SlideShare a Scribd company logo
1 of 5
Download to read offline
Cos’è un CAT tool?
Il “CAT” di CAT tool sta a indicare “Traduzione Assistita dal Computer” ma, come già
saprai, non significa che un computer stia davvero effettuando la traduzione per te. I CAT
tool sono diversi dalle “traduzioni automatiche” – assistono un traduttore in carne ed ossa
nello svolgere il proprio lavoro più velocemente e nel gestire i suoi progetti di traduzione.
I CAT tools di solito contengono una memoria di traduzione che conserva, per comodità
di riferimento durante il lavoro di traduzione, gli elementi della traduzione
precedentemente utilizzati e gli elementi di destino. Anche i database terminologici sono
una parte integrante dei programmi di traduzione in quanto consentono ai traduttori di
sviluppare i propri glossari bilingue per i loro settori.
I CAT tools possono includere un’ampia varietà di funzioni diverse. Alcuni possono
lavorare con diversi tipi di documenti, quali le presentazioni Powerpoint, senza necessità
di convertire il testo in diversi formati di file. Alcuni danno accesso a database
terminologici online o aiutano il traduttore a meglio gestire le memorie di traduzione.
Alcuni sono utilizzabili mediante un software, mentre altri funzionano esclusivamente su
cloud.
Vi è un’incredibile varietà di CAT tools disponibili sul mercato. Come traduttore, c’è da
perdere la testa per trovare il CAT tool perfetto, ma in realtà non c’è un solo CAT tool
perfetto. La tua scelta dipenderà da un certo numero di fattori. Quali CAT tool vengono
richiesti dalle agenzie con le quali lavori? Qual è il tuo budget? Che mentalità tecnica
hai? Quali funzioni utilizzerai veramente?
Abbiamo creato un elenco completo dei CAT tool disponibili nel mercato in questo
momento, compreso un resoconto delle loro caratteristiche. Se stai pensando “Come
troverò il CAT tool perfetto per me,” allora continua a leggere:
I principali operatori
Questi sono alcuni dei più famosi e noti CAT tools. Molte agenzie si aspettano che
sappiate utilizzarli e/o che abbiate la licenza per almeno uno di questi:
SDL Trados Studio
Trados potrebbe essere il più grande di tutti i principali operatori del mercato dei CAT
tool. Si tratta di una soluzione informatica completa per la traduzione, la gestione della
terminologia, l’edizione e la Garanzia di Qualità della Lingua. Sono disponibili varie
versioni per i traduttori freelance con licenze annuali o permanenti.
memoQ
memoQ è un altro dei più importanti CAT tool, anche se non così noto come Trados. Offre
molte o la maggior parte delle medesime funzioni e dispone inoltre di alcune utili funzioni
extra, quali il pannello di anteprima di traduzione che consente di visualizzare le sezioni
che state traducendo nel contesto. memoQ accetta Trados ed altri pacchetti, ciò che
significa che i traduttori possono lavorare con agenzie che utilizzano altri software per la
traduzione. memoQ è dotato di una versione gratuita che è adatta per l’utilizzo personale
o per piccoli progetti, mentre la versione professionale è disponibile mediante una licenza
permanente.
Wordfast (Classic & Pro)
Wordfast Classic è una macro eseguita nell’ambito di Microsoft Word, che trasforma
temporaneamente il documento in un documento bilingue. Wordfast può lavorare con
qualsiasi formato che possa essere utilizzato da Microsoft Word, compresi i file di testo
semplici, i documenti Word (DOC/DOCX), PowerPoint (PPT/PPTX), Microsoft
Excel(XLS/XLSX), Rich Text Format (RTF), RTF codificati e HTML.
Wordfast Pro è una soluzione più completa che comprende la gestione della terminologia
e della memoria di traduzione. Comprende inoltre un maggior numero di funzioni per la
gestione dei progetti e supporta ulteriori formati di file quali Java, InDesign
(INX/IDML), InCopy (INC), FrameMaker (MIF), Quark (TAG), Xliff (XLF/XLIFF),
SDL Trados (SDLXLIFF/TTX) e PDF modificabili.
Entrambe le versioni di Wordfast sono disponibili con una licenza permanente e viene
persino offerto uno sconto per gli utenti di paesi in via di sviluppo.
Déjà Vu
Déjà Vu è un altro famoso CAT tool che offre tutta una serie di funzioni per la gestione
della terminologia e di memoria di traduzione. Vanta un’interfaccia particolarmente
adattabile su misura e una maneggevolezza e può gestire un’ampia varietà di formati di
file, tra cui Trados e memoQ. È disponibile con una licenza permanente.
Across
Across è un altro CAT tool dalle molte funzioni che soddisfa tutti i requisiti. Offre un
ambiente di traduzione completo tra cui una memoria di traduzione, la gestione della
terminologia, la garanzia di qualità e la gestione dei progetti. L’edizione base è
disponibile soltanto per un utilizzo online gratuito, mentre la versione premium può
essere utilizzata indipendentemente, pagando una rata mensile. Across presenta inoltre un
portale di lavoro online chiamato crossMarket.
CAT tools gratuiti
CafeTran Espresso
CafeTran Espresso è un programma di traduzione unico che può essere utilizzato su
Windows, Mac, o Linux. Gestisce la maggior parte dei formati di file ed è compatibile
con altri importanti programmi di traduzione. È disponibile gratuitamente fino a quando
le memorie di traduzione o i glossari non raggiungano una dimensione massima.
OmegaT
OmegaT potrebbe essere il CAT tool gratuito più famoso. Si tratta di un programma open-
source che offre un’ampia gamma di funzioni e funziona su Windows, Mac e Linux. È
inoltre compatibile con i file Trados.
Similis
Similis è un CAT tool meno conosciuto che fornisce agli utenti una memoria di traduzione
e supporta file HTML,XML, PDF, MS Word, OpenOffice e Trados.
Wordfast Anywhere
Wordfast Anywhere è un altro completo CAT tool, per il momento ancora gratuito.
Dev’essere utilizzato online, ma consente agli utenti di creare, TM, TB, ecc., privati.
Fornisce inoltre connessioni a database di traduzione pubblici.
MateCat
MateCat è un CAT tool online gratuito che offre agli utenti una varietà di funzioni. È
particolarmente orientato nel dare accesso agli utenti a database di traduzione automatica
per migliorare la loro velocità di lavoro. Serve inoltre come piattaforma esterna per
Prestatori di Servizi Linguistici.
SmartCAT
SmartCAT è un CAT tool che fornisce inoltre una piattaforma d’incontro tra traduttori e
clienti. Fornisce anche sistemi tariffari e gestisce i pagamenti. Riscuote una commissione
sulle tariffe stabilite dai freelance.
Virtaal
Virtaal è un programma di traduzione semplice e gratuito che utilizza il linguaggio di
programmazione Python. È sviluppato e gestito da Translate.org.za. Comprende
strumenti di gestione della traduzione e l’accesso a traduzioni automatiche.
Pootle
Pootle rappresenta un programma nonché un’interfaccia gratuiti di gestione della
traduzione. A differenza della maggior parte dei CAT tool, è specificamente disegnato per
la traduzione di applicazioni piuttosto che di documenti.
Lokalize
Lokalize è un CAT tool orientato alla produttività e alla garanzia di qualità È progettato
specialmente per le traduzioni di software ma contiene anche strumenti di conversione
esterni per la traduzione di documenti.
GlobalSight
GlobalSight è un sistema open-source di gestione della traduzione che automatizza,
semplifica e gestisce il processo di localizzazione. Può essere utilizzato dai project
manager, traduttori ed editori.
gtranslator
gtranslator è un programma di traduzione specializzato per la traduzione di software che
utilizzano il sistema gettext. È programmato per l’utilizzo nell’ambiente desktop
GNOME.
Altri CAT tool a pagamento
XTM Cloud
XTM Cloud può lavorare con i più comuni formati di file convertendoli in XML prima
di aggiungerli alla memoria di traduzione, e quindi riformattarli una volta che la
traduzione è terminata. XTM è disponibile con due diversi modelli di licenza – una
licenza di software tradizionale chiamata XTM Suite o come soluzione SaaS mediante un
abbonamento online chiamato XTM Cloud.
Star Transit
Transit è unico per il fatto che trattiene nella memoria di traduzione anche la struttura
complessiva del documento d’origine. Ciò significa che non vi sono sezioni conservate
fuori dal contesto. È possibile mostrare e controllare il contesto originale di una sezione
di riferimento in ogni momento. In questo modo viene garantita una traduzione
comprensibile che assolve le sue finalità. Ciò inoltre evita che vi siano sezioni che esulano
dal loro contesto. È disponibile un abbonamento mensile o annuale.
Poedit
Poedit è un programma di traduzione disegnato specificamente per tradurre e localizzare
interfacce. Estrae stringhe dal codice fonte e fornisce una serie di strumenti di traduzione
e di controllo qualità. Può inoltre essere pienamente integrato per lavorare su Wordpress.
È disponibile con licenza permanente.
MetaTexis
MetaTexis è un altro programma di traduzione disponibile gratuitamente o in versione a
pagamento. Vanta un prezzo comparativamente molto basso, anche per la versione più
avanzata.
Pairapharase
Pairaphrase è un sistema basato sul web che combina la traduzione automatica con quella
umana. Presenta una funzionalità unica di traduzione voice over. È disponibile una
versione gratuita con funzioni molto limitate. Sono disponibili diversi abbonamenti
mensili.
Traduzione di Silvia Ragagnin

More Related Content

What's hot

Langue&parole traduzione automatica e post-editing 2015 finale
Langue&parole   traduzione automatica e post-editing 2015 finaleLangue&parole   traduzione automatica e post-editing 2015 finale
Langue&parole traduzione automatica e post-editing 2015 finaleIsabella Massardo
 
Introduzione alla localizzazione web
Introduzione alla localizzazione webIntroduzione alla localizzazione web
Introduzione alla localizzazione webQabiria
 
Corso di Basi e Fondamenti di Programmazione in C++ Lezione 1
Corso di Basi e Fondamenti di Programmazione in C++ Lezione 1Corso di Basi e Fondamenti di Programmazione in C++ Lezione 1
Corso di Basi e Fondamenti di Programmazione in C++ Lezione 1Daniele Falamesca
 
Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open ...
Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open ...Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open ...
Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open ...Qabiria
 

What's hot (6)

Langue&parole traduzione automatica e post-editing 2015 finale
Langue&parole   traduzione automatica e post-editing 2015 finaleLangue&parole   traduzione automatica e post-editing 2015 finale
Langue&parole traduzione automatica e post-editing 2015 finale
 
Introduzione alla localizzazione web
Introduzione alla localizzazione webIntroduzione alla localizzazione web
Introduzione alla localizzazione web
 
Corso di Basi e Fondamenti di Programmazione in C++ Lezione 1
Corso di Basi e Fondamenti di Programmazione in C++ Lezione 1Corso di Basi e Fondamenti di Programmazione in C++ Lezione 1
Corso di Basi e Fondamenti di Programmazione in C++ Lezione 1
 
Software libero e open source a costo zero per la grafica
Software libero e open source a costo zero per la graficaSoftware libero e open source a costo zero per la grafica
Software libero e open source a costo zero per la grafica
 
Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open ...
Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open ...Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open ...
Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open ...
 
T1 introduzione
T1 introduzioneT1 introduzione
T1 introduzione
 

Similar to Cose un cat_tool

Sdl pb trados_studio_2017_freelance_it_a4_hires
Sdl pb trados_studio_2017_freelance_it_a4_hiresSdl pb trados_studio_2017_freelance_it_a4_hires
Sdl pb trados_studio_2017_freelance_it_a4_hiresKarenVacca
 
Wordpress - Primi passi | Mafaldida
Wordpress  - Primi passi | MafaldidaWordpress  - Primi passi | Mafaldida
Wordpress - Primi passi | MafaldidaGiulia Costa
 
Linux Nelle Aziende Installfest2007
Linux Nelle Aziende Installfest2007Linux Nelle Aziende Installfest2007
Linux Nelle Aziende Installfest2007jekil
 
Focus Group Open Source 11.02.2011 Andrea Pescetti
Focus Group Open Source 11.02.2011 Andrea PescettiFocus Group Open Source 11.02.2011 Andrea Pescetti
Focus Group Open Source 11.02.2011 Andrea PescettiRoberto Galoppini
 
Estendere Java con il Meta Programming System di JetBrains
Estendere Java con il Meta Programming System di JetBrains Estendere Java con il Meta Programming System di JetBrains
Estendere Java con il Meta Programming System di JetBrains Federico Tomassetti
 
Panoramica sui tipi di software per la documentazione tecnica e di prodotto: ...
Panoramica sui tipi di software per la documentazione tecnica e di prodotto: ...Panoramica sui tipi di software per la documentazione tecnica e di prodotto: ...
Panoramica sui tipi di software per la documentazione tecnica e di prodotto: ...KEA s.r.l.
 
Progettazione e realizzazione di una piattaforma middleware per la gestione a...
Progettazione e realizzazione di una piattaforma middleware per la gestione a...Progettazione e realizzazione di una piattaforma middleware per la gestione a...
Progettazione e realizzazione di una piattaforma middleware per la gestione a...LucaGre
 
Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesigner
Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesignerHtml e Css - 1 | WebMaster & WebDesigner
Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesignerMatteo Magni
 
OmegaT 3.0
OmegaT 3.0OmegaT 3.0
OmegaT 3.0Qabiria
 
Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesigner
Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesigner Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesigner
Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesigner Matteo Magni
 
LogicalDOC Brochure
LogicalDOC BrochureLogicalDOC Brochure
LogicalDOC BrochureLogicalDOC
 
Parole chiave della software selection di CMS per la comunicazione tecnica
Parole chiave della software selection di CMS per la comunicazione tecnicaParole chiave della software selection di CMS per la comunicazione tecnica
Parole chiave della software selection di CMS per la comunicazione tecnicaKEA s.r.l.
 
Soluzioni ot per digicamere giugno 2010
Soluzioni ot per digicamere giugno 2010Soluzioni ot per digicamere giugno 2010
Soluzioni ot per digicamere giugno 2010Giuseppe Bottasini
 

Similar to Cose un cat_tool (20)

Sdl pb trados_studio_2017_freelance_it_a4_hires
Sdl pb trados_studio_2017_freelance_it_a4_hiresSdl pb trados_studio_2017_freelance_it_a4_hires
Sdl pb trados_studio_2017_freelance_it_a4_hires
 
Open xml
Open xmlOpen xml
Open xml
 
openoffice3.3
openoffice3.3openoffice3.3
openoffice3.3
 
Wordpress - Primi passi | Mafaldida
Wordpress  - Primi passi | MafaldidaWordpress  - Primi passi | Mafaldida
Wordpress - Primi passi | Mafaldida
 
Quickr8 Evoluzione Di Quick Place
Quickr8 Evoluzione Di Quick PlaceQuickr8 Evoluzione Di Quick Place
Quickr8 Evoluzione Di Quick Place
 
Linux Nelle Aziende Installfest2007
Linux Nelle Aziende Installfest2007Linux Nelle Aziende Installfest2007
Linux Nelle Aziende Installfest2007
 
Focus Group Open Source 11.02.2011 Andrea Pescetti
Focus Group Open Source 11.02.2011 Andrea PescettiFocus Group Open Source 11.02.2011 Andrea Pescetti
Focus Group Open Source 11.02.2011 Andrea Pescetti
 
Estendere Java con il Meta Programming System di JetBrains
Estendere Java con il Meta Programming System di JetBrains Estendere Java con il Meta Programming System di JetBrains
Estendere Java con il Meta Programming System di JetBrains
 
Corso SDL TRADOS STUDIO 2017 Professional
Corso SDL TRADOS STUDIO 2017 ProfessionalCorso SDL TRADOS STUDIO 2017 Professional
Corso SDL TRADOS STUDIO 2017 Professional
 
Panoramica sui tipi di software per la documentazione tecnica e di prodotto: ...
Panoramica sui tipi di software per la documentazione tecnica e di prodotto: ...Panoramica sui tipi di software per la documentazione tecnica e di prodotto: ...
Panoramica sui tipi di software per la documentazione tecnica e di prodotto: ...
 
Dot net framework 2
Dot net framework 2Dot net framework 2
Dot net framework 2
 
Strumenticollaborativiopen
StrumenticollaborativiopenStrumenticollaborativiopen
Strumenticollaborativiopen
 
Progettazione e realizzazione di una piattaforma middleware per la gestione a...
Progettazione e realizzazione di una piattaforma middleware per la gestione a...Progettazione e realizzazione di una piattaforma middleware per la gestione a...
Progettazione e realizzazione di una piattaforma middleware per la gestione a...
 
Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesigner
Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesignerHtml e Css - 1 | WebMaster & WebDesigner
Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesigner
 
Introduzione a .Net Core
Introduzione a .Net CoreIntroduzione a .Net Core
Introduzione a .Net Core
 
OmegaT 3.0
OmegaT 3.0OmegaT 3.0
OmegaT 3.0
 
Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesigner
Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesigner Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesigner
Html e Css - 1 | WebMaster & WebDesigner
 
LogicalDOC Brochure
LogicalDOC BrochureLogicalDOC Brochure
LogicalDOC Brochure
 
Parole chiave della software selection di CMS per la comunicazione tecnica
Parole chiave della software selection di CMS per la comunicazione tecnicaParole chiave della software selection di CMS per la comunicazione tecnica
Parole chiave della software selection di CMS per la comunicazione tecnica
 
Soluzioni ot per digicamere giugno 2010
Soluzioni ot per digicamere giugno 2010Soluzioni ot per digicamere giugno 2010
Soluzioni ot per digicamere giugno 2010
 

Cose un cat_tool

  • 1. Cos’è un CAT tool? Il “CAT” di CAT tool sta a indicare “Traduzione Assistita dal Computer” ma, come già saprai, non significa che un computer stia davvero effettuando la traduzione per te. I CAT tool sono diversi dalle “traduzioni automatiche” – assistono un traduttore in carne ed ossa nello svolgere il proprio lavoro più velocemente e nel gestire i suoi progetti di traduzione. I CAT tools di solito contengono una memoria di traduzione che conserva, per comodità di riferimento durante il lavoro di traduzione, gli elementi della traduzione precedentemente utilizzati e gli elementi di destino. Anche i database terminologici sono una parte integrante dei programmi di traduzione in quanto consentono ai traduttori di sviluppare i propri glossari bilingue per i loro settori. I CAT tools possono includere un’ampia varietà di funzioni diverse. Alcuni possono lavorare con diversi tipi di documenti, quali le presentazioni Powerpoint, senza necessità di convertire il testo in diversi formati di file. Alcuni danno accesso a database terminologici online o aiutano il traduttore a meglio gestire le memorie di traduzione. Alcuni sono utilizzabili mediante un software, mentre altri funzionano esclusivamente su cloud. Vi è un’incredibile varietà di CAT tools disponibili sul mercato. Come traduttore, c’è da perdere la testa per trovare il CAT tool perfetto, ma in realtà non c’è un solo CAT tool perfetto. La tua scelta dipenderà da un certo numero di fattori. Quali CAT tool vengono richiesti dalle agenzie con le quali lavori? Qual è il tuo budget? Che mentalità tecnica hai? Quali funzioni utilizzerai veramente? Abbiamo creato un elenco completo dei CAT tool disponibili nel mercato in questo momento, compreso un resoconto delle loro caratteristiche. Se stai pensando “Come troverò il CAT tool perfetto per me,” allora continua a leggere: I principali operatori Questi sono alcuni dei più famosi e noti CAT tools. Molte agenzie si aspettano che sappiate utilizzarli e/o che abbiate la licenza per almeno uno di questi: SDL Trados Studio Trados potrebbe essere il più grande di tutti i principali operatori del mercato dei CAT tool. Si tratta di una soluzione informatica completa per la traduzione, la gestione della terminologia, l’edizione e la Garanzia di Qualità della Lingua. Sono disponibili varie versioni per i traduttori freelance con licenze annuali o permanenti. memoQ memoQ è un altro dei più importanti CAT tool, anche se non così noto come Trados. Offre molte o la maggior parte delle medesime funzioni e dispone inoltre di alcune utili funzioni extra, quali il pannello di anteprima di traduzione che consente di visualizzare le sezioni che state traducendo nel contesto. memoQ accetta Trados ed altri pacchetti, ciò che significa che i traduttori possono lavorare con agenzie che utilizzano altri software per la traduzione. memoQ è dotato di una versione gratuita che è adatta per l’utilizzo personale
  • 2. o per piccoli progetti, mentre la versione professionale è disponibile mediante una licenza permanente. Wordfast (Classic & Pro) Wordfast Classic è una macro eseguita nell’ambito di Microsoft Word, che trasforma temporaneamente il documento in un documento bilingue. Wordfast può lavorare con qualsiasi formato che possa essere utilizzato da Microsoft Word, compresi i file di testo semplici, i documenti Word (DOC/DOCX), PowerPoint (PPT/PPTX), Microsoft Excel(XLS/XLSX), Rich Text Format (RTF), RTF codificati e HTML. Wordfast Pro è una soluzione più completa che comprende la gestione della terminologia e della memoria di traduzione. Comprende inoltre un maggior numero di funzioni per la gestione dei progetti e supporta ulteriori formati di file quali Java, InDesign (INX/IDML), InCopy (INC), FrameMaker (MIF), Quark (TAG), Xliff (XLF/XLIFF), SDL Trados (SDLXLIFF/TTX) e PDF modificabili. Entrambe le versioni di Wordfast sono disponibili con una licenza permanente e viene persino offerto uno sconto per gli utenti di paesi in via di sviluppo. Déjà Vu Déjà Vu è un altro famoso CAT tool che offre tutta una serie di funzioni per la gestione della terminologia e di memoria di traduzione. Vanta un’interfaccia particolarmente adattabile su misura e una maneggevolezza e può gestire un’ampia varietà di formati di file, tra cui Trados e memoQ. È disponibile con una licenza permanente. Across Across è un altro CAT tool dalle molte funzioni che soddisfa tutti i requisiti. Offre un ambiente di traduzione completo tra cui una memoria di traduzione, la gestione della terminologia, la garanzia di qualità e la gestione dei progetti. L’edizione base è disponibile soltanto per un utilizzo online gratuito, mentre la versione premium può essere utilizzata indipendentemente, pagando una rata mensile. Across presenta inoltre un portale di lavoro online chiamato crossMarket. CAT tools gratuiti CafeTran Espresso CafeTran Espresso è un programma di traduzione unico che può essere utilizzato su Windows, Mac, o Linux. Gestisce la maggior parte dei formati di file ed è compatibile con altri importanti programmi di traduzione. È disponibile gratuitamente fino a quando le memorie di traduzione o i glossari non raggiungano una dimensione massima. OmegaT
  • 3. OmegaT potrebbe essere il CAT tool gratuito più famoso. Si tratta di un programma open- source che offre un’ampia gamma di funzioni e funziona su Windows, Mac e Linux. È inoltre compatibile con i file Trados. Similis Similis è un CAT tool meno conosciuto che fornisce agli utenti una memoria di traduzione e supporta file HTML,XML, PDF, MS Word, OpenOffice e Trados. Wordfast Anywhere Wordfast Anywhere è un altro completo CAT tool, per il momento ancora gratuito. Dev’essere utilizzato online, ma consente agli utenti di creare, TM, TB, ecc., privati. Fornisce inoltre connessioni a database di traduzione pubblici. MateCat MateCat è un CAT tool online gratuito che offre agli utenti una varietà di funzioni. È particolarmente orientato nel dare accesso agli utenti a database di traduzione automatica per migliorare la loro velocità di lavoro. Serve inoltre come piattaforma esterna per Prestatori di Servizi Linguistici. SmartCAT SmartCAT è un CAT tool che fornisce inoltre una piattaforma d’incontro tra traduttori e clienti. Fornisce anche sistemi tariffari e gestisce i pagamenti. Riscuote una commissione sulle tariffe stabilite dai freelance. Virtaal Virtaal è un programma di traduzione semplice e gratuito che utilizza il linguaggio di programmazione Python. È sviluppato e gestito da Translate.org.za. Comprende strumenti di gestione della traduzione e l’accesso a traduzioni automatiche. Pootle Pootle rappresenta un programma nonché un’interfaccia gratuiti di gestione della traduzione. A differenza della maggior parte dei CAT tool, è specificamente disegnato per la traduzione di applicazioni piuttosto che di documenti. Lokalize Lokalize è un CAT tool orientato alla produttività e alla garanzia di qualità È progettato specialmente per le traduzioni di software ma contiene anche strumenti di conversione esterni per la traduzione di documenti. GlobalSight
  • 4. GlobalSight è un sistema open-source di gestione della traduzione che automatizza, semplifica e gestisce il processo di localizzazione. Può essere utilizzato dai project manager, traduttori ed editori. gtranslator gtranslator è un programma di traduzione specializzato per la traduzione di software che utilizzano il sistema gettext. È programmato per l’utilizzo nell’ambiente desktop GNOME. Altri CAT tool a pagamento XTM Cloud XTM Cloud può lavorare con i più comuni formati di file convertendoli in XML prima di aggiungerli alla memoria di traduzione, e quindi riformattarli una volta che la traduzione è terminata. XTM è disponibile con due diversi modelli di licenza – una licenza di software tradizionale chiamata XTM Suite o come soluzione SaaS mediante un abbonamento online chiamato XTM Cloud. Star Transit Transit è unico per il fatto che trattiene nella memoria di traduzione anche la struttura complessiva del documento d’origine. Ciò significa che non vi sono sezioni conservate fuori dal contesto. È possibile mostrare e controllare il contesto originale di una sezione di riferimento in ogni momento. In questo modo viene garantita una traduzione comprensibile che assolve le sue finalità. Ciò inoltre evita che vi siano sezioni che esulano dal loro contesto. È disponibile un abbonamento mensile o annuale. Poedit Poedit è un programma di traduzione disegnato specificamente per tradurre e localizzare interfacce. Estrae stringhe dal codice fonte e fornisce una serie di strumenti di traduzione e di controllo qualità. Può inoltre essere pienamente integrato per lavorare su Wordpress. È disponibile con licenza permanente. MetaTexis MetaTexis è un altro programma di traduzione disponibile gratuitamente o in versione a pagamento. Vanta un prezzo comparativamente molto basso, anche per la versione più avanzata. Pairapharase Pairaphrase è un sistema basato sul web che combina la traduzione automatica con quella umana. Presenta una funzionalità unica di traduzione voice over. È disponibile una
  • 5. versione gratuita con funzioni molto limitate. Sono disponibili diversi abbonamenti mensili. Traduzione di Silvia Ragagnin