introducing language technology in the editing process: How to do things righ...Introducing language technology in the editing process: How to do things righ...
Introducing language technology in the editing process: How to do things righ...
 
Connecting With the Disconnected
Connecting With the DisconnectedConnecting With the Disconnected
Connecting With the Disconnected
 

Similar to Introduzione agli strumenti CAT per STL Formazione

Servizi di messaging & collaboration in mobilità: Il panorama open source
Servizi di messaging & collaboration in mobilità: Il panorama open sourceServizi di messaging & collaboration in mobilità: Il panorama open source
Servizi di messaging & collaboration in mobilità: Il panorama open sourceBabel
 
Servizi di messaging & collaboration in mobilità: Il panorama open source
Servizi di messaging & collaboration in mobilità: Il panorama open sourceServizi di messaging & collaboration in mobilità: Il panorama open source
Servizi di messaging & collaboration in mobilità: Il panorama open sourceRoberto Polli
 
LibreOffice e la sua community italiana LibreItalia
LibreOffice e la sua community italiana LibreItaliaLibreOffice e la sua community italiana LibreItalia
LibreOffice e la sua community italiana LibreItaliaLibreItalia
 
Soluzioni integrate per il design e la comunicazione digital: Extensis
Soluzioni integrate per il design e la comunicazione digital: ExtensisSoluzioni integrate per il design e la comunicazione digital: Extensis
Soluzioni integrate per il design e la comunicazione digital: ExtensisPico Srl
 
Corso SDL Trados
Corso SDL TradosCorso SDL Trados
Corso SDL TradosQabiria
 
NEXiDA Smart User Interface flyer (italian)
NEXiDA Smart User Interface flyer (italian)NEXiDA Smart User Interface flyer (italian)
NEXiDA Smart User Interface flyer (italian)Claudio Rubbiani
 
Come contribuire al processo di cambiamento. La comunità di developers.italia...
Come contribuire al processo di cambiamento. La comunità di developers.italia...Come contribuire al processo di cambiamento. La comunità di developers.italia...
Come contribuire al processo di cambiamento. La comunità di developers.italia...Team per la Trasformazione Digitale
 
Collaboration Suite
Collaboration SuiteCollaboration Suite
Collaboration Suitedema
 
Software Libero e LibreOffice
Software Libero e LibreOfficeSoftware Libero e LibreOffice
Software Libero e LibreOfficeLibreItalia
 
La Comunita traduce Koha by Zeno Tajoli
La Comunita traduce Koha by Zeno TajoliLa Comunita traduce Koha by Zeno Tajoli
La Comunita traduce Koha by Zeno TajoliKohaGruppoItaliano
 
Linux Nelle Aziende Installfest2007
Linux Nelle Aziende Installfest2007Linux Nelle Aziende Installfest2007
Linux Nelle Aziende Installfest2007jekil
 
Da JavaScript a TypeScript
Da JavaScript a TypeScriptDa JavaScript a TypeScript
Da JavaScript a TypeScriptRoberto Messora
 
Presentazione di LlibreOffice al Linux Day 2015
Presentazione di LlibreOffice al Linux Day 2015 Presentazione di LlibreOffice al Linux Day 2015
Presentazione di LlibreOffice al Linux Day 2015 Janhu Silvio Crispiatico
 
Google Apps Studioservizi
Google Apps Studioservizi Google Apps Studioservizi
Google Apps Studioservizi Studioservizi
 
Sdl pb trados_studio_2017_freelance_it_a4_hires
Sdl pb trados_studio_2017_freelance_it_a4_hiresSdl pb trados_studio_2017_freelance_it_a4_hires
Sdl pb trados_studio_2017_freelance_it_a4_hiresKarenVacca
 
Docker_vs_Rancher_chi_dominerà_i_Desktop_dei_developers.pptx
Docker_vs_Rancher_chi_dominerà_i_Desktop_dei_developers.pptxDocker_vs_Rancher_chi_dominerà_i_Desktop_dei_developers.pptx
Docker_vs_Rancher_chi_dominerà_i_Desktop_dei_developers.pptxGiuliano Latini
 

Similar to Introduzione agli strumenti CAT per STL Formazione (20)

Intervento osta ccms marathon 2017
Intervento osta ccms marathon 2017Intervento osta ccms marathon 2017
Intervento osta ccms marathon 2017
 
Software libero e open source a costo zero per la grafica
Software libero e open source a costo zero per la graficaSoftware libero e open source a costo zero per la grafica
Software libero e open source a costo zero per la grafica
 
Servizi di messaging & collaboration in mobilità: Il panorama open source
Servizi di messaging & collaboration in mobilità: Il panorama open sourceServizi di messaging & collaboration in mobilità: Il panorama open source
Servizi di messaging & collaboration in mobilità: Il panorama open source
 
Servizi di messaging & collaboration in mobilità: Il panorama open source
Servizi di messaging & collaboration in mobilità: Il panorama open sourceServizi di messaging & collaboration in mobilità: Il panorama open source
Servizi di messaging & collaboration in mobilità: Il panorama open source
 
NEXiDA Summary (Italian)
NEXiDA Summary (Italian)NEXiDA Summary (Italian)
NEXiDA Summary (Italian)
 
LibreOffice e la sua community italiana LibreItalia
LibreOffice e la sua community italiana LibreItaliaLibreOffice e la sua community italiana LibreItalia
LibreOffice e la sua community italiana LibreItalia
 
Soluzioni integrate per il design e la comunicazione digital: Extensis
Soluzioni integrate per il design e la comunicazione digital: ExtensisSoluzioni integrate per il design e la comunicazione digital: Extensis
Soluzioni integrate per il design e la comunicazione digital: Extensis
 
Corso SDL Trados
Corso SDL TradosCorso SDL Trados
Corso SDL Trados
 
NEXiDA Smart User Interface flyer (italian)
NEXiDA Smart User Interface flyer (italian)NEXiDA Smart User Interface flyer (italian)
NEXiDA Smart User Interface flyer (italian)
 
Come contribuire al processo di cambiamento. La comunità di developers.italia...
Come contribuire al processo di cambiamento. La comunità di developers.italia...Come contribuire al processo di cambiamento. La comunità di developers.italia...
Come contribuire al processo di cambiamento. La comunità di developers.italia...
 
Collaboration Suite
Collaboration SuiteCollaboration Suite
Collaboration Suite
 
Software Libero e LibreOffice
Software Libero e LibreOfficeSoftware Libero e LibreOffice
Software Libero e LibreOffice
 
La Comunita traduce Koha by Zeno Tajoli
La Comunita traduce Koha by Zeno TajoliLa Comunita traduce Koha by Zeno Tajoli
La Comunita traduce Koha by Zeno Tajoli
 
Linux Nelle Aziende Installfest2007
Linux Nelle Aziende Installfest2007Linux Nelle Aziende Installfest2007
Linux Nelle Aziende Installfest2007
 
Da JavaScript a TypeScript
Da JavaScript a TypeScriptDa JavaScript a TypeScript
Da JavaScript a TypeScript
 
Presentazione di LlibreOffice al Linux Day 2015
Presentazione di LlibreOffice al Linux Day 2015 Presentazione di LlibreOffice al Linux Day 2015
Presentazione di LlibreOffice al Linux Day 2015
 
Google Apps Studioservizi
Google Apps Studioservizi Google Apps Studioservizi
Google Apps Studioservizi
 
Corso SDL TRADOS STUDIO 2017 Professional
Corso SDL TRADOS STUDIO 2017 ProfessionalCorso SDL TRADOS STUDIO 2017 Professional
Corso SDL TRADOS STUDIO 2017 Professional
 
Sdl pb trados_studio_2017_freelance_it_a4_hires
Sdl pb trados_studio_2017_freelance_it_a4_hiresSdl pb trados_studio_2017_freelance_it_a4_hires
Sdl pb trados_studio_2017_freelance_it_a4_hires
 
Docker_vs_Rancher_chi_dominerà_i_Desktop_dei_developers.pptx
Docker_vs_Rancher_chi_dominerà_i_Desktop_dei_developers.pptxDocker_vs_Rancher_chi_dominerà_i_Desktop_dei_developers.pptx
Docker_vs_Rancher_chi_dominerà_i_Desktop_dei_developers.pptx
 

More from Qabiria

How to Review your Translation with 2 Free and Open Source QA Tools
How to Review your Translation with 2 Free and Open Source QA ToolsHow to Review your Translation with 2 Free and Open Source QA Tools
How to Review your Translation with 2 Free and Open Source QA ToolsQabiria
 
Freetech - Informatica Zen (lezione 1/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 1/4)Freetech - Informatica Zen (lezione 1/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 1/4)Qabiria
 
How to cover the whole Translation Project Workflow with one open-source syst...
How to cover the whole Translation Project Workflow with one open-source syst...How to cover the whole Translation Project Workflow with one open-source syst...
How to cover the whole Translation Project Workflow with one open-source syst...Qabiria
 
Social networking and the translator
Social networking and the translatorSocial networking and the translator
Social networking and the translatorQabiria
 
Project management outsourcing
Project management outsourcingProject management outsourcing
Project management outsourcingQabiria
 
Buenas costumbres de seguridad informática
Buenas costumbres de seguridad informáticaBuenas costumbres de seguridad informática
Buenas costumbres de seguridad informáticaQabiria
 
Buone abitudini di sicurezza informatica
Buone abitudini di sicurezza informaticaBuone abitudini di sicurezza informatica
Buone abitudini di sicurezza informaticaQabiria
 
SDL Trados advanced training course
SDL Trados advanced training courseSDL Trados advanced training course
SDL Trados advanced training courseQabiria
 
Curso SDL Trados avanzado
Curso SDL Trados avanzadoCurso SDL Trados avanzado
Curso SDL Trados avanzadoQabiria
 
Corso SDL Trados avanzato
Corso SDL Trados avanzatoCorso SDL Trados avanzato
Corso SDL Trados avanzatoQabiria
 
Corso di OCR
Corso di OCRCorso di OCR
Corso di OCRQabiria
 
Curso de OCR
Curso de OCRCurso de OCR
Curso de OCRQabiria
 
SDL Trados training course
SDL Trados training courseSDL Trados training course
SDL Trados training courseQabiria
 

More from Qabiria (13)

How to Review your Translation with 2 Free and Open Source QA Tools
How to Review your Translation with 2 Free and Open Source QA ToolsHow to Review your Translation with 2 Free and Open Source QA Tools
How to Review your Translation with 2 Free and Open Source QA Tools
 
Freetech - Informatica Zen (lezione 1/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 1/4)Freetech - Informatica Zen (lezione 1/4)
Freetech - Informatica Zen (lezione 1/4)
 
How to cover the whole Translation Project Workflow with one open-source syst...
How to cover the whole Translation Project Workflow with one open-source syst...How to cover the whole Translation Project Workflow with one open-source syst...
How to cover the whole Translation Project Workflow with one open-source syst...
 
Social networking and the translator
Social networking and the translatorSocial networking and the translator
Social networking and the translator
 
Project management outsourcing
Project management outsourcingProject management outsourcing
Project management outsourcing
 
Buenas costumbres de seguridad informática
Buenas costumbres de seguridad informáticaBuenas costumbres de seguridad informática
Buenas costumbres de seguridad informática
 
Buone abitudini di sicurezza informatica
Buone abitudini di sicurezza informaticaBuone abitudini di sicurezza informatica
Buone abitudini di sicurezza informatica
 
SDL Trados advanced training course
SDL Trados advanced training courseSDL Trados advanced training course
SDL Trados advanced training course
 
Curso SDL Trados avanzado
Curso SDL Trados avanzadoCurso SDL Trados avanzado
Curso SDL Trados avanzado
 
Corso SDL Trados avanzato
Corso SDL Trados avanzatoCorso SDL Trados avanzato
Corso SDL Trados avanzato
 
Corso di OCR
Corso di OCRCorso di OCR
Corso di OCR
 
Curso de OCR
Curso de OCRCurso de OCR
Curso de OCR
 
SDL Trados training course
SDL Trados training courseSDL Trados training course
SDL Trados training course
 

Introduzione agli strumenti CAT per STL Formazione